Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
full
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kong FULL

  • Seite 1 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Seite 2: Základní Informace

    v opačném případě musí být uživatel pod neustálým dohledem připravených a kompetentních osob, které musí ručit za jeho zabezpečení, 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE - jste osobně odpovědni za znalost tohoto výrobku a za A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) si zvládnutí...
  • Seite 3 vám byl výrobek prodán: Neporušený, v původním balení a D) Tento výrobek se smí používat spolu s osobními ochrannými pracovními prostředky, které vyhovují Směrnici s příslušnými informacemi. U výrobků znovu prodávaných 89/686/EHS a jsou kompatibilní s příslušnými informacemi v zemích odlišných od prvního určení je prodejce povinen o výrobku.
  • Seite 4: Údržba A Skladování

    pádu ve shodě normou EN 363, zejména, zda: se v dostatečné vzdálenosti od ostrých hran, zdrojů tepla, bod ukotvení vyhovuje normě EN 795, zajišťuje vlhkosti, korozivních látek nebo jiných možných škodlivých minimální odolnost 12 kN a zda je v rámci možností podmínek.
  • Seite 5 8 - SPECIFICKÉ INFORMACE poslední provedené inspekce. Osobní ochranný prostředek třídy III, 864.15 , nazvaný Obr. 4 - Příklady správné instalace. FULL (obr. 1), je kotvicím zařízením, které je ve shodě s Obr. 5 - Příklady nesprávné a nebezpečné instalace.
  • Seite 6: Generelle Informationer

    Příklady správného použití: - vícenásobné kotvicí zařízení (obr. 6), - brzda pro spouštění dolů (obr. 7) se samostatnými nebo dvojitými lany (8-12 mm), 1 – GENERELLE INFORMAtIONER - zařízení pro spouštění dolů (obr. 8) s lany od 8 do 12 A) Oplysningerne givet af fabrikanten (herefter: oplysninger) skal læses og forstås fuldt ud af brugeren, inden produktet Upozornění: Nikdy nevkládejte lana, šňůrky, pásky nebo...
  • Seite 7 konstant overvåges og kontrolleres af trænede og D) Produktet kan bruges kombineret med personlige kompetente personer, der skal garantere hans/hendes værnemidler, som er i overensstemmelse med direktivet sikkerhed. 89/686/EØF, når de er kompatible med de tilhørende - I er personligt ansvarlige for at lære dette produkt at produktoplysninger.
  • Seite 8 standarden EN 795, og at det garanterer en sælges i andre lande end den oprindelige destination, har forhandleren pligt til at levere en oversættelse af disse modstandskraft på mindst 12 kN, samt at det helst er oplysninger. placeret over brugeren. L) Dette produkt er afprøvet/efterset et for et i henhold til de anvendte komponenter er passende, og at de procedurerne beskrevet i kvalitetskontrolsystemet, der...
  • Seite 9 ødelægge det således 8 – SÆRLIGE INFORMAtIONER at enhver fremtidig brug forhindres. Det personlige værnemiddel i klasse III, 864.15 kaldet FULL 6 – LOVKRAV (fig. 1) er en forankringsanordning i overensstemmelse Arbejds-, sports-, og professionelle aktiviteter er ofte med standarden EN 795:2012 klasse A og B, som er egnet reguleret af specifikke nationale love, der kan sætte...
  • Seite 10 9 – EFtERSYN FØR OG EFtER BRUG - FULL bør kun anvendes som personligt værnemiddel Kontrollér og sørg for at forankringsanordningen: til beskyttelse mod fald fra højder og ikke til at løfte ü...
  • Seite 11 sich handelt. Lernen Sie den Einsatz dieses Produkts und vergewissern Sie sich, dass Sie seine Funktion und seine Einschränkungen vollkommen verstanden haben, im 1 - ALLGEMEINE INFORMAtIONEN Zweifelsfall riskieren Sie nichts, sondern fragen Sie nach. Hersteller gelieferten Informationen Denken Sie daran: (nachstehend Informationen) müssen vom Anwender vor - Dieses Produkt darf nur von vorbereiteten und dem Einsatz des Produkts gelesen und gut verstanden...
  • Seite 12 F) Die Festigkeit sowohl natürlichen als auch der im Fels Sie das Produkt nicht mehr nach einem Absturz, da interne Brüche oder nicht sichtbare Beschädigungen die befestigten Ankerstellen ist nicht immer gewährleistet, Widerstandskraft erheblich beeinträchtigen können. Der weshalb zuvor das kritische Urteil eines Anwenders unsachgemäße Gebrauch, die mechanische Verformung, erforderlich ist, um einen angemessenen Schutz zu ein Herunterfallen der Ausrüstungen aus der Höhe,...
  • Seite 13: Arbeiten In Der Höhe

    benannten Stelle zertifiziert, die in den spezifischen vorzugsweise oberhalb des Anwenders positioniert ist, Achtung: trotz aller Anstrengungen schaffen es die die benutzten Komponenten geeignet und nach den Labortests, die Abnahmeprüfungen, die Informationen Normen für Arbeiten in der Höhe zertifiziert sind die und Normen nicht immer, die Praxis wiederzugeben, ausgeführt werden sollen.
  • Seite 14: Regelmässige Kontrollen

    Last nicht überschritten werden darf. Keine veralteten Umgebungen vermeiden), entfernt von spitzen Kanten, Wärmequellen, Feuchtigkeit, korrosiven Substanzen oder Vorrichtungen verwenden (z.B. bei Überschreiten der anderen möglichen negativen Einflüssen aufbewahren. Standzeit, die keine Record-Tabelle mit der Eintragung der Dieses Produkt nicht nass lagern! Kontrollen aufweisen, die nicht den geltenden Auflagen 4 –...
  • Seite 15: Spezifische Informationen

    Die persönliche Schutzausrüstung der Klasse III, 864.15 - Maximale Verschiebung der Vorrichtung bei Anwendung mit dem Namen FULL (Abb. 1) ist eine Anschlagvorrichtung der gesamten Last an einer der externen Anschlagstellen nach EN 795:2012 Klasse A und B, und kann von mehreren (B) –...
  • Seite 16: Kontrollen Vor Und Nach Dem Gebrauch

    EN 795 vorgesehen – muss dem Auftraggeber die Installationsunterlagen ausstellen, die von ihm selbst unterschrieben sind und die die folgenden Mindestangaben 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ enthalten müssen: Anschrift und Ort der Installation, Name A) Οι πληροφορίες που χορηγούνται από τον κατασκευαστή und Anschrift der Firma, die die Installation ausgeführt (που...
  • Seite 17 διάβρωση, η έκθεση στην θερμότητα πέραν των κανονικών και αν είναι αυτός. Μάθετε την χρήση αυτού του προϊόντος και βεβαιωθείτε ότι μάθατε και κατανοήσατε πλήρως την κλιματικών συνθηκών (μόνο μεταλλικά προϊόντα: -30/+100°C λειτουργία του και τα όριά του, ενώ σε περίπτωση αμφιβολίας –...
  • Seite 18 προϊόντος, επιδιορθώσεις που πραγματοποιήθηκαν από ενάντια στις πτώσεις από ψηλά μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή από την χρήση μη γνήσιων Για την ασφάλεια ενάντια στις πτώσεις είναι βασικό: ανταλλακτικών. να πραγματοποιήσετε την αξιολόγηση των ρίσκων και να H) Κατά την διάρκεια της μεταφοράς αποφύγετε την έκθεση βεβαιωθείτε...
  • Seite 19 Ξεπλύνατε, αποφύγετε την φυγοκέντρηση του και αφήστε διάθεση μιας κάρτας ελέγχου για κάθε εξάρτημα, υποσύστημα το να στεγνώσει στον ίσκιο και μακριά από άμεσες πηγές και σύστημα (αναφέρεται ένα παράδειγμα κάρτας ελέγχου). Οι θερμότητας, περιοδικές επιθεωρήσεις θα πρέπει να επιβεβαιώσουν και την - αν...
  • Seite 20 ή αντικατάστασης σε εγγύηση θα πρέπει να συνοδεύεται δημιουργηθούν κατά τη διάρκεια αποτροπής της πτώσης, με την απόδειξη αγοράς. Αν αναγνωριστεί το ελάττωμα, ο - το FULL πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως μέσο κατασκευστής δεσμεύεται μονάχα στην επιδιόρθωση και/ή προσωπικής προστασίας έναντι πτώσεων από ύψος και...
  • Seite 21: General Information

    - φρένο καθόδου (εικ. 7) με μονά ή διπλά σχοινιά (8-12 mm), - διάταξη καθόδου (εικ. 8) με σχοινιά από 8 έως 12 mm. Προσοχή: δεν βάζετε ποτέ κατευθείαν σχοινιά, κορδόνια, 1 – GENERAL INFORMAtION ιμάντες ή άλλα υφαντικά υλικά στα σημεία αγκύρωσης (εικ. A) Users must read and perfectly understand the information provided by the manufacturer (hereinafter Σημείωση: ο...
  • Seite 22 persons only otherwise the user shall be constantly for personal use only) and its history (use, storage, con- supervised by said persons, who shall guarantee for trols, etc.). their safety, D) This product can be used combined with personal - you are personally responsible for knowing this product, protective equipment conforming to Directive 89/686/ learning how to use it and all the safety precautions EEC when compatible with the relevant information of...
  • Seite 23: Maintenance And Storage

    It is compulsory for dealers selling products in countries the anchor point conforms to the EN 795 norm, other than the original destination to check and supply guarantees minimum strength of 12 kN and is placed the translation of this information. preferably above the user, L) This product has been tested and inspected piece by that the parts being used are suitable and certified...
  • Seite 24: Periodic Inspections

    The Personal Protective Equipment Class III, 864.15 avoid any future use. called FULL (Fig. 1) is an anchoring device according to 6 – OBLIGAtIONS OF LAW EN 795:2012 Class A and Class B, suitable to be used...
  • Seite 25 6 kN, 9 - PRE AND POSt USE CONtROLS - The FULL should only be used as protective equipment Check and make sure that the anchor device: against falls from a height and not to lift materials, ü...
  • Seite 26: Informaciones Generales

    funcionamiento y sus límites; en caso de duda no corra riesgos, pregunte antes. Recuerde que: - este producto debe ser utilizado sólo por personas preparadas y competentes; de no ser así el utilizador 1 - INFORMACIONES GENERALES deberá ser constantemente seguido y supervisado A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante por personas preparadas y competentes que deben (seguidamente, informaciones) deben ser leídas y...
  • Seite 27 (productos sólo metálicos: -30/+100°C - productos con bien la utilización de recambios no originales. componentes textiles: -30/+50°C), son algunos ejemplos H) Durante el transporte evite la exposición del producto de otras causas que pueden reducir, limitar e incluso a los rayos U.V. y a fuentes de calor, el contacto con anular la vida del producto.
  • Seite 28: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Para propósitos de seguridad contra las caídas desde - en caso necesario, la desinfección: sumerja el producto arriba es esencial: una hora en agua templada añadiendo desinfectante y realizar la evaluación de los riesgos y comprobar que después aclárelo con agua potable, séquelo y lubríquelo. todo el sistema de seguridad, del que este dispositivo Evite, para los productos textiles, la esterilización en es sólo un componente, resulte fiable y seguro,...
  • Seite 29: Duración Del Producto

    El Equipo de Protección Individual de clase III, 864.15 profesional a menudo están reguladas por las pertinentes denominado FULL (fig. 1) es un dispositivo de anclaje que Leyes nacionales las cuales pueden imponer límites cumple la norma EN 795:2012 clase A y B, adecuado para y/o obligaciones para la utilización de los EPI y la...
  • Seite 30 El cliente deberá conservar parada de una caída, dicha documentación para registrar las inspecciones - FULL debería utilizarse sólo como equipo de posteriores del dispositivo de anclaje. protección individual contra las caídas desde lo alto y 9 –...
  • Seite 31 käyttää tätä tuotetta; muussa tapauksessa osaavien ja pätevien ihmisten tulee valvoa ja seurata käyttäjää koko ajan, taaten näin turvallisuusolosuhteet, - olet henkilökohtaisesti vastuussa tämän tuotteen 1 - YLEIStIEDOt tuntemisesta ja sen käytön ja suojatoimenpiteiden A) Käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää hyvin valmistajan oppimisesta.
  • Seite 32 rajoittaa tuotteen elinikää ja jopa mitätöidä sen. tai muiden syövyttävien aineiden kanssa kosketuksiin Henkesi on varusteiden jatkuvan tehokkuuden (varusteita joutuminen; suojaa mahdolliset terävät tai leikkaavat osat suositellaan voimakkaasti henkilökohtaiseen käyttöön) ja tarpeenmukaisesti. Huomio: älä ikinä jätä varusteitasi käyttöhistorian varassa (käyttö, varastointi, tarkistukset, autoon auringonvaloon! jne.).
  • Seite 33: Huolto Ja Varastointi

    luotettava ja varma, - rasvaus (ainoastaan metallisille tuotteille): rasvaa tulee olla pelastussuunnitelma, jotta kyettäisiin liikkuvat osat usein silikonipohjaisellaa öljyllä. Vältä öljyn reagoimaan mahdollisiin hätätilanteisiin, joita saattaa pääsemistä kosketuksiin tekstiiliosien kanssa.Tämä sattua laitteen käytön aikana, toimenpide tulee suorittaa puhdistuksen ja täydellisen tulee varmistaa, että...
  • Seite 34: Tuotteen Käyttöikä

    Luokan III, 864.15 mukainen henkilönsuojain nimeltä 6 –LAIN VELVOIttEEt FULL (kuva 1) on ankkurointilaite, joka on yhdenmukainen Työskentely, urheilu ja ammatillinen toiminta säädetään EN 795:2012 -standardin A- ja B-luokan kanssa ja joka usein...
  • Seite 35 Tilaajan tulee säilyttää - FULL-laitetta tulee käyttää ainoastaan putoamisen kyseiset asiakirjat ja lisätä niihin tiedot ankkurointilaitteen henkilönsuojaimena, eikä sitä tule käyttää materiaalien myöhemmistä tarkastuksista. nostamiseen. 9 – tARKAStUKSEt ENNEN KÄYttÖÄ JA KÄYtÖN JÄLKEEN - laitteen suurin siirtymä...
  • Seite 36: Informations Générales

    en cas de doute ne prenez pas de risques, demandez. Rappelez-vous que : instrument doit être employé seulement 1 – INFORMAtIONS GÉNÉRALES personnes entraînées compétentes, A) Les informations données par le fabricant (ci-après autrement l’utilisateur doit être constamment dénommées informations) doivent être lues et bien comprises surveillé...
  • Seite 37 par le fabricant en cas de dommages, lésions ou décès l’exposition à la chaleur, hors les conditions climatiques causés par un emploi incorrect, modifications au produit, normales (instruments seulement en métal : -30/+100°C réparations exécutées par des personnes non autorisées –...
  • Seite 38: Entretien Et Stockage

    2 – tRAVAUX EN HAUtEUR l’ombre, loin de sources de chaleur directes, Informations additionnelles pour les systèmes de - si la désinfection est nécessaire : baigner l’instrument sécurité contre les chutes depuis le haut pendant une heure en eau tiède additionnée de Aux fins de la sécurité...
  • Seite 39: Durée De Vie Du Produit

    éviter tout emploi futur. L’équipement de protection individuelle de la classe 6 – OBLIGAtIONS DE LOI III, 864.15, dénommé FULL (fig. 1) est un dispositif L’activité professionnelle et l’activité sportive sont souvent d’ancrage conforme à la norme EN 795:2012, classes A réglées par des lois nationales dédiées, pouvant imposer...
  • Seite 40 à 6 kN, pouvant se créer au cours d’un arrêt par le Maître d’Ouvrage afin d’enregistrer les inspections lors d’une chute, successives du dispositif d’ancrage. - le FULL devrait être utilisé seulement comme 9 – CONtRÔLES AVANt Et APRÈS L’EMPLOI équipement de protection individuelle contre les chutes...
  • Seite 41: Informazioni Generali

    KONG S.p.A., l’esposizione al calore oltre le normali condizioni di qualunque tipo si tratti. Imparate l’uso di questo climatiche (prodotti solo metallici: -30/+100°C - prodotti...
  • Seite 42 2 – LAVORI IN ALtEZZA prodotto: nessuna responsabilità sarà riconosciuta dalla Informazioni aggiuntive per i sistemi di sicurezza KONG S.p.A. per danni, lesioni o morte causate da: uso contro le cadute dall’alto improprio, modifiche del prodotto, riparazioni effettuate Ai fini della sicurezza contro le cadute dall’alto è...
  • Seite 43: Manutenzione E Immagazzinamento

    effettuare la valutazione dei rischi ed accertarsi che - la lubrificazione (solo per prodotti metallici): lubrificate l’intero sistema di sicurezza, di cui questo dispositivo frequentemente le parti mobili con olio a base di silicone. è solo un componente, sia affidabile e sicuro, Evitate il contatto dell’olio con le parti tessili.
  • Seite 44: Garanzia

    In nessun caso la responsabilità evitare ogni futuro utilizzo. della KONG S.p.A. si estende oltre il prezzo di fattura del 6 – OBBLIGHI DI LEGGE prodotto. L’attività...
  • Seite 45 - la FULL dovrebbe essere usata solo come dispositivo ancoraggio. 9 – CONtROLLI PRE E POSt USO di protezione individuale contro le cadute dall’alto e non...
  • Seite 46: Algemene Informatie

    van twijfel geen risico maar vraag. Vergeet niet dat: - dit product alleen door bekwame en ervaren personen gebruikt dient te worden, anders dient de gebruiker continu onder de supervisie van bekwame en ervaren 1 - ALGEMENE INFORMAtIE personen te blijven die zijn veiligheidsstelling moeten 1) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt (hierna: garanderen, informatie), dient door de gebruiker vóór het gebruik van...
  • Seite 47 H) Vermijd tijdens het transport de blootstelling van het van andere oorzaken die de levensduur van het product kunnen verkorten, beperken en zelfs tenietdoen. product aan U.V.-straling en warmtebronnen, contact met Uw leven is afhankelijk van de continue efficiëntie van uw chemische reagentia of andere corroderende substanties uitrusting (wij raden ten zeerste aan dat uw uitrusting voor en bescherm de eventueel puntige of scherpe delen op...
  • Seite 48: Onderhoud En Opslag

    gedurende een uur onder in lauw water met toevoeging van hoogte is van essentieel belang dat: de risico’s worden beoordeeld en dat men zich ervan een desinfectans. Vervolgens naspoelen met drinkwater, verzekert dat het gehele veiligheidssysteem, waarvan drogen en smeren. Vermijd het om textielproducten in de dit element slechts een bestanddeel is, betrouwbaar en autoclaaf te steriliseren, veilig is,...
  • Seite 49: Wetsverplichtingen

    FULL (afb. 1) is een zekering apparaat in overeenstemming daarvoor bestemde nationale wetten, die beperkingen en/ of verplichtingen voor het gebruik van PBM en voor het met de norm EN 795:2012 klasse A en B, dat geschikt is...
  • Seite 50 - FULL zou enkel mogen gebruikt worden als persoonlijk inspecties van het zekering apparaat te noteren. beschermingsmiddel tegen het vallen, en niet om 9 - CONtROLES VÓÓR EN NA HEt GEBRUIK...
  • Seite 51: Informações Gerais

    arrisque, mas pergunte. Lembre-se que: - este produto deve ser utilizado somente por pessoas preparadas e competentes, caso contrário o usuário 1 – INFORMAÇÕES GERAIS deve ser constantemente monitorado e supervisionado A) As informações fornecidas pelo fabricante (a seguir, por pessoas preparadas e competentes que devem informações) têm de ser lidas e bem compreendidas garantir a sua segurança;...
  • Seite 52 autorizadas ou pelo uso de peças sobresselentes não alguns exemplos de ulteriores causas que podem reduzir, limitar e até mesmo anular a vida útil do produto. originais. A sua vida depende da eficiência constante do seu H) Durante o transporte evite a exposição do produto a raios equipamento (aconselha-se vivamente que o equipamento U.V.
  • Seite 53: Manutenção E Armazenagem

    Aos fins da segurança contra quedas em altura é essencial: desinfectante e em seguida passe-o por água potável, - efectuar a avaliação dos riscos e certificar-se que o enxugue-o e lubrifique-o. Evite, no caso de produtos inteiro sistema de segurança, do qual este dispositivo é têxteis, a esterilização em autoclaves, somente uma parte, seja fiável e seguro, - lubrificação (somente para produtos metálicos): lubrifique...
  • Seite 54: Duração Do Produto

    O dispositivo de proteção individual de classe III, 864.15 podem impor limites e/ou exigências ao uso de DPIs denominado FULL (fig. 1), é um dispositivo de ancoragem bem como à preparação dos sistemas de segurança, dos em conformidade com a norma EN 795:2012 classe quais os DPIs são parte integrante.
  • Seite 55 9 – CONtROLOS PRÉ E PÓS-USO - a FULL deve ser usada apenas como dispositivo de proteção individual contra quedas de cima e não para Controlar e assegurar que o dispositivo de ancoragem: elevar materiais, ü...
  • Seite 56: Общая Информация

    другим лицам в результате занятия этими видами деятельности и использования любого изделия KONG S.p.A. независимо от его типа. Научитесь 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ использовать это изделие и убедитесь в полном A) Предоставленная производителем информация понимании его функционирования и его ограничений, (далее – «информация») должна прочитываться и...
  • Seite 57 падение оснастки с высоты, износ, загрязнение G) Категорически воспрещается вносить изменения химикатами, воздействие высоких температур с и/или ремонтировать изделие. KONG S.p.A. не несет превышением нормальных климатических условий никакой ответственности за ущерб, травмы или (чисто металлические изделия: -30/+100°C – изделия с...
  • Seite 58: Уход И Хранение

    сертифицируются аккредитованной организацией, 795, обеспечивает минимальную прочность указанной в инструкциях на конкретное изделие. 12 кН и располагается, предпочтительно, над Внимание: лабораторные испытания, проверки, пользователем, информация и стандарты не всегда позволяют что использованные компоненты соответствуют воспроизвести реальные условия, поэтому и сертифицированы по нормам, регулирующим результаты, получаемые...
  • Seite 59: Периодические Проверки

    приведенных в данном документе. 5 – СРОК ГОДНОСТИ ИЗДЕЛИЯ 7 – ГАРАНТИЯ Внимательно прочитайте пункт 1C. Срок годности Компания KONG S.p.A. гарантирует соответствие металлических устройств теоретически неограничен, поставленных изделий договорным характеристикам. а для изделий из текстиля и пластика он составляет...
  • Seite 60 сроку, установленному законом страны, в которой передаваемой устройством при применении, и изделие было реализовано (максимум 3 года) с соответствующего направления ее приложения даты продажи компанией KONG S.p.A. По истечении (рис. 2), этого срока KONG S.p.A. не принимает никаких - если...
  • Seite 61 Внимание: запрещается вводить тросы, веревки, ленты и другие материалы из текстиля непосредственно в точки анкеровки (рис. 9). A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( Примечание: монтажник устройств анкеровки при hädanefter informationer) måste användaren läsa och их креплении в соответствии с предусмотренным förstå...
  • Seite 62 monitoreras och övervakas konstant av andra väl D) Denna produkt kan användas tillsammans med andra förberedda kompetenta personer personliga skyddsutrustningar överensstämmer garantera personens säkerhet. med EU-direktiv 89/686/EG när detta är förenligt med du är personligen ansvarig för att lära dig allt om de relevanta informationerna om produkten.
  • Seite 63 För produkter som säljes i andra länder än ursprungslandet att förankringspunkten överensstämmer med normen måste återförsäljaren kontrollera och översätta dessa EN795, att den garanterar ett motstånd på minst 12 kN informationer. och att det helst sitter ovanför användaren. L) Denna produkt har besiktigats/kontrollerats del för del att de använda komponenterna är lämpliga och enligt procedurerna i Kvalitetssystemet som certifierats certifierade enligt normerna för det arbete på...
  • Seite 64: Periodiska Kontroller

    Den Personliga Skyddsutrustningen av klass III, 864.15, inte helt fungerande osv. genom att förstöra dem så att de med namnet FULL (fig. 1), är ett förankringssystem som inte kan användas i framtiden. överensstämmer med normen EN 795:2012 Klass A och 6 –...
  • Seite 65 överstiger 6 kN av påföljande inspektioner av förankringsmekanismen. som kan skapas under falluppfångning. 9 – KONtROLL FÖRE OCH EFtER ANVÄNDNING - FULL bör endast användas personlig Man ska kontrollera och försäkra sig om att skyddsmekanism mot fall från ovan och inte för att lyfta...
  • Seite 66 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI - LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - ПИКТОГРАммА ЛЕГЕНДА...
  • Seite 68 25 mm...
  • Seite 72 OZNAčENÍ - MÆRKNING - MARKIERUNG - ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT - MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - мАРКИРОВКА - MÄRKNING Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συμμορφώνεταɩ - Conform - Conforme - Yhdenmukainen - 89/686/EEC Conforme - Conforme - Conform - Conforme - Соответствует...
  • Seite 73 Maximální počet souběžných uživatelů - Maskimalt antal samtidige brugere - Maximale Anzahl der gleichzeitigen Nutzer - Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων χρηστών - Maximum number of simultaneous users - Número máximo de usuarios al mismo tiempo - Yhtaikaisten käyttäjien enimmäismäärä - Nombre maximum d’utilisateurs simultanés - MAX 5 Numero massimo di utilizzatori simultanei - Maximum aantal gelijktijdige gebruikers - Número máximo de utilizadores em simultâneo - максимальное...
  • Seite 74 čÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO - PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - НОмЕР ПАРТИИ - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní...
  • Seite 75 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD - TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - КАРТА ПРОВЕРОК - KONTROLLKORT...
  • Seite 76 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA - SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Artikel - Артикул - Artikel Sériové...
  • Seite 77 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Hμερομηνία πρώτης χρήσης - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Ensimmäinen käyttöpäivä - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - Datum för första användning - Дата...
  • Seite 78 NOTES...
  • Seite 79 VÝROBCE - FABRIKANT - HERSTELLER - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤHΣ - MANUFACTURER - FABRICANTE VALMISTAJA - FABRICANT - FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - ИЗГОТОВИТЕЛЬ - TILLVERKARE KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Seite 80 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Inhaltsverzeichnis