Herunterladen Diese Seite drucken

Forch 3920 20 3 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Wasserschlauchaufroller ll

Werbung

foerch.com
DE
Wasserschlauchaufroller ll
Макара за маркуч ll
BG
CS
Naviják hadice na vodu ll
DA
Vandslangetromle ll
EN
Water hose reels ll
ES
Enrollador de manguera con soporte mural ll
FR
Enrouleur pour tuyau à eau ll
HR
Kolut za namatanje crijeva za vodu ll
HU
Víztömlő felcsévélő lll
IT
Avvolgitore automatico per tubo acqua ll
PL
Zwijadło z wężem do wody ll
PT
Enrolador de mangueira com suporte de parede ll
NL
Waterslangoproller ll
RO
Tambur furtun apă ll
SK
Navijak na hadice na vodu ll
SL
Navijalnik vodne cevi ll
SV
Slangvinda, vatten ll
TR
Su hortumu sarıcı ll
Art.-Nr. 3920 20 3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Forch 3920 20 3

  • Seite 1 Zwijadło z wężem do wody ll Enrolador de mangueira com suporte de parede ll Waterslangoproller ll Tambur furtun apă ll Navijak na hadice na vodu ll Navijalnik vodne cevi ll Slangvinda, vatten ll Su hortumu sarıcı ll Art.-Nr. 3920 20 3...
  • Seite 2 Bedienungs- und Wartungsanleitung für automatische Schlauchaufroller Инструкция за експлоатация и поддръжка за автоматична макара за маркуч Návod k obsluze a údržbě automatických navijáků hadic Upute za upravljanje i održavanje za automatske kolute za namatanje crijeva Kezelési és karbantartási útmutató automatikus tömlődobokhoz Instrukcja obsługi i konserwacji zwijadła automatycznego Instruções de utilização e manutenção para o enrolador de mangueira automático Instrucțiuni de utilizare și întreținere pentru tamburi automați pentru furtun...
  • Seite 3 Wasserschlauchaufroller ll Ihr neues Gerät wurde auf der Grundlage eines sehr hohen Qualitätsstandards hergestellt, und dies wird Ihnen Leistungsfähigkeit und Sicherheit für lange Zeit garantieren. ACHTUNG! Bevor Sie mit diesem Gerät arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheits- vorschriften und die Bedienungsanweisungen aufmerksam durch. Überzeugen Sie sich davon, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, dass Sie Wissen, wie es im Notfall abzustellen ist.
  • Seite 4 Wartung 1) Um Frostschäden vorzubeugen, ist der Schlauchwickler im Winter von der Wand abzunehmen. 2) Der Boden unter der Wickelvorrichtung soll so trocken wie möglich ein, um ein Ausrutschen während des Gebrauchs zu verhindern. 3) Wenn die Wickelvorrichtung nicht verwendet wird, muss der Wasserhahn zugedreht werden.
  • Seite 5 Макарата за маркуч се доставя със система за застопоряване на маркуч, с която марку- чът може да бъде блокиран във всяка желана позиция. При намотаване на всеки метър маркучът щраква по 12 пъти. Когато маркучът достигне желаната дължина, движението се спира и маркучът се опъва, докато щракне. Така той е застопорен и може...
  • Seite 6 Sestavení (strana 25 – 26) Obrázek 1 Obrázek 2 Obrázek 3 Zajistěte, aby se navíjecí zařízení mohlo volně otáčet o 180°. Otevřete kohoutek a nechte vodu protékat navijákem. Zkontrolujte, zda nedochází k únikům. Zařízení navijáku hadice je dodáváno s blokovacím systémem hadice, kterým lze hadici zablokovat v libovolné...
  • Seite 7 Installation (Side 10-11) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Kontrollér, at slangetromlen kan dreje 180° uden vanskeligheder. Åben hanen og lad vandet løbe ind i slangetromlen, idet det kontrolleres, at der ikke er lækager. Slangetromlen er udstyret med et låsesystem til slangen, som gør det muligt at afbryde slangen i en hvilken som helst position.
  • Seite 8: Maintenance

    2) Always check the good working order of the product which, if not adequate, could endanger the user. 3) Never remove any of the appliance’s components. 4) Do not place fingers or objects in the hose aperture during operation! 5) Connect the water hose reel checking that the pressure is not exceeding the pressure indicated on the data sheet label 6) Use only correct fittings and check for any leakeage 7) Do not let go of the the hose while rewinding.
  • Seite 9: Mantenimiento

    Antes de iniciar el trabajo, asegúrense de saber detener la máquina, en el caso se pre- sentase una emergencia. Cualquier otro uso diferente del que se indica en estas instruc- ciones, puede acarrear daños al aparato y constituir un serio peligro para quien lo utiliza. Conserven cuidadosamente y al alcance de la mano estas instrucciones para poder consultarlas en caso de necesidad.
  • Seite 10 Enrouleur pour tuyau à eau ll Vous avez effectué un choix excellent: votre nouveu enrouleur est réalisé selon des stand- ards de qualité très hauts et vous assurera des performances durables en toute sécurité. ATTENTION! Avant d’utiliser cet appareil, lisez et appliquez soigneusement les normes de sécurité...
  • Seite 11 Garantie 12 MOIS à compter de la date de mise en function de l’appareil attestée par le certificat. Le constructeur s’engage à effectuer gratuitement le remplacement des pièces reconnues défectueuses à cause de la mauvaise qualité du matériel ou de vices de fabrication. Kolut za namatanje crijeva za vodu ll Vaš...
  • Seite 12 Održavanje 1) Kako biste spriječili oštećenja zbog mraza, tijekom zime potrebno je kolut za namatanje crijeva skinuti sa zida. 2) Pod ispod naprave za namatanje treba biti suh najviše što je moguće kako bi se spriječilo klizanje tijekom uporabe. 3) Kad se naprava za namatanje ne koristi, potrebno je zatvoriti slavinu za vodu. Jamstvo Proizvođač...
  • Seite 13 Amint a tömlő elérte a kívánt hosszúságot, állítsa le a mozgást, és lassan húzza meg a töm- lőt, míg az hallható kattanással nem rögzül a helyén. Ezzel rögzítésre kerül, és használható, ill. a földön maradhat anélkül, hogy fel kellene csévélni. Ha meg kívánja hosszabbítani a tömlőt, akkor a fenti leírás alapján húzza el a tömlőcsévélő...
  • Seite 14: Manutenzione

    Installazione (Page 10-11) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Controllare che l’avvolgitore ruoti liberamente di 180°. Aprite il rubinetto e lasciate scorrere l’acqua dentro l’avvolgitubo controllando che non ci siano perdite. L’avvolgitubo è fornito di un sistema di bloccaggio del tubo che ne permette l’arresto in qualunque posizione desiderata.
  • Seite 15 2) Przed uruchomieniem należy zawsze sprawdzić sprawność i integralność urządzenia. 3) Zabronione jest wymontowywanie jakichkolwiek elementów. 4) Podczas pracy urządzenia do nawijania węży nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Należy również trzymać palce z dala od otworu. 5) Nie puszczać węża podczas procesu nawijania. PORUSZAĆ SIĘ Z WĘŻEM W RĘKU W KIERUNKU MECHANIZMU NAWIJANIA! 4) NIE UŻYWAĆ...
  • Seite 16 ATENÇÃO! Antes de trabalhar com o dispositivo, leia as disposições de segurança e as instruções de utilização que se seguem. Antes de colocar o dispositivo em operação, certifique-se de que sabe como desligar o mesmo em caso de emergência. A utilização indevida do dispositivo pode danificar o mesmo e causar ferimentos graves no utilizador.
  • Seite 17 2) O chão por baixo do dispositivo de enrolamento deve estar tão seco quanto possível, para evitar escorregamento durante a utilização. 3) Quando o dispositivo de enrolamento não estiver a ser utilizado, a torneira deve estar fechada. Garantia O fabricante garante um funcionamento isento de falhas do dispositivo e compromete-se a substituir gratuitamente as peças que possam estar danificadas na sequência de qualidade insuficiente do material ou devido a defeitos de fabrico, no prazo de 12 MESES a partir da data da colocação em funcionamento do dispositivo.
  • Seite 18 Wanneer de slang de door u gewenste lengte heeft bereikt, is het voldoende de slang slechts langzaam uit te trekken tot u éé n van de 12 klikken hoort. Op deze manier zit de slang vast en kan deze gebruikt worden of op de grond worden gelegd zonder dat hij wordt opgerold.
  • Seite 19 4) NU UTILIZAȚI GAZ SAU LICHIDE INFLAMABILE! 5) NU UTILIZAȚI LICHIDE COROZIVE (DE EX. ACIZI) SAU ALTE LICHIDE, CARE AR PUTEA FI INCOMPATIBILE CU ECHIPAMENTUL DE ÎNFĂȘURARE. Amplasare (paginile 25 –26) Figura 1 Figura 2 Figura 3 Asigurați-vă că echipamentul de înfășurare se poate roti liber cu 180°. Deschideți robinetul de apă...
  • Seite 20 Výrobcom zabudované bezpečnostné zariadenia nesmú byť v žiadnom prípade vypnuté, upravované alebo obmedzované. Všeobecné bezpečnostné predpisy 1) Zariadenie nesmú používať deti alebo neskúsené osoby. 2) Pred uvedením do prevádzky musíte zakaždým zabezpečiť prevádzkyschopnosť a integritu zariadenia. 3) Demontáž akýchkoľvek komponentov je zakázaná. 4) Počas prevádzky navíjacieho zariadenia hadíc nesmú...
  • Seite 21 Kolut vodne cevi ll Vaša nova naprava je bila izdelana v skladu z najvišjimi standardi kakovosti, kar vam zagotavlja njeno dolgoročno zmogljivost in varnost. POZOR! Pred delom s to napravo skrbno preberite varnostne napotke in navodila za uporabo v nadaljevanju. Preden začnete napravo uporabljati, se prepričajte, da veste, kako jo v primeru sile ustaviti.
  • Seite 22 Garancija Proizvajalec zagotavlja delovanje naprave brez napak in se obvezuje, da bo V 12 MESECIH od datuma pričetka uporabe naprave brezplačno zamenjal okvarjene dele, ki bi se pokvarili zaradi pomanjkljive kakovosti dela ali zaradi napak pri izdelavi. Slangvinda, vatten ll Din nya kabelvinda/slanguprullare är av mycket hög standard, är tillförlitlig och kommer att vara Dig till stor nytta under lång tid.
  • Seite 23 2) Marken under slangvindan ska hållas så torr som möjligt för att undvika halkolyckor under användning. 3) Stäng vattenkranen när slangvindan inte används. Garanti Tillverkaren garanterar masckinens goda funktion och förbinder sig att byta de delar som slits ut eller skadas på grund av bristfällig materialkvalité eller tillverkningsfel inom 12 MÅNDER från det datum då...
  • Seite 24 Çözme işlemi sırasında, hortumdan metre başına 12 kez kilitlenme sesi duyulur. Hortum istenilen uzunluğa ulaştığında, hareket durdurulur ve kilitlenme sesi duyuluncaya kadar, hortum yavaşça çekilir. Böylece hortum sabitlenir ve tekrar sarmaya gerek olmadan kulla- nılabilir veya yerde kalabilir. Hortum uzatılmak istenirse, yukarıdaki açıklamaya göre sarma cihazından çekilerek uzatılır.
  • Seite 25 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 26 Fig. 3 Fig. 3...
  • Seite 28: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE...
  • Seite 29 SWE Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar att nedanstående beskriven maskin (produkt): Slangvinda, vatten ll TUR Biz burada tamamen kendi sorumluluğumuzda, aşağıda açıklanan makina (ürünü) açıklamaktayız: Su Hortumu Sarıcı ll Artikel-Nr.: 3920 20 3 BUL Артикулен №: CZE Model:...
  • Seite 30 HUN valamint a(z) harmonizált szabvány(ok) és a(z) műszaki szabvány(ok) előírásainak. Non che la (le) norma (e) armonizzata (e) e standard tecnico. POL jak również z normą zharmonizowaną / normami zharmonizowanymi oraz normą techniczną / normami technicznymi. POR tanto como com a(s) norma(s) harmonizada(s) e a(s) norma(s) técnica(s). RUM precum și cu standardul armonizat și normele tehnice.
  • Seite 31 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Taller S.L. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...