Herunterladen Diese Seite drucken

ATEN Altusen KL1508Ai Schnellstartanleitung Seite 2

Dual rail lcd kvm switch

Werbung

KL1508Ai/KL1516Ai Краткое руководство пользователя KVM-переключателя Dual Rail с ЖК-дисплеем
Обзор оборудования
A
Вид спереди
Модуль ЖК-дисплея
1. Верхняя ручка
1. ЖК-дисплей
2. Модуль ЖК-дисплея
2. Элементы управления ЖК-дисплея
3. Модуль клавиатуры
3. Кнопка включения/выключения ЖК-
4. Нижняя ручка
дисплея
5. Индикатор питания
4. Область обновления прошивки
6. Задвижка разблокировки клавиатуры
7. Задвижка разблокировки ЖК-дисплея
Вид сзади
8. Лапки монтажа в стойке
1. Клемма заземления
9. Светодиодная подсветка
2. Разъем питания
3. Выключатель питания
Модуль клавиатуры
4. Порт LAN
1. Клавиатура
5. Порт PON
2. Тачпад
6. Порт гирляндного подключения
3. Порт внешней мыши
7. Выбор порта локальной консоли
4. Индикатор идентификации станции
8. Выбор KVM-порта
5. Область выбора станции
6. Переключатель индикаторов фиксации и сброса
7. Кнопки и индикаторы выбора порта
Установка оборудования
B
Монтаж в стандартной стойке
1. Пока один человека ставит переключатель в стойку и удерживает его там, второй
человек прикручивает передние кронштейны к стойке при помощи винтов, не до
конца затягивая их.
2. Пока первый человек удерживает переключатель в выбранном положении, второй
KL1508Ai/KL1516Ai Короткий посібник користувача KVM-перемикача Dual Rail з РК-дисплеєм
Огляд обладнання
A
Вигляд спереду
Модуль РК-дисплея
1. Верхня ручка
1. РК-дисплей
2. Модуль РК-дисплея
2. Засоби керування РК-дисплея
3. Модуль клавіатури
3. Кнопка увімкнення/вимкнення РК-
4. Нижня ручка
дисплея
5. Індикатор живлення
4. Область оновлення мікропрограми
6. Засувка розблокування клавіатури
7. Засувка розблокування РК-дисплея
Вигляд ззаду
8. Вушка для монтажу у стійці
1. Клема заземлення
9. Світлодіодне підсвічування
2. Гніздо живлення
3. Вимикач живлення
Модуль клавіатури
4. Порт LAN
1. Клавіатура
5. Порт PON
2. Тачпад
6. Порт гірляндного підключення
3. Порт зовнішньої миші
7. Вибір порту локальної консолі
4. Індикатор номера станції
8. Вибір KVM-порту
5. Область вибору станції
6. Перемикач індикаторів фіксації та скидання
7. Кнопки та індикатори вибору порту
Встановлення обладнання
B
Монтаж у стандартну стійку
1. Поки одна людина ставить перемикач у стійку та тримає його там, інша людина
прикручує передні кронштейни до стійки, закручуючи гвинти не повністю.
2. Поки перша людина тримає перемикач у вибраному положенні, інша людина вставляє
KL1508Ai/KL1516Ai Guia de início rápido do comutador KVM com tela LCD e dois módulos retráteis KL1508Ai/KL1516Ai
Revisão do hardware
A
Vista frontal
Módulo LCD
1. Alça superior
1. Monitor LCD
2. Módulo LCD
2. Controles LCD
3. Módulo de teclado
3. Botão Ligar/Desligar LCD
4. Alça inferior
4. Divisão de atualização de firmware
5. LED de energia
Vista traseira
6. Trava do teclado
7. Trava da tela de LCD
1. Terminal de aterramento
8. Alças de montagem em bastidor
2. Tomada de energia
9. Luz de iluminação de LED
3. Interruptor de energia
4. Porta LAN
Módulo de teclado
5. Porta PON
1. Teclado
6. Porta para conexão em série
2. Touchpad
7. Seleção de porta do console local
3. Porta de mouse externo
8. Seleção de porta KVM
4. LED de ID da estação
5. Área de seleção de estações
6. LEDs de bloqueio e botão de reinicialização
7. Botões e LEDs de seleção de portas
Instalação do hardware
B
Montagem em bastidor padrão
1. Enquanto uma pessoa posiciona e segura o comutador no bastidor, a segunda pessoa
parafusa os suportes frontais ao bastidor sem apertar.
KL 1508 Ai / KL 1516 Ai
デュアルスライド対応
LCD KVM
ドロワー クイックスタートガイド
製品各部名称
A
フロントパネル
LCDモジュール
1. 上部ハンドル
1. LCDディスプレイ
2. LCDモジュール
2. LCDコントロール
3. キーボードモジュール
3. LCD ON/OFFボタン
4. 下部ハンドル
4. ファームウェアアップグレードセクション
5. 電源LED
リアパネル
6. キーボードリリースキャッチ
7. LCDリリースキャッチ
1. グランドターミナル
8. ラックマウントタブ
2. 電源ソケット
9. LEDライト
3. 電源スイッチ
4. LANポート
キーボードモジュール
5. PONポート
1. キーボード
6. デイジーチェーンポート
2. タッチパッド
7. ローカルコンソールポート選択
3. 外付けマウスポート
8. KVMポート選択
4. ステーションID LED
5. ステーション選択部分
6. ロックLED & リセットスイッチ
7. ポート選択ボタンおよびLED
ハードウェアセットアップ
B
ラックマウント
1. 1人は製品本体をラックの定位置まで持ち上げて保持し、もう1人はラックにフロント
ブラケットをゆるくネジ止めしてください。
2. 最初の作業員が製品本体を定位置に保持している間に、もう1人の作業員はL型レール
듀얼 레일
스위치 빠른 시작 가이드
KL 1508 Ai / KL 1516 Ai
LCD KVM
하드웨어 리뷰
A
전면부
LCD 모듈
1. 위쪽 손잡이
1. LCD 디스플레이
2. LCD 모듈
2. LCD 컨트롤
3. 키보드 모듈
3. LCD On/Off 버튼
4. 아래쪽 손잡이
4. 펌웨어 업그레이드 섹션
5. 전원 LED
6. 키보드 고정 및 해제
후면부
7. LCD 고정 및 해제
1. 접지선
8. 랙 마운팅 탭
2. 전원 소켓
9. LED 불빛
3. 전원 스위치
4. LAN 포트
키보드 모듈
5. PON 포트
1. 키보드
6. 데이지체인 포트
2. 터치패드
7. 로컬 콘솔 포트 섹션
3. 외부 마우스 포트
8. KVM 포트 섹션
4. 스테이션 ID LED
5. 스테이션 선택 부분
6. LED 잠금 & 리셋 스위치
7. 포트 선택 버튼 및 LED
하드웨어 설치
B
랙 마운팅
1. 1. 한 사람이 스위치를 랙에 위치하도록 잡고 있는 상태에서 다른 사람이 랙에 전면
브라켓의 나사로 느슨하게 조입니다.
All manuals and user guides at all-guides.com
человек задвигает сзади в боковые монтажные кронштейны переключателя
Г-образные кронштейны, пока фланцы кронштейнов не коснутся стойки, после чего
прикручивает Г-образные кронштейны к стойке.
3. После того как Г-образные кронштейны закреплены, полностью закрутите винты
передних кронштейнов.
Примечание. Оставьте не меньше 5,1 см с каждой стороны для надлежащей
вентиляции, и не меньше 12,7 см сзади для шнура питания и кабеля.
Система с одиночной станцией
1. Выполните заземление KL1508Ai/KL1516Ai, присоединив один конец заземляющего
провода к клемме заземления, а другой – к пригодному заземленному предмету.
Примечание. Не пропускайте этот шаг. Надлежащее заземление защищает
устройство от повреждений, вызываемых скачками напряжения или
статическим электричеством.
2. Если требуется установить внешнюю консоль, подключите клавиатуру, монитор и
мышь к консольным портам на задней панели переключателя. Порты обозначены
цветами и значками для идентификации.
Примечание. Этот шаг необязателен.
3. Для каждого устанавливаемого компьютера воспользуйтесь кабелем Cat 5e/6,
чтобы соединить любой доступный KVM-порт с соединительным KVM-кабелем,
соответствующим устанавливаемому компьютеру.
Примечание. Для соединительного кабеля максимальное поддерживаемое
расстояние составляет 50 метров.
4. Подключите соединительный KVM-кабель к компьютеру. Подключите разъемы
соединительного кабеля к соответствующим портам устанавливаемых компьютеров.
5. Подключите кабель LAN или WAN к порту LAN переключателя KL1508Ai/KL1516Ai.
6. Подключите шнур питания к переключателю и источнику переменного тока.
После подключения кабелей KL1508Ai/KL1516Ai можно включать питание. После
включения переключателя можно включать серверы.
Г-образні кронштейни у бокові монтажні кронштейни перемикача ззаду доти, доки
фланці кронштейнів не торкнуться стійки, після чого прикручує Г-образні кронштейни
до стійки.
3. Після того як Г-образні кронштейни закріплені, повністю закрутіть гвинти передніх
кронштейнів.
Примітка. Залиште не менше 5,1 см із кожного боку для належної вентиляції, та не
менше 12,7 позаду для шнуру живлення і кабелів.
Система з однією станцією
1. Виконайте заземлення KL1508Ai/KL1516Ai, приєднавши один кінець заземлювального
дроту до клеми заземлення, а інший – до придатного заземленого предмету.
Примітка. Не пропускайте цей крок. Належне заземлення дозволяє захистити
пристрій від пошкоджень, що виникають через перепади напруги або
статичну електрику.
2. Якщо треба встановити зовнішню консоль, підключіть клавіатуру, монітор та мишу
до консольних портів на задній панелі перемикача. Порти позначені кольорами та
значками для ідентифікації.
Примітка. Це крок є необов'язковим.
3. Для кожного комп'ютера, що встановлюється, скористайтесь кабелем Cat 5e/6, щоб
підключити доступний порт KVM до з'єднувального кабелю KVM, що відповідає
комп'ютеру, що встановлюється.
Примітка. Для з'єднувального кабелю максимальна підтримувана відстань становить
50 метрів.
4. Підключіть з'єднувальний кабель KVM до комп'ютера. Підключіть штекери
з'єднувального кабелю до відповідних портів комп'ютерів, що встановлюються.
5. Підключіть кабель LAN або WAN до порту LAN перемикача KL1508Ai/KL1516Ai.
6. Підключіть шнур живлення до перемикача та джерела змінного струму.
Після підключення кабелів KL1508Ai/KL1516Ai можна увімкнути живлення. Після
вмикання живлення перемикача можна вмикати сервери.
2. Enquanto a primeira pessoa ainda segura o comutador no lugar, a segunda pessoa
desliza os suportes L nos suportes de montagem laterais do comutador pela traseira até
as flanges tocarem o bastidor, depois parafusa os suportes L ao bastidor.
3. Quando os suportes L estiverem firmes, aperte os parafusos do suporte frontal.
Observação: Deixe um espaço de no mínimo 5,1 cm em cada lado para uma
ventilação adequada e no mínimo 12,7 cm na parte traseira para os
cabos
Instalação em estação única
1.Aterre o KL1508Ai / KL1516Ai conectando uma ponta do fio de aterramento a seu
terminal de aterramento e a outra ponta a um objeto aterrado adequado.
Observação: Não omita esta etapa. O aterramento adequado previne danos à unidade
resultantes de surtos elétricos ou de eletricidade estática.
2. Se optar por instalar um console externo, conecte seu teclado, monitor e mouse
nas Portas do Console localizadas no painel traseiro do comutador. As portas são
codificadas por cores e marcadas com um ícone de identificação.
Observação: Esta etapa é opcional.
3. Para cada computador que estiver instalando, use um cabo Cat 5e para conectar todas
as portas KVM disponíveis com um cabo adaptador KVM adequado para o computador
a ser instalado.
Observação: A distância máxima suportada para o cabo adaptador é de 50 m.
4. Conecte o cabo adaptador KVM no computador. Ligue is conectores do cabo adaptador
às suas respectivas portas nos computadores a serem instalados.
5. Conecte o cabo de LAN ou WAN à porta de LAN do KL1508Ai / KL1516Ai.
6. Conecte o cabo de alimentação ao comutador e a uma fonte de alimentação.
Após ligar os cabos do KL1508Ai / KL1516Ai, você pode ligar o dispositivo. Quando
estiver ligado, você pode ligar os servidores.
を製品リア側からブラケットがラックに接触するまで差し込んでください。その後、
ラックにL型レールをネジ止めしてください。
3. L型レールが固定されたらフロントブラケットのネジもしっかりとネジ止めしてくだ
さい。
注意: 適切なエアフローを確保するために製品の両側に少なくとも5cm程度、ケーブ
ル取り回しのスペースを確保するために製品リア側に少なくとも13cm程度の
余裕を設けて設置してください。
製品を単体で使用する場合のセットアップ方法
1. 接地線の片側をグランドターミナルに、もう片側を適切な接地物に接続し、
KL1508Ai / KL1516Aiを接地してください。
注意:この手順は省略しないでください。適切な接地を行うことでサージや静電気によ
るダメージから製品本体を守ることができます。
2. セカンドコンソールを使用する場合は、お使いのキーボード、モニター、マウスをそ
れぞれ製品リアパネルにあるコンソールポートに接続してください。ポートには接続
デバイスが識別できるようにカラーリングやアイコン表示が施されています。
注意:この手順はオプションです。
3. セットアップする各コンピューターに対して、コンピューターに取り付けるコンピュ
ーターモジュールと製品のKVM ポートをカテゴリ5eケーブルで接続してください。
注意:コンピューターモジュールの最大延長距離は50 mです。
4. コンピューターモジュールをコンピューターに接続してください。コンピューター
モジュールの各コネクターをコンピューターの対応ポートにそれぞれ接続してくださ
い。
5. ネットワークに接続されているLANケーブルをKL1508Ai / KL1516AiのLANポート
に接続してください。
6. 電源ケーブルを製品本体に接続し、プラグ部分をAC電源に接続してください。
2. 첫 번째 사람이 스위치를 계속 잡고 있는 동안 두 번째 사람은 L자형 브라켓을
스위치의 측면 마운팅 브라켓으로 밀어 넣은 후, L자형 브라켓을 나사로 랙에
고정하십시오.
3. L자형 브라켓이 안전하게 설치된 후, 전면 브라켓의 나사를 단단히 조입니다.
주의: 통풍을 위해 각 사이드마다 최소 5.1cm의 공간을 확보하고, 후면에는 전원
코드 및 케이블 연결을 위한 여유 공간을 두기 위해 최소 12.7cm의 공간을
확보합니다.
단일 스테이지 설치
1. 접지 터미널에 접지선 한쪽 끝을 연결해 KL1508Ai / KL1516Ai접지하고, 다른 한
쪽 끝을 적절한 접지 장소에 연결하십시오.
알림: 이 순서를 생략해서는 안됩니다. 접지가 적절히 되면 과전류나 정전기로부터
유닛의 피해를 방지할 수 있습니다.
2. 외부 콘솔을 연결하려면, 사용자의 키보드, 모니터 및 마우스를 스위치 뒷면 패널의
콘솔 포트에 연결합니다. 포트는 색깔과 해당 포트에 맞는 아이콘으로 구별되어
있습니다.
알림: 이 단계는 선택사항입니다.
3. 사용자가 설치하고자 하는 각 컴퓨터를 위해 Cat 5e 케이블을 사용해, 이용 가능한
KVM 포트와 설치할 컴퓨터에 맞는 KVM 어댑터 케이블을 연결합니다.
알림: 어댑터 케이블까지 최대 지원 거리는 50m입니다.
4. KVM 어댑터 케이블을 컴퓨터에 연결합니다. 어댑터 케이블 커넥터를 설치하려고
하는 컴퓨터의 각각의 포트에 연결합니다.
5. LAN 또는 WAN 케이블을 KL1508Ai / KL1516Ai의 LAN 포트에 연결합니다.
6. 전원 코드를 스위치와 AC 전원 소스에 연결합니다.
KL1508Ai / KL1516Ai의 케이블 연결이 끝나면, 전원을 켭니다. 스위치의 전원이 들
어온 후에 서버를 켭니다.
Работа
Системы KL1508Ai/KL1516Ai позволяют получить мгновенный доступ к любому
компьютеру системы тремя способами: ручной, экранное меню/графический интерфейс
и комбинация клавиш.
Вручную
Для выбора порта вручную просто нажмите переключатель порта, соответствующий
требуемому устройству.
Экранное меню
Экранное меню представляет собой основанный на меню метод управления
компьютерами и переключения между ними. Все процедуры начинаются с главного
экранного меню. Для отображения главного экрана дважды коснитесь клавиши вызова
экранного меню. По умолчанию используется клавиша [Scroll Lock]. При желании ее
можно поменять на клавишу Ctrl или Alt.
Сводная таблица комбинаций клавиш
Вызов режима автопереключения. В режиме
автопереключения нажатие клавиши [P] или
щелчок левой кнопки мыши приостанавливают
[A] [Ввод]
автопереключение. Если автопереключение
[Num Lock] +
приостановлено, нажатие любой клавиши
[-] или [Ctrl]
или щелчок левой кнопкой мыши продолжает
+ [F12]
автопереключение.
[B]
Включение и выключение сигнализатора.
[Esc] или
Выход из режима комбинаций клавиш.
[Пробел]
Робота
Системи KL1508Ai/KL1516Ai дозволяють отримати миттєвий доступ до будь-якого
комп'ютера системи трьома способами: ручний, екранне меню/графічний інтерфейс та
сполучення клавіш.
Ручний
Для вибору порту вручну достатньо натиснути перемикач портів, що відповідає
потрібному пристрою.
Екранне меню
Екранне меню являє собою заснований на меню метод керування комп'ютерами та
перемикання між ними. Усі процедури починаються з головного екранного меню. Для
відображення головного екранного меню двічі торкніться клавіші виклику екранного
меню. За замовчуванням використовується клавіша [Scroll Lock]. За бажанням її можна
поміняти на клавішу Ctrl або Alt.
Зведена таблиця сполучень клавіш
Виклик режиму автоперемикання. У режимі
автоперемикання натискання клавіші [P] або
клацання лівою кнопкою миші призупиняє
[A] [Введення]
автоперемикання. Якщо авто перемикання
[Num Lock] +
призупинено, натискання будь-якої клавіші або
[-] або [Ctrl] +
додаткове клацання лівою кнопкою миші продовжує
[F12]
автоперемикання.
[B]
Увімкнення або вимкнення сигналізатора.
[Esc] або
Вихід з режиму сполучень клавіш.
[Пробіл]
Operação
As instalações do KL1508Ai / KL1516Ai fornecem três métodos para a obtenção de acesso
instantâneo a qualquer computador em sua instalação: Manual, interface de tela/interface
gráfica e tecla de acesso.
Manual
Para a seleção manual de portas, simplesmente pressione o botão de seleção de portas
que corresponda ao dispositivo que deseja acessar.
Interface de tela
A interface de tela é um método orientado a menus que possibilita lidar com operações
de controle de computadores e comutação. Todos os procedimentos começam a partir da
tela principal da interface de tela. Para abrir a tela principal, toque na tecla de acesso da
interface de tela duas vezes. A tecla de acesso padrão é [Scroll Lock]. Você pode editar a
tecla de acesso para as teclas Ctrl ou Alt, se preferir.
Tabela de resumo de Teclas de Acesso
Invoca o modo de comutação automática. Quando o
modo de comutação automática estiver ativo, a tecla
[P] ou o botão esquerdo do mouse pausa a comutação
[Num Lock] +
[A] [Enter]
[-] ou [Ctrl] +
automática. Quando a comutação automática estiver
[F12]
pausada, pressione qualquer tecla ou o botão esquerdo
do mouse para continuar a comutação automática.
[B]
Liga e desliga os sinais acústicos.
KL1508Ai / KL1516Aiに必要なケーブルを接続し終えたら、製品本体に電源を入れて
ください。製品に電源が入ったことが確認できたら、サーバーに電源を入れることがで
きます。
操作方法
KL1508Ai / KL1516Aiの配下に接続されたコンピューターに接続するには、手動切
替、OSD (オンスクリーンディスプレイ)/GUI、ホットキーの3つの方法があります。
手動
手動でポートを選択する場合は、アクセスするデバイスに対応したポートスイッチを押
してください。
OSD
オンスクリーンディスプレイ(OSD)は、コンピューターの操作や切替を行うことので
きるメニュー形式のインターフェースです。すべての操作はOSDメイン画面から行い
ます。メイン画面を表示する場合は、OSDホットキーを2回押してください。デフォル
トホットキーは[Scroll Lock]です。必要であれば、このホットキーを[Ctrl]キーまたは
[Alt]キーに変更することができます。
ホットキー一覧表
オートスキャンモードを起動します。 オートスキャンモ
ードが有効になっている時に、[P] キー を押すか、マウ
[Num Lock]
スの左クリックをすることでオートスキャ ンを一時停止
[A] [Enter]
+ [-] または
します。 また、オートスキャンが一時している時に、任
[Ctrl] + [F12]
意のキーを 押すか、もう一度マウスの左クリックをする
ことでオート スキャンを再開します。
[B]
ビープ音をONまたはOFFに切り替えます。
작동 방법
KL1508Ai / KL1516Ai 설비는 설비상의 컴퓨터에 바로 액세스 하기 위해 3가지 방법을
제공합니다: 수동, OSD(on-screen display)/GUI, 핫키
수동
수동 포트 선택을 위해서는 간편하게 액세스 하고자 하는 기기에 맞는 포트 스위치를 누
릅니다.
OSD
On Screen Display (OSD)는 컴퓨터 제어 및 스위칭 동작을 수행하기 위한 메뉴입니다.
모든 절차는 OSD 메인 화면을 호출하는 것으로 시작합니다. 메인 화면을 표시하기 위해
서는 OAD 핫키를 두번 누릅니다. 기본 핫키는 [Scroll Lock]입니다. Ctrl키 또는 Alt 키
로 핫키 변경도 가능합니다.
핫키 요약 표
오토 스캔 모드를 실행합니다. 오토 스캔 모드가
실행되면, [P] 또는 왼쪽 클릭으로 중지할 수 있습니다.
[A] [Enter]
오토 스캔 모드가 중지되면, 아무 키를 누르거나 왼쪽
[Num Lock]
클릭으로 재개할 수 있습니다.
+ [-] 또는
[B]
비프음 On/Off 토글.
[Ctrl] + [F12]
[Esc] or
핫키 모드를 종료합니다.
[Spacebar]
[F1]
운영체제를 Windows로 설정합니다.
www.aten.com
[F1]
Выбор операционной системы Windows.
[F2]
Выбор операционной системы Mac.
[F3]
Выбор операционной системы Sun.
[F5]
Сброс клавиатуры/мыши на целевом компьютере.
Изменение клавиш для вызова режима комбинаций
[H]
клавиш.
[Идентификатор
Переключение на компьютер, соответствующий
порта] [Ввод]
данному идентификатору порта.
Комбинация клавиш только для администратора.
[R] [Ввод]
Возвращает настройкам переключателя значения
[Num Lock] +
по умолчанию.
[-] или [Ctrl]
Переключение комбинаций клавиш экранного меню
+ [F12]
[T]
между [Ctrl] [Ctrl] и [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[←]
на предыдущий доступный порт.
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[→]
на следующий доступный порт.
Вызов режима пропуска и переход с текущего
[↑]
порта на последний доступный порт предыдущей
станции.
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[↓]
на первый доступный порт следующей станции.
www.aten.com
[F1]
Вибір операційної системи Windows.
[F2]
Вибір операційної системи Mac.
[F3]
Вибір операційної системи Sun.
[F5]
Скидання клавіатури/миші на цільовому комп'ютері.
Зміна клавіш для виклику режиму сполучень
[H]
клавіш.
[Номер порту]
Перемикання на комп'ютер, що відповідає
[Введення]
введеному номеру порту.
Клавіша лише для адміністратора. Повертає
[R] [Введення]
налаштуванням перемикача значення за
[Num Lock] +
замовчуванням.
[-] або [Ctrl] +
Перемикання сполучень клавіш екранного меню
[F12]
[T]
між [Ctrl] [Ctrl] та [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[←]
порту до попереднього доступного порту.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[→]
порту до першого доступного порту далі.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[↑]
порту до останнього доступного порту попередньої
станції.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[↓]
порту до першого доступного порту наступної
станції.
www.aten.com
[Esc] ou [Barra
Sai do modo de teclas de acesso.
de espaço]
[F1]
Define o sistema operacional para Windows.
[F2]
Define o sistema operacional para Mac.
[F3]
Define o sistema operacional para Sun.
Executa uma reinicialização de teclado / mouse no
[F5]
computador selecionado.
[H]
Muda as teclas de ativação do modo de teclas de acesso.
[ID da porta]
Muda o acesso para o computador correspondente à ID
[Enter]
da porta.
[Num Lock] +
Tecla de acesso exclusiva do administrador. Restaura as
[-] ou [Ctrl] +
[R] [Enter]
configurações do comutador para os valores padrão.
[F12]
Alterna a tecla de acesso da interface de tela entre [Ctrl]
[T]
[Ctrl] e [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[←]
para a primeira porta acessível anterior a ela.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[→]
para a próxima porta acessível.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[↑]
para a última porta acessível da estação anterior.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[↓]
para a primeira porta acessível da próxima estação.
www.aten.com
サポートお問合せ窓口:+81-3-5615-5811
[Esc] または
ホットキーモードを終了します。
スペースキー
[F1]
OSをWindowsに設定します。
[F2]
OSをMacに設定します。
[F3]
OSをSunに設定します。
目的のコンピューターでキーボード/マウスのリセットを
[F5]
実行します。
ホットキーモードの起動キーをデフォルトまたは代替に
[H]
切 り替えます。
[Port ID]
入力したポートIDのKVMポートに接続されているコンピ
[Enter]
ューターに切り替えます。
[Num Lock]
アドミニストレーターに限定されたホットキーです。製
[R] [Enter]
+ [-] または
品 の設定をデフォルト値に戻します。
[Ctrl] + [F12]
OSDホットキーを [Ctrl]キー2度押し、または[Scroll
[T]
Lock]キー2度押しに切り替えます。
スキップモードを起動し、現在のポートから一つ前のア
[←]
ク セス可能なポートに移動します。
スキップモードを起動し、現在のポートから一つ後ろの
[→]
ア クセス可能なポートに移動します。
スキップモードを起動し、現在のポートから、前のステ
[↑]
ー ションにある最後にアクセス可能なポートに移動しま
す。
スキップモードを起動し、現在のポートから、次のステ
[↓]
ー ションにある最初にアクセス可能なポートに移動しま
す。
www.aten.com Phone: 02-467-6789
[F2]
운영체제를 Mac로 설정합니다.
[F3]
운영체제를 Sun으로 설정합니다.
[F5]
선택한 컴퓨터의 키보드/마우스를 재설정합니다.
[H]
핫키 실행 키 토글.
[Port ID]
해당 포트ID를 엑세스합니다.
[Enter]
관리자 전용 핫키이며, 스위치의 설정을 기본값으로
[R] [Enter]
되돌립니다.
[Num Lock]
OSD 핫키 [Ctrl] [Ctrl] 또는 [Scroll Lock] [Scroll
+ [-] 또는
[T]
Lock] 토글.
[Ctrl] + [F12]
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 엑세스 가능한
[←]
처음 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 엑세스 가능한
[→]
다음 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 이전 스테이션의
[↑]
엑세스 가능한 마지막 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 다음 스테이션의
[↓]
엑세스 가능한 처음 포트로 건너뜁니다.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Altusen kl1516ai