Herunterladen Diese Seite drucken

MDH Qmed Air Walking Boot Gebrauchsanleitung

Fuss-unterschenkel-orthese

Werbung

PL
Zastosowanie:
Air Walking Boot zapewnia stabilizację i ochronę w przypadku urazów
tkanek miękkich okolicy stawu skokowego, doleczenia stabilnych złamań
okolicy stawu skokowego i śródstopia.
Przeciwwskazania:
Komory powietrzne nie powinny być nadmiernie pompowane, może to
doprowadzić do podrażnienia skóry. Należy zwrócić szczególną uwagę
na pacjentów z zaburzeniem czucia lub diabetyków. Należy kontrolować
zmiany skórne w przypadku ich wystąpienia należy zmniejszyć poziom
powietrza w komorach. Wyrób nie powinien być stosowany w przypadku
wystąpienia owrzodzenia skóry lub otwartych ran. W przypadku
wystąpienia odrętwienia lub objawów bólowych w obrębie działania
ortezy należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Należy zachować
szczególną ostrożność przy przemieszczaniu się po mokrych lub śliskich
powierzchniach. Wszelkie korekty przy korzystaniu z ortezy powinny być
Instrukcja zakładania:
1.
Odepnij pasy, a następnie otwórz miękką wyściółkę i umieść delikatnie
stopę w bucie zwracając uwagę na prawidłowe położenie pięty
2.
Upewnij się ponownie, że stopa jest prawidłowo ułożona. Zapnij
rzepy znajdujące się na ściance wyściółki
.
2
3.
Wewnątrz wyściółki mogą być umieszczone dodatkowe elementy,
które wypełnią przestrzeń między kończyną a ramą buta zapewniając
lepszy komfort użytkowania
3
.
4.
Umieść panel przedni buta zgodnie z przeznaczeniem
4
.
5.
Zapnij wszystkie paski dociągowe począwszy od stawu skokowego w
górę zapewniając odpowiednią siłę kompresji
.
5
6.
Ochraniacz palców może zostać dostosowany do różnej długości
stopy pacjetna. W celu dopasowania ochraniacza należy przesunąć
go ku górze
6
. Następnie odblokować naciskając jednocześnie oba
końce i przełożyć w jeden z trzech otworów zależnie od potrzeby
Po dopasowaniu należy przesunąć ochraniacz do pozyji leżącej
7.
W celu napompowania komór powietrznych należy przekręcić
pokrętło
9
czarny przycisk pompki do momentu uzyskania odpowiedniej siły
kompresji. Zbyt duża kompresja może skutkować niedokrwieniem
kończyny.
8.
W celu zmniejszenia siły kompresji należy przekręcić przycisk
w kierunku
9
przyśpieszyć proces opróżniania komór należy nacisnąć i przytrzymać
czarny przycisk pompy
10
.
Konserwacja:
Wyściółkę należy czyścić gąbką z dodatkiem łagodnego detergentu,
unikając nadmiernego przemoczenia. Nie chlorować, nie prać chemicznie,
nie wykręcać. Suszyć z dala od sztucznych źródeł ciepła. Suszyć w postaci
rozłożonej. Nie prasować. Korpus czyścić wilgotną ściereczką.
UWAGA
1.
Jeśli podczas korzystania z wyrobu pacjent odczuwa nasilający się
dyskomfort lub ból w obrębie działania ortezy należy przerwać
2.
Należy upewnić się że wszystkie pasy są zapięte parawidłowo.
Jeśli doszło do sytuacji w której pasy nie mogą być zapięte należy
zaniechać użytkowania ortezy.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZĄ
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. OSTATECZNĄ DECYZJĘ DOTYCZĄCĄ ZASTOSOWANIA
I WYBORU ZAOPATRZENIA PODEJMUJE LEKARZ SPECJALISTA
Odpowiednie dopasowanie ortezy ma kluczowe znaczenie dla jej
prawidłowego działania.
EN
Use:
Air Walking Boot provides stabilization and protection of foot and ankle
joint area. Follow-up treatment in case of stabile fractures of ankle/instep.
Contraindications:
attention should be paid in case of diabetic patients and patients with
sensory disturbances. In case of skin changes or irritations, the compression
should be decreased.
to heal wounds, sores and other skin changes. It is necessary to contact a
doctor in case of pain or numbness.
Special attention should be paid while walking on wet or slippery surfaces.
1
.
It is necessary to contact a physiotherapist or a doctor before changing the
way of using the brace.
The product should be used only under careful medical supervision.
Placement instruction:
1.
Untie strap and soft foam liner, position foot carefully into soft foam
liner, step heel back. Steady position
1
.
2.
Make sure the ankle is well positioned inside the walker, fasten the
hook and loop fasteners of the soft foam liner
3.
You may put pad kits to supplement inner space or between walker
frame and soft foam liner if needed
3
.
4.
Place front panel in correspondent place
.
4
7
.
5.
Fasten all the straps from a ankle proximal to distal and adjust the
.
8
straps to comfortable tight
5
.
6.
to adjust the toe protector, put it in upright position
pressing both ends and adjust it to the required length
.
8
7.
9
direction until it is thight, then press the black pump button
compression felt. Heavy compression may reduce blood circulation.
8.
9
Washing instructions:
Remove foam liner for hand wash, using a mild detergent and cold water,
air dry. Do not wash in washing machine or in mechanical dryer. For plastic
components, clean with a damp cloth, air dry. Do not use detergent or
bleach.
Maintenance:
The inner liner should be washed using sponge and mild detergent. (but is
CAUTION
1.
If discomfort or pain results, persists or increases, discontinue to use
and consult with medical professional.
2.
Make sure the hook and loop fasteners are well fastened while
wearing the product. If the hook and loop fasteners can not be
Fastened well, stop using the product to prevent injuries.
THE FINAL DECISION CONCERNING THE USAGE AND SELECTION OF THE
APPLIANCE SHALL BE MADE BY THE DOCTOR SPECIALIZING IN THE FIELD
DE
Anwendung:
Der
Air
Walking
Boot
bietet
Weichteilverletzungen rund um den Knöchelbereich und für die Behandlung
von stabilen Hüft- und Metatarsalfrakturen.
Gegenanzeigen:
Luftkammern dürfen nicht aufgeblasen werden, dies kann Hautreizungen
verursachen. Achten Sie besonders auf Patienten mit eingeschränkten
Sensitivitäten oder Diabetikern. Hautveränderungen sollten überwacht
werden, wenn sie auftreten, die Luftmengen in den Kammern sollten
reduziert werden.
verwendet werden. Wenn Sie Taubheit oder Schmerzen in der Orthese
erfahren, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
Jede Korrektur mit der Orthese sollte mit einem Physiotherapeuten oder
2
.
Rehabilitator konsultiert werden. Das Produkt sollte unter der Aufsicht von
Wartung:
Das Pad sollte mit einem milden Waschmittelschwamm gereinigt werden, um
eine übermäßige Benetzung zu vermeiden. Nicht chlorieren, nicht chemisch
waschen, nicht verdrehen. Von künstlichen Wärmequellen trocknen Trocken
6
. Unlock by
in entfalteter Form nicht Bügeln Reinigen Sie den Körper mit einem feuchten
7
and adjust
Tuch.
Anlegen:
10
to
1.
legen Sie den Fuß vorsichtig in den Schuh, unter Berücksichtigung der
korrekten Fersenposition
1
.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Fuß richtig ausgerichtet ist. Drück den
Klettverschluss an der Wand des Futters
.
10
3. Innerhalb des Futters können zusätzliche Elemente platziert werden, die
den Raum zwischen dem Glied und dem Rahmen des Schuhs füllen, um
besseren Komfort zu bieten
3
.
4. Setzen Sie die Frontplatte des Schuhs wie vorgesehen ein
5. Befestigen Sie alle Riemen vom Knöchel nach oben und sorgen Sie für
eine ausreichende Kompression
6. Der Zehenschutz kann auf unterschiedliche Patientenfußlängen
eingestellt werden. Um das Pad zu platzieren, schieben Sie es nach
oben
6
. Danach entriegeln, indem man beide Enden zusammendrückt
und bei Bedarf in eines der drei Löcher faltet
Schutzvorrichtung in die Liegeposition bringen
7. Um Luftkammern aufzublasen, drehen Sie den Knopf
und drücken Sie den schwarzen Taster mehrmals, bis eine ausreichende
Kompression erreicht ist. Zu viel Kompression kann zu Gliedmaßen
Ischämie führen.
8. Um die Kompressionskraft zu reduzieren, drehen Sie den
zu entleeren, die Luftkammern werden automatisch entleert. Um den
Entleerungsvorgang zu beschleunigen, drücken und halten Sie den
schwarzen Pumpentaster
ACHTUNG
1.
Wenn der Patient während des Betriebes der Orthese erhöhte
Unannehmlichkeiten oder Schmerzen erleidet, beenden Sie die
Therapie und konsultieren Sie einen Arzt oder Physiotherapeuten.
2.
tellen Sie sicher, dass alle Gürtel zusammengeklemmt sind. Wenn es
eine Situation gibt, in der die Riemen nicht befestigt werden können,
sollte die Verwendung von Orthesen abgebrochen werden.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG LESEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH GUT DURCH. DIE ENDGÜLTIGE
ENTSCHEIDUNG ÜBER DIE ANWENDUNG UND AUSWAHL DER VERSORGUNG
IST DEN SPEZIALISTEN VORENTHALTEN:
Stabilisierung
und
Schutz
für
Die korrekte Anpassung der Orthese ist entscheidend für ihre
ordnungsgemäße Funktion.
Der Ansprechpartner für unsere
Kunden in Deutschland ist:
Qmed Germany GmbH
Meyra-Ring 2
2
.
4
.
5
.
7
. Nach dem Einbau die
8
.
9
zum Aufblasen,
Knopf, um
9
10
.
32689 Kalletal
Germany
Email: qmed@qmedgermany.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MDH Qmed Air Walking Boot

  • Seite 1 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZĄ CAUTION und drücken Sie den schwarzen Taster mehrmals, bis eine ausreichende INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. OSTATECZNĄ DECYZJĘ DOTYCZĄCĄ ZASTOSOWANIA If discomfort or pain results, persists or increases, discontinue to use Kompression erreicht ist. Zu viel Kompression kann zu Gliedmaßen I WYBORU ZAOPATRZENIA PODEJMUJE LEKARZ SPECJALISTA and consult with medical professional.
  • Seite 2 1,16 40-43 1,32 43-46 1,76 Air Walking Boot ANKLE FOOT ORTHOSIS Producent/Manufacturer: mdh Sp. z o.o. DEFLATE INFLATE FUß ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Łódź tel. +48 42 636 81 44 NUMER KATALOGOWY / CATALOGUE NUMBER / KATALOGNUMMER: fax. +48 42 299 69 24 ortopedia@mdh.pl...