Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ISANTA SENCO AC33024 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SENCO AC33024:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
AC33024
Compressor
Operating Instructions
(Translation of Original Instructions)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
Instruções de Operação
(Tradução das instruções originais)
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
Instruziono per l'Uso
(Istruzioni originali)
Οδηγίες Χρήσεις
(μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
Kasutusjuhend
(Algse juhendi tõlge)
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Naudojimo instrukcijos
(Originalios instrukcijos vertimas)
Lietošanas instrukcijas
(Oriģinālā norādījuma tulkojums)
Instrukcja Obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Operativní Instrukce
(Překlad původního pokynu)
Návod na Používanie
(Preklad pôvodného pokynu)
Használati Utasítások
(Az eredeti utasítás fordítása)
Navodila za Uporabo
(Prevod izvirnega navodila)
Instrucțiuni de utilizare
(Traducerea instrucțiunii originale)
Инструкции за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
Kyocera Senco Europe
NFE2CS1042021
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
www.senco.eu
© 2021 by Kyocera Senco Europe
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ISANTA SENCO AC33024

  • Seite 1 AC33024 Compressor Operating Instructions (Translation of Original Instructions) Betriebsanleitung (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen) Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing) Instruções de Operação (Tradução das instruções originais) Instrucciones de Empleo (La Traducción de las Instrucciones Originales) Instruziono per l’Uso (Istruzioni originali) Οδηγίες...
  • Seite 13 INHALT 1. BEDEUTUNG DES HANDBUCHS ......................... 14 2. ZIELGRUPPEN .............................. 14 3. ZUSTAND „MASCHINE AUSGESCHALTET” ....................15 4. VORGESEHENER GEBRAUCH ........................15 5. RATIONELL VORHERSEHBARER, NICHT KORREKTER GEBRAUCH ............15 6. TRANSPORT UND FORTBEWEGEN DER MASCHINE .................. 16 7. VERPACKUNG .............................. 16 8.
  • Seite 14: Bedeutung Des Handbuchs

    KOMPETENZEN VORGESEHENEN EINGRIFFE VORNEHMEN. 1. BEDEUTUNG DES HANDBUCHS VOR JEGLICHEN EINGRIFF AN DER MASCHINE MÜSSEN SICH DIE AUTORISIERTEN BEDIENER VERGEWISSERN, DASS SIE VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MÜSSEN DIE ÜBER DIE ERFORDERLICHEN KÖRPERLICH-GEISTIGEN AUTORISIERTEN BEDIENER DIE ANLEITUNGEN DIESES VORAUSSETZUNGEN VERFÜGEN, UM JEDERZEIT DIE HANDBUCHS VOLLSTÄNDIG GELESEN UND VER- SICHERHEITSBEDINGUNGEN ZU GEWÄHRLEISTEN.
  • Seite 15: Zustand „Maschine Ausgeschaltet

    5. RATIONELL VORHERSEHBARER, 3. ZUSTAND „MASCHINE AUSGESCHALTET” NICHT KORREKTER GEBRAUCH Vor jeglichem Wartungseingriff und Einstellungen der Die Maschine wurde ausschließlich für den in Abs. 4 beschrie- Maschine muss: benen Verwendungszweck entworfen und hergestellt. Jeglicher Die Stromzufuhr abgetrennt werden. andere Gebrauch und Einsatz ist daher strengstens verboten, Versichern Sie sich, dass der „ON-OFF“- weil dadurch die Sicherheit der autorisierten Bediener und die Schalter auf „OFF“...
  • Seite 16: Transport Und Fortbewegen Der Maschine

    6. TRANSPORT UND FORTBEWEGEN DER MASCHINE 11. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Maschine kann durch Einstecken des Steckers des Stromka- Die Maschine muss manuell von zwei zuständigen Bedienern bels in die entsprechende Steckdose mit dem elektrischen Netz transportiert werden. Diese müssen sie am Stützfuß (A) und verbunden werden.
  • Seite 17: Vorhandene Sicherheitsvorrichtungen

    EBENSO IST ES STRENGSTENS VERBOTEN, DIE VORHANDE- NEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ODER DEREN BESTANDTEILE DURCH NICHT ORIGINALE TEILE ZU ERSETZEN. 13. VORHANDENE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN SICHERHEITSVENTIL (4): Es handelt sich um ein zertifi- ziertes Sicherheitsventil (geeicht auf 10,5 bar), das auf die Druckluftanlage unterhalb des Druckwächters installiert wird.
  • Seite 18: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    15. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG (PSA) 17. FÜR DIE AUTORISIERTEN BEDIENER VORGESEHENE ARBEITSSTELLUNGEN ES IST PFLICHT, DIE VOM HERSTELLER VORGESEHE- STELLUNG A: Auf der Vorderseite der Maschine in der Nähe der NEN PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN ZU Steuervorrichtungen, um das Ein- und Ausschalten des Verdich- VERWENDEN.
  • Seite 19: Einschalten Der Maschine

    • Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen vollständig sind, korrekt installiert wurden und einwandfrei funktionier- en (s. Abs. 13).. • Sicherstellen, dass die Maschine korrekt aufgestellt wurde (s. Abs. 9). • Sicherstellen, dass der „ON-OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) steht (s. Abs. 18). •...
  • Seite 20: Reset Des Rückstellbaren Thermoschutzschalters

    Das Kondenswasser muss nur dann aus dem Behälter abge- 24. EINSCHALTEN DER MASCHINE NACH EINEM lassen werden, wenn der Arbeitszyklus beendet ist (A). NOT-AUS-STOPP Erst wenn die Ursache des Notstopps beseitigt und sorgfältig kontrolliert wurde, dass durch diesen keine Schäden und Anomalien an der Maschine aufgetreten sind, kann diese mit der Zustimmung des „Sicherheitsverantwortlichen“...
  • Seite 21: Ausserordentliche Wartung

    29. BETRIEBSSTÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN In der nachstehenden Tabelle sind mehrere Situationen wiedergegeben, die während des Maschinenbetriebs eintreten können. DIE AUTORISIERTEN BEDIENER DÜRFEN AN DER MASCHINE LEDIGLICH DIE IHREN SPEZIFISCHEN KOMPETENZEN ENTSPRECHENDEN EINGRIFFE VORNEHMEN (S. ABS. 6). ABS. HIERZU IST AUSSERDEM DIE ZUSTIMMUNG DES „SICHERHEITSVERANTWORTLICHEN“...
  • Seite 22 ANOMALIE URSACHEN ABHILFEN Die Maschine Luftverluste • Kontrollieren, dass die läuft am Luftrohr, Druckluftanlage nicht mehrmals Werkzeug beschädigt wurde. an, ohne das oder an der • Die Integrität und die Werkzeug zu Druckluftan- Verbindungen des verwenden. lage. Luftrohres und des Werkzeugs kontrol- lieren.
  • Seite 23: Technische Daten

    30. TECHNISCHE DATEN AC33024 Speisespannung/ 50 Hz 60 Hz Frequenz 110 V 230 V 110 V 230 V Nennleistung 1,8 kW 2,2 kW 2,0 kW 1,8 kW Max. Betriebsdruck 10,5 bar Gewogener Schalldruckpegel A 79,6 dB 80,5 dB an den Arbeitsplätzen (Richtlinie 2006/42/EG) Drehgeschwindigkeit 1400 rpm...
  • Seite 257 DECLARATION OF CONFORMITY - EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DE CONFORMITEITSVERKLARING - NL We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wij KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. of 4270 Ivy Pointe Blvd. von 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245...

Inhaltsverzeichnis