Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
ΟΔHΓIEΣ XPHΣHΣ KAI ΣYNΔEΣHΣ ΠΛYNTHPIΩN
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
OPERATING AND INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
ΠIATΩN - ΠOTHPIΩN (ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
OPERATING AND INSTALLATION
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
OPERATING AND INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
OPERATING AND INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
Y INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
DES GESCHIRRSPÜLERS
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gastro M MAESTRO DK353

  • Seite 1 P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S P R O F E S S I O N A L D I S H W A S H E R S ΟΔHΓIEΣ...
  • Seite 2 cONTROl pANel ScHeMATic DRAW ON-OFF START TANk/BOileR HeATiNg ligHTS WASHiNg cycle iN OpeRATiON DOOR OpeN BOileR TANk THeRMOMeTeR...
  • Seite 3 www.info@saro.de www.info@saro.de cONTROl pANel ScHeMATic DRAW MODel 35 MÜNCHEN MODel 40 FREIBURG MODel 50 MARBURG MODel 1500 HOOD Type MODEL 1500...
  • Seite 4 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Οδηγίες εγκατάστασης Εισαγωγή Πλεονεκτήματα 1.2.1 Νομικές διατάξεις / Απαιτήσεις Εγκατάσταση 1.3.1 Υποδείξεις εγκατάστασης Σύνδεση με παροχή νερού 1.4.1 Σύνδεση με την αποχέτευση Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 1.5.1 Σύνδεση προστατευτικού αγωγού και αντιστάθμιση δυναμικού 2. Οδηγίες χρήσεως Τεχνικά στοιχεία Οδηγίες...
  • Seite 5: Οδηγιεσ Εγκαταστασησ

    gR - ORigiNAl 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.1. Εισαγωγή Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- ματικής κουζίνας και της σύγχρονης μαγειρικής. Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως. Εκεί θα βρείτε όλες τις σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας, καθώς...
  • Seite 6 1.2.1 Νοµικές διατάξεις / Απαιτήσεις ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ε.Κ Ο εξοπλισµός αυτός συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/35/EU χαµηλής τάσης και της οδηγίας 2014/30/EU Ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας (EMC) και φέρει τη σήµανση Αντίγραφο της ∆ήλωσης συµµόρφωσης µπορείτε να προµηθευτείτε από τον προ- µηθευτή.
  • Seite 7: Εγκατάσταση

    O κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις όποιες ζημιές προκύψουν λόγω της μη σωστής εγκατάστασης της συσκευής. 1.3 Εγκατάσταση Το παρόν πλυντήριο πιάτων παραδίδεται με ελαστικούς σωλήνες για την είσοδο και έξοδο του νερού. Όλες οι συνδέσεις του μηχανήματος σύμφωνα με την κατασκευή του πρέπει να πραγματοποιηθούν...
  • Seite 8: Σύνδεση Στο Ηλεκτρικό Δίκτυο

    δα αντεπιστροφής κατά DIN 1988. • Π ριν από τη σύνδεση της συσκευής πρέπει να ξεπλυθεί ο σωλήνας παροχής νε- ρού. • Ο αγωγός τροφοδοσίας νερού πρέπει να έχει εσωτερική διάμετρο τουλάχιστον 16 mm και η σύνδεση με το σωλήνα 3/4 της ίντσας. • Π ριν να τεθεί η συσκευή σε λειτουργία πρέπει να ρυθμιστούν όλα τα περιλαίμια των σωλήνων σε σταθερή θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ελάχιστη πίεση ροής είναι 2 bar και η μέγιστη πίεση ροής 5 bar (ανα- λόγως...
  • Seite 9: Οδηγιεσ Χρησεωσ

    ηλεκτρικής παροχής με ένα καλώδιο τύπου HO7 RN-F με ανακούφιση της συσκευ- ής από το φορτίο. 1.5.1 Σύνδεση προστατευτικού αγωγού και αντιστάθμιση δυναμικού Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής αυτής εξασφαλίζεται μόνον αν ο προστατευτι- κός αγωγός έχει συνδεθεί και ελεγχθεί κανονικά. Στο σημείο αυτό πρέπει να τηρη- θούν...
  • Seite 10 ορυκτέλαια, με γράσα, με βενζίνη ή με χρώματα και διαλύτες (χημικά βιομηχανικής επεξεργασίας). 2.3 Προετοιμασία των σκευών για πλύσιμο Αποφύγετε το στέγνωμα των υπολειμμάτων φαγητού στα σκεύη. Για να αποφύγετε το βούλωμα του φίλτρου καθώς και το να λερωθεί γρήγορα το νερό πλυσίματος, πρέπει πριν...
  • Seite 11 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΑΠΟΥΝΙ ΛΑΝΤΖΑΣ Η σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού και από το πόσο λερωμένα είναι τα σκεύη. Σ’ αυτό το σημείο ακολουθείστε τις οδη- γίες του κατασκευαστή του απορρυπαντικού σας. Μικρότερη ποσότητα απορρυπαντικού επηρεάζει αρνητικά το αποτέλεσμα του πλυ- σίματος, ενώ...
  • Seite 12 Overflow hose 2.7 Έναρξη λειτουργίας του προγράμματος πλυσίματος Γέμισμα του βραστήρα Suction filter * Όπου αστερίσκος ειδικές οδηγίες για πλυντήρια με ηλεκτρο- νικό χρονοδιακόπη πολλαπλών προγραμμάτων πλύσης (TYΠOΣ 400, 500, 1500, 1100) ανατρέξτε στο κεφάλαιο 2.14. • Ελέγξτε αν το φίλτρο αναρρόφησης έχει τοποθετηθεί σωστά στη...
  • Seite 13 • Σ ημείωση 2: Eάν η πόρτα δεν κλείσει σωστά το πλυντήριο δεν λειτουργεί και η • Σ ημείωση 2: Eάν η πόρτα δεν κλείσει σωστά το πλυντήριο δεν λειτουργεί και η (No 7 - page 3) λυχνία Νο 7 στον τύπο 1500 παραμένει αναμένη. λυχνία Νο 7 στον τύπο 1500 παραμένει αναμένη. • Μ όλις τελειώσει το πρόγραμμα πλύσης σβήνει η ενδεικτική λυχνία προγράμμα- • Μ όλις τελειώσει το πρόγραμμα πλύσης σβήνει η ενδεικτική λυχνία προγράμμα- τος. Ανοίξτε την πόρτα και βγάλτε το καλάθι με τα καθαρά σκεύη. (*2.14.5) τος.
  • Seite 14 λάθους ή ακατάλληλου χειρισµού. Το νερό στο πλυντήριο πιάτων δεν είναι πόσιµο. Η χρήση, η συντήρηση και η επιδιόρθωση του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να πραγ- µατοποιούνται µόνον από άτοµα που γνωρίζουν τις εργασίες αυτές και που έχουν ενηµερωθεί για τους ενδεχόµενους κινδύνους. 2.8.2 Καθηµερινές...
  • Seite 15 Σας συνιστούµε να συνάψετε µε την εταιρεία (ή µε ένα συνεργείο του εξουσιοδοτη- µένου τοπικού αντιπροσώπου της από τον οποίο αγοράστηκε η συσκευή) ένα σχετι- κό συµβόλαιο συντήρησης για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής. Όλες οι εργασίες/επισκευές, οι οποίες πραγµατοποιούνται στη συσκευή αυτή, πρέ- πει...
  • Seite 16: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Μην καθαρίζετε τους εγχυτήρες του εκτοξευτήρα με εργαλεία ή αιχμηρά αντικεί- μενα. Μπορείτε να καθαρίζετε τη συσκευή με ζεστό νερό και καθαριστικά του εμπορίου. Τρίψτε τα διάφορα μέρη με τη βοήθεια νερού και στη συνέχεια αφήστε τα να στε- γνώσουν. Τα μέρη από χάλυβα πρέπει να τα περιποιηθείτε με ειδικά καθαριστικά μέσα για χάλυβα και σε καμία περίπτωση να μην τα καθαρίσετε χρησιμοποιώντας ατσάλινο...
  • Seite 17 αντιπρόσωπο της εταιρείας από τον οποίο αγοράστηκε η συσκευή ή απ’ευθείας στην εταιρεία. Σε περίπτωση παραπόνων ή άλλων απαιτήσεων πρέπει οπωσδήποτε να αναφέρετε τον τύπο και τον σειριακό αριθμό κατασκευής της συσκευής σας. Αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα που είναι επικολλημένη στην συσκευή σας. • Σημείωση 3: Στείλτε συμπληρωμένη την καρτα εγγύησης άμεσα...
  • Seite 18 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η αντίσταση του BOILER Ο διακόπτης ON/OFF Ανοίξτε τον διακόπτη ON/ δεν ζεσταίνει είναι κλειστός ή είναι OFF της συσκευής Σε χαλασμένος κάθε άλλη περίπτωση απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό Ο θερμοστάτης έχει Απευθυνθείτε σε υποστεί βλάβη εξουσιοδοτημένο τεχνικό για...
  • Seite 19 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η θερμοασφάλεια έχει ενεργοποιηθεί και έχει διακόψει το κύκλωμα Η αντλία πλύσης δεν κάποιο αντικείμενο έχει Απευθυνθείτε σε λειτουργεί περάσει από το φίλτρο εξουσιοδοτημένο τεχνικό αναρρόφησης στο για έλεγχο και επισκευή εσωτερικό της αντλίας και περιορίζει την περιστροφή...
  • Seite 20 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Δεν στεγνώνουν τα Δεν περιστρέφονται οι Απευθυνθείτε στον εξου- σκεύη (πιάτα, ποτήρια βραχίονες ξεβγάλματος σιοδοτημένο τοπικό αντι- κλπ) πρόσωπο από τον οποίο Δεν περιστρέφεται το αγοράστηκε η συσκευή ή καλάθι απ’ευθείας στην εταιρεία Αν η βλάβη δεν οφείλεται σε κανέναν από τους ανωτέρω λόγους, παρακαλούμε απευθυνθείτε...
  • Seite 21 2.14 Hλεκτρονικά πολλαπλών χρόνων (ειδικές οδηγίες για πλυντήριο με ηλεκτρονικό χρονοδιακόπτη) 2.14.1 Γυρίστε τον γενικό διακόπτη στο PROGRAM. Φωτίζεται ο διακόπτης. 2.14.2 Kαι αναβοσβήνει η λυχνία του διακόπτη PROGRAM SELECTOR (EΠIΛOΓEAΣ ΠPOΓPAMMATOΣ) (δυνατότητα για τρεις χρόνους). 2.14.3 Eπιλέγουμε το επιθυμητό πρόγραμμα STANDAR-SHORT-INTENSIVE. 2.14.4 Aρχίζει...
  • Seite 23 uk - TRANSlATiON OF THe ORigiNAl UK - TRANSLATION OF THE ORIGINAL DE - Original CONTENTS 1. Installation instructions Introduction Advantages 1.2.1 Legal provisions / Requirements Installation 1.3.1 Installation suggestions Connection to the water supply 1.4.1 Drainage connection Electrical Network connection 1.5.1 Protective duct connection and voltage compensation 2.
  • Seite 24: Installation Instructions

    www.info@saro.de www.info@saro.de 1. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1.1. Introduction This appliance complies with the needs of modern and professional cooking. Please read these instructions carefully before operating this appliance. In this manual you will find all significant safety indications, as well as other essential information needed for the regular start-up - and operation itself - of the appliance.
  • Seite 25 DE - Original and carries the mark. You can obtain a copy of the declaration of conformity from your supplier. This product complies with the requirements of RoHS Directive 2011/65/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 24 June 2015 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and carries the following mark.
  • Seite 26: Installation Suggestions

    www.info@saro.de www.info@saro.de supply must be performed by an authorized and locally recognized installer by keeping the existing specifications. Before connecting the appliance, check that the connection data on the data plate (voltage and connected load) match the mains electricity supply. 1.3.1 Installation suggestions • O pen the package. Before setting up the appliance, check it for any externally visible damage due to transportation.
  • Seite 27: Drainage Connection

    DE - Original 1.4.1 Drainage connection The outflow is accomplished through gravity force (natural flow). The outlet hose should be connected either directly to the main drainage - where a pipette for odours is anticipated, or water runs directly to a drainage well in the ground, which has a pipette for odours.
  • Seite 28: Technical Data

    www.info@saro.de www.info@saro.de 2. OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Technical data You can find the technical data of each appliance at the adhesive label of the dishwasher. 2.2 Instructions for the dishwasher’s regular operation The appliance is exclusively used to clean dishes, cups, glasses, silverware, etc. following their use during lunches/dinners.
  • Seite 29 Silverware may be placed freely on the levelled plastic basket. In any case, you should avoid overloading the basket. Water supply hoses should remain free (not blocked or stretched). 2.5 Manual filling of detergent The detergent to be used should be suitable for dishwashers. After the recommended operating temperature is accomplished, you may put the detergent directly into the dispenser.
  • Seite 30 www.info@saro.de (-), turning it counter- clockwise the flow is increased (+). We recommend that you let the constructor to adjust it (or the specialized personnel of the authorized local dealer who sold the appliance). Before you perform these works, you should turn off the switch of the appliance or turn off the corresponding switches so that no current flows, or turn off the power supply switch.
  • Seite 31 inserting the basket with the items, be sure that all food residues have been removed. • Add the liquid detergent manually in the dispenser, unless the dishwasher has a detergent pump. Check the level of the rinse aid and detergent storage compartment.
  • Seite 32 www.info@saro.de start-up, which interrupts power supply to the pump, in case of overcharge. There are thermal safety fuses, which interrupt the power supply in case of boiler or dispenser overheating. 2.8.1 Further significant indications / Safety indications No technical modifications are allowed in this appliance. The manufacturer is not responsible for any possible damages resulting due to modifications.
  • Seite 33 RECOMMENDATION: Before cleaning or maintenance works, the appliance should not be connected with voltage through the installed main switch / fuse. The appliance should never be sprayed with water or high pressure cleaning aid, because any insertion of water in the electrical elements may affect the regular operation of the appliance as well as the protection against electrical shock (insulating protection).
  • Seite 34: Customer Service

    www.info@saro.de be performed with great care. PAY ATTENTION TO THE CORRECT POSITION OF FILTERS AND SPRINKLER! Do not clean the sprinkler’s injectors with tools or sharp objects. You may clean the appliance with warm water and conventional cleaning aids. Rub with water and then let it dry. The stainless steel parts should be treated with special means for steel and you should never clean them with steel wire, brush, etc.
  • Seite 35 2.12 Troubleshoot PROBLEM CAUSE SOLUTION The dishwasher does not Connection interruption Check the connection operate properly You have not turned Turn the switch N1 on the switch N1 of the appliance on Main switch / or fuse has Check the main switch / not been activated / or it or fuse is faulty...
  • Seite 36 www.info@saro.de PROBLEM CAUSE SOLUTION Boiler heating operates, Faulty LED Change LED but LED does not turn on Dispenser heating does Switch N1 of the Activate the not operate appliance or main switch corresponding switch or fuse has not been or fuse activated Boiler heating is open Wait...
  • Seite 37 PROBLEM CAUSE SOLUTION Items do not dry (dishes, Drying valve is faulty Refer to the authorized glasses, etc.) local Dealer who sold the Program switch is faulty appliance or directly to Rinsing arms do not the manufacturer rotate Basket does not rotate If the damage is not caused due to any of the above reasons, you kindly ask you to refer to the authorized local dealer who sold this appliance, or directly to the company.
  • Seite 38 www.info@saro.de 2.14 Electronic multiple wash programs dishwashers (Special instructions for dishwashers with electronic timer) 1. Turn the main switch to the PROGRAM position. The corresponding pilot light will turn on. 2. The PROGRAM SELECTOR pilot light will start blinking. 3. Select the required program: STANDAR (2 min.), SHORT (1 min.) or INTENSIV (3 min).
  • Seite 40 De - TRANSlATiON OF THe ORigiNAl DE - Original INHALTSVERZEICHNIS 1. Aufstellungsanleitung 1.1. Einleitung 1.2. Vorteile 1.2.1. Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen 1.3. Aufstellung 1.3.1. Aufstellungshinweise 1.4. Wasseranschluss 1.4.1. Abwasseranschluss 1.5. Netzanschluss 1.5.1. Schutzleiteranschluss und Potentialausgleich 2. Bedienungsanleitung 2.1. Technische Daten 2.2.
  • Seite 41: Aufstellungsanleitung

    www.info@saro.de 1. AUFSTELLUNGSANLEITUNG 1.1. Einleitung Dieses Gerät ist auf die Bedürfnisse der Gastronomie und Großküchen ausgerichtet. Bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Sie finden darin alle wichtigen Sicherheitshinweise, sowie weitere notwendige Angaben, die für eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme - und den Betrieb selbst - erforderlich sind.
  • Seite 42: Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen

    DE - Original 1.2.1. Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen Einhaltung der EU Richlinien Der Geschirrspüler erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EU für Niederspannung und der Richtlinie 2014/30/EU für elektromagnetische Kompatibilität (EMC) und trägt die Marke. Sie erhalten eine Kopie der Konformitätserklärung von Ihrem Lieferanten. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU des Eu- ropäischen Parlaments und des Rates vom 24 Juni 2015 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen...
  • Seite 43: Aufstellungshinweise

    www.info@saro.de 1.3. Aufstellung (Ersatzteile und Wartungshandbuch) Dieser Geschirrspüler wird mit Wasserzulauf- und Wasserablaufschlauch geliefert. Alle bauseitigen Maschinenanschlüsse dürfen nur von unterwiesenen und örtlich zugelassenen Installateuren, unter Beachtung der geltenden Vorschriften, ausgeführt werden. Vor der Installation des Gerätes ist die Übereinstimmung von Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine zu überprüfen.
  • Seite 44: Netzanschluss

    DE - Original haben, und der Rohranschluss 3/4 Zoll haben. • V or Inbetriebnahme der Maschine sind alle Wasser Anschluss Stellen zu kontrollieren. ACHTUNG: Der nötige Zulauf Wasserdruck beträgt mindestens 2 bar und der Maximale 5 bar (entsprechend dem Typ). 1.4.1.
  • Seite 45: Schutzleiteranschluss Und Potentialausgleich

    www.info@saro.de 1.5.1. Schutzleiteranschluss und Potentialausgleich Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn der Schutzleiter ordnungsgemäß angeschlossen und geprüft worden ist. Hierbei sind die entsprechenden Bestimmungen (siehe Punkt 1.5) zu beachten. Ferner ist das Gerät in ein Potentialausgleichssystem einzubeziehen. Hierzu be- findet sich eine mit dem Hinweis “Potentialausgleich, oder voltage compensation”...
  • Seite 46: Auffühlen Des Geschirrkorbes

    DE - Original ters und eine rasche Verschmutzung des Spülwassers zu verhindern, sind gro- be Speisereste, Olivenkerne, Zitronenschalen, Zahnstocher u.a. vor der Beschi- ckung zu entfernen. Wir empfehlen, Gläsergeschirr mit angetrockneten Speiseresten vorher einzu- weichen und / oder abzubrausen. 2.4. Auffühlen des Geschirrkorbes Gläser, Tassen, Schalen usw. mit der Öffnung nach unten und nicht übereinander gestapelt in die dafür vorgesehenen Körbe einsetzen.
  • Seite 47 www.info@saro.de Eine übermäßige Menge an Reiniger bringt keinen Vorteil, sondern kostet Sie nur unnötig Geld und belastet die Umwelt. 2.6. Klarspülmitteldosierter Die Geschirrspüller sind mit einem automatischen Absaugdosierer ausgestattet. Der Filter, des ent- sprechenden Zulaufschlauches mit der Anzeige “RINCE AID”, soll in einem mit flüssigem Klarspül- mittelbehälter eingetaucht werden.
  • Seite 48 DE - Original • Überprüfen Sie, ob das Überlaufrohr im Tank richtig eingesetzt ist. Overflow hose • Überprüfen Sie, ob die Abwasser- und Wasseran- Suction filter schluss ordnungsgem ß durchgeführt sind. • Drücken Sie den Taster ON - OFF (No.1 - P.3). Oder drehen Sie in Position POWER)(*2.14.1).
  • Seite 49 www.info@saro.de Sollten nach dem Spülgang Spuren von Schmutz, Wassertropfen o.a. auftreten, können die Ursachen auf Folgendes zurückführen: • Nachspülwasser mit hohem Mineralgehalt • Falsche Dosierung des Reinigers im Verhältnis zum Spülwasser • Unzureichende Dosierung des Klarspülers bei der Nachspülung • Falsche Anordnung des Geschirrs in den Körben • Fließwasserdruck bei Nachspülung zu niedrig • Temperatur des Spülwassers zu niedrig • Verstopfte Filter, oder nicht richtig gestellte Filter HINWEIS: Um Kalkablagerungen insbesondere auf Gläser zu vermeiden, muss das Wasser zum Spülen enthärtet werden.
  • Seite 50: Tägliche Arbeiten

    DE - Original 2.8.2. Tägliche Arbeiten • Geschirrspüler über den Gerâteschalter (No 1 - P3) ausschalten • Hauptschalter / Sicherungen ausschalten • Wasserversorgungsabsperrhahn schließen • Waschtank durch Herausziehen des Überlaufrohres entleeren, nachdem Sie zuerst den Schalter auf OFF gedreht haben, damit eine Überhitzung des Tankwiderstandes vermieden wird.
  • Seite 51: Regelmäßige Instandhaltungs- Und Reinigungsarbeiten

    www.info@saro.de den. Ist eine Demontage einzelner Sicherheitsanordnungen z.b. bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich, hat unmittelbar nach Abschluss der Arbei- ten die Remontage der entsprechenden Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen. 2.9.1. Leeren des Waschtanks • Spülmaschine ausschalten (No 1 - P 3). • Waschtank durch Herausziehen des Überlaufrohres entleeren. •...
  • Seite 52: Kundendienst

    DE - Original Bürsten aus Kunststoff / Naturborsten oder feine Edelstahlwolle verwenden. Es ist darauf zu achten, diese immer in Richtung der Satinierung zu bewegen, um die Oberfläche nicht zu verkratzen. Anschließend mit frischem Wasser nachspülen und gründlich abtrocknen. Wir weisen daraufhin, dass die Korrosion (Rostbildung) auf Edelstahlflächen nicht von diesen selbst verursacht, sondern immer auf die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel (z.B.
  • Seite 53: Behebung Von Funktionsstörungen

    www.info@saro.de 2.12. Behebung von Funktionsstörungen PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Geschirrspüler Zuleitung unterbrochen Zuleitung überprüfen zeigt keine Funktion Der Geräteschalter N1 Geräteschalter N1 ist nicht eingeschaltet einschalten Hauptschalter oder Si- Hauptschalter / cherung nicht aktiv oder Sicherung defekt überprüfen Der Geschirrspüler Geräteschalter N1 defekt Wenden Sie sich an zeigt keine Funktion den örtlichen Vertreter...
  • Seite 54 DE - Original PROBLEM URSACHE LÖSUNG Boilerheizung Kontrolllampe defekt Kontrolllampe funktioniert, ersetzen aber die Kontrolllampe leuchtet nicht Tankheizung funktioniert Geräteschalter S1 bzw. Entsprechenden nicht bauseitiger Hauptschal- Schalter / Sicherung ter / Sicherung nicht aktiv aktivieren Boilerheizung ist “ein” Warten Boilerheizung Kontrolllampe defekt Kontrolllampe funktioniert,...
  • Seite 55 www.info@saro.de PROBLEM URSACHE LÖSUNG Pumpenmotor zeigt Hauptelektroschalter Wenden Sie sich an keine Funktion (Relais) defekt den ermächtigen, örtlichen Vertreter Pumpenmotor defekt Programmwahlschalter defekt Pumpenmotor Gegenstand ist im Wenden Sie …… (wie funktioniert, Pumpenrad oben) aber die Pumpe rotiert eingekesselt nicht Salze bzw.
  • Seite 56: Besondere Hinweise Für Geschirrspüler Mit Vielfältigen Elektronischen

    DE - Original 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT 2.14 Besondere Hinweise für Geschirrspüler mit vielfältigen elektronischen Zeitprogrammen 1. Drehen Sie den Schalter im Programm. Der Schalter wird beleuchtet. 2. Die Lampe des Programmwählers blinkt. 3.
  • Seite 58 FR - TRANSlATiON OF THe ORigiNAl www.info@saro.de CONTENUS Installation Introduction Avantages 1.2.1. Dispositions juridiques/ Revendications Installation 1.3.1 Conseils sur l’installation Raccord Hydrique 1.4.1 Connexion avec le système de drainage Connexion avec le réseau de distribution d’électricité 1.5.1. Connexion du tuyau protecteur et compensation de tension Mode d’emploi Caractéristiques techniques Conseils sur le fonctionnement normal du Lave-Vaisselle.
  • Seite 59 1.INSTALLATION 1.1 Introduction Cette machine est conforme aux besoins de la gastronomie et de la cuisine pro- fessionnelle. Avant de mettre l’appareil en marche lire ce guide d’utilisation et d’entretien au complet. Vous y trouverez des renseignements de sécurité importants ainsi que tous les données nécessaires pour la mise en route régulière de la machine.
  • Seite 60 www.info@saro.de tension ainsi que les conditions fixées par la norme 2014/30/EU sur la compatibi- lité électromagnétique (EMC) et porte la marque Vous pouvez demander une copie de la déclaration de conformité de votre four- nisseur. Cet appareil remplit les conditions fixées par la directive 2011/65/EC DU PARLE- MENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 24 Juin 2015 relative à...
  • Seite 61 Tout raccord de la machine conformément à sa fabrication doit être effectué par le technicien indiqué et autorisé au niveau local en respectant les normes en vi- gueur. Avant de faire le raccord électrique on doit vérifier si le courant et la tension du réseau sont compatibles avec les caractéristiques sur la plaquette de la machine.
  • Seite 62 www.info@saro.de ATTENTION: La pression d’eau minimale doit atteindre les 2 bars, tandis que la pression ne doit pas excéder les 5 bars. 1.4.1 Connexion avec le système de drainage En ce qui concerne l’coulement de l’eau, il s’effectue par la gravité. Le tuyau d’écoulement doit être directement connecté...
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    respecter les normes correspondantes (voir le paragraphe 1.5) La machine doit être en plus inclue dans un système de compensation de ten- sion. Pour cette raison il y a sur le côté arrière de la machine une vis portant l’indication «compensation de tension» ou «voltage compensation». Le fonctionnement du tuyau de protection, la compensation de tension et la va- leur d’isolation conformément aux normes DIN VDE doivent être vérifiés suite au raccord électrique.
  • Seite 64 www.info@saro.de l’eau du lavage ne devienne pas sale trop vite, on doit avant de mettre les usten- siles dans le panier, enlever les grands morceaux de restes, des noyaux d’olives, d’écorce de citron, des cure-dents et des autres. Il est recommandé de laisser mouiller dans l’eau ou de rincer les objets en verre sur lesquels il y a des restes devenus sèches.
  • Seite 65 saleté des ustensiles: il faut tenir compte des données fournies par le fabricant du détergent. Si on n’utilise pas assez de détergent, la vaisselle ne sera pas parfaitement lavée. Si on utilise trop de dé- tergent, le résultat ne s’améliore pas. C’est une dé- pense superflue qui pollue l’environnement.
  • Seite 66 www.info@saro.de • Vérifier si le tuyau de trop-plein a été bien inséré dans sa place. • Effectuer la connexion avec la prise d’eau et le drainage selon les instructions. • Appuyer sur le bouton ON/OFF (No1 - P3) tourner le sélecteur de fonction à la position POWER). Overflow hose •...
  • Seite 67: Dispositifs De Sécurité

    • L’eau de rinçage contient trop d’éléments métalliques. • Quantité de produit de polissage insuffisante au cours du rinçage. • Mauvais placement des ustensiles dans le panier. • Pression d’eau insuffisante lors du rinçage. • Température basse d’eau de lavage. •...
  • Seite 68 www.info@saro.de • Fermez le bouton principal / les fusibles. • Fermez le robinet d’alimentation en eau. • Evacuez la cuve en enlevant le tuyau de trop-plein. • Pour les lave vaisselles avec pompe de relevage incorpore ,vous devez ap- puyiez sur le bouton START (No1-P3), la fonction de marche rentre en service pendent 2 minutes (attention : pendent ce temps la bombe de decharge doit etre enlever et la porte fermer) 2.9 Entretien / Soin / Réparation...
  • Seite 69: Vidange De La Cuve

    2.9.1 Vidange de la cuve • Fermez le bouton ON-OFF (No1 - P3) de l’appareil. • Evacuez la cuve en enlevant le tuyau de trop-plein. • Pour les lave vaisselles avec pompe de relevage incorpori, vous devez appuyiez sur le bouton START (No2 - P3), la fonction de marche rentre en service pentent 2 minutes (attention: pentent ce temps la bombe de dicharge doitktre enlever et la porte fermer) •...
  • Seite 70: Service-Clients

    www.info@saro.de Nous vous rappelons que la corrosion (formation de rouille) sur les surfaces en acier n’est pas créée à elle seule mais elle est toujours due à l’usage d’un moyen de nettoyage impropre (par exemple, un moyen de blanchissage ou un moyen de nettoyage particulièrement caustique à...
  • Seite 71 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le lave-vaisselle ne Le bouton principal / Contrôlez le bouton fonctionne pas du tout le fusible n’est pas principal / le fusible activé / ou il est défectueux Le bouton de l’appareil Adressez-vous au N1 est défectueux concessionnaire local agréé...
  • Seite 72 www.info@saro.de PROBLEME CAUSE SOLUTION Le chauffage de la La lampe témoin Changez la lampe chaudière fonctionne, défectueuse témoin mais la lampe témoin ne s’allume pas Le chauffage de la Le bouton N1 de Appuyez sur le bouton cuve ne fonctionne pas l’appareil ou le bouton ou le fusible correspon- principal ou le fusible...
  • Seite 73 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le moteur fonctionne, Un objet a bloqué Adressez-vous au mais la pompe ne l’ailette de la pompe concessionnaire local tourne pas agréé... (comme ci- dessus). Des sels ou du déter- Tournez le vis sur la gent se sont pétrifiés partie en arrière du à...
  • Seite 74 www.info@saro.de 2.13 Réparations / travaux effectués sur cet appareil. SOCIETE - SIGNATURE DE DATE PROBLEME TECHNICIEN TECHNICIEN...
  • Seite 76 NeD - TRANSlATiON OF THe ORigiNAl www.info@saro.de INHOUD Installation Inleiding Voordelen 1.2.1. Wettelijke bepalingen / Voorschriften Installatie 1.3.1 Montage Aansluiting op de waterleiding 1.4.1 Aansluiting op het rioleringsnet Aansluiting op het elektriciteitsnet 1.5.1. Aansluiting beschermingsleiding en de equipotentiaalverbinding Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Instructies voor de normale werking van de vaatwasser Het serviesgoed klaarmaken voor de vaatwasser Het vullen van de vaatwasser...
  • Seite 77: Montage-Instructies

    1. MONTAGE-INSTRUCTIES 1.1. Inleiding Deze vaatwasmachine voldoet aan de eisen gesteld door de horeca en de moder- ne keuken. Alvorens dit apparaat in bedrijf te stellen, dient u zorgvuldig de gebruiksaanwij- zing te lezen. In deze handleiding vindt u alle belangrijke veiligheidsinformatie en andere essentiële gegevens die nodig zijn voor het vlot laten functioneren van de vaatwasmachine.
  • Seite 78 www.info@saro.de 1.2.1 Wettelijke bepalingen / Voorschriften CONFORM DE EG-RICHTLIJNEN Dit toestel voldoet aan de eisen van de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en van de EMC-Richtlijn 2014/35/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en is voorzien van de markering: Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij uw leverancier. Dit product voldoet aan de eisen van Richtlijn 2014/30/EU van het Europees Par- lement en de Raad van 24 Juni 2015 betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en is...
  • Seite 79: Aansluiting Op De Waterleiding

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt door ver- keerd installeren van het toestel. 1.3 Installatie (Reserve Onderdelen & Beheer Handmatig) Deze vaatwasmachine wordt geleverd met wateraanvoer- en waterafvoerslan- gen. Alle aansluitingen al naargelang van het model van het apparaat, dienen te worden uitgevoerd door een erkende monteur, met inachtneming van de toepas- selijke voorschriften.
  • Seite 80: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    www.info@saro.de zijn met een terugslagklep DIN 1988. • A lvorens het apparaat aan te sluiten, moet de watertoevoerslang uitgespoeld worden. • D e waterleidingpijp moet een interne diameter hebben van min. 16mm en de verbinding met de slang moet 3/4 inch zijn. • A lvorens het apparaat in werking te stellen, alle buisklemmen goed vastdraai- OPGELET: De minimale waterdruk is 2 bar en de maximale waterdruk 5 bar (af- hankelijk van het type vaatwasser).
  • Seite 81: Technische Gegevens

    verancier, aan de relevante veiligheidsregels ZH 1/37 in de keuken, hoofdstuk 7.2, alsook aan de thans geldende voorschriften voor ongevallenpreventie. Het apparaat kan vervolgens worden aangesloten op een elektrische inrichting met constante stroomtoevoer, door middel van een kabel type HO7 RN-F met trekontlasting.
  • Seite 82 www.info@saro.de dellijk na de maaltijd wordt afgewassen, want bepaalde voedingswaren laten verkleuring en vlekken achter op het zilverwerk. Plaats in de vaatwasser géén voorwerpen die in contact zijn gekomen met zuren, minerale oliën, smeervet, benzine, verf of oplosmiddelen (kortom met industrieel verwerkte chemische producten).
  • Seite 83 Is de vaatwasser uitgerust met een ingebouwde wasmiddelpomp, plaats dan het buisje van de pomp met indicatie “DETERGENT” [AfWASMIDDEL] in het afwas- middelreservoir. Gebruik uitsluitend afwasmiddelen met laag schuimgehalte. Het is raadzaam om te kiezen voor een afwasmiddel en een vloeibaar glans- spoelmiddel van één en dezelfde fabrikant.
  • Seite 84 www.info@saro.de kelen waarmee het apparaat is uitgerust, ofwel de betreffende zekeringen of de hoofdschakelaar van de meterkast uit te schakelen, om enige stroomtoevoer te vermijden. OPMERKING: Het doseerapparaat mag nooit leeg zijn want dan werkt het aanzui- gen niet. U plaatst de buis in een vol spoelmiddelreservoir alvorens het apparaat te installeren, zodat het doseerapparaat normaal kan werken vanaf de eerste afwasbeurt.
  • Seite 85 genlijke afwassen te beginnen. • We openen de deur van de vaatwasser, plaatsen het rek met het serviesgoed (borden, glazen enz.) erin en sluiten de deur van het apparaat. Alvorens het rek met de vaat in de vaatwasser te plaatsen, zorgen we ervoor dat er geen etens- resten (van welke aard ook) meer op het serviesgoed zitten.
  • Seite 86 www.info@saro.de 2.8 Veiligheidsmaatregelen Er is een beveiligingsinstelling voor de deur, die de werking van de vaatwasser onderbreekt wanneer de deur per ongeluk zou opengaan. Er is een ingebouw- de temperatuurbeveiliging in de wikkeling van de pompmotor met automatische hervatting, die de stroomvoorziening van de pomp onderbreekt in geval van over- belasting.
  • Seite 87 2.9 Onderhoud / Zorg / Reparatie De optimale werking en het veilige gebruik van de vaatwasser worden slechts gegarandeerd bij correcte bediening van het apparaat en als men zich houdt aan de gebruiksvoorwaarden, de voorschriften, de zorg- en reinigingsinstructies. Dit betreft het naleven van zowel de wettelijke voorschriften inzake de veilige werking van apparaten als de bestaande voorschriften van ongevallenpreventie ZH 1 in de keuken en de voorschriften van de Wettelijke Ongevallenverzekering van de Vakvereniging.
  • Seite 88 www.info@saro.de leegpompen moet de deur van de vaatwasser dicht blijven. • De filter verwijderen en grondig reinigen onder stromend water. • De wastank van het apparaat goed afwassen en alle restanten verwijderen. Vervolgens alle onderdelen weer aansluiten, deze keer in de omgekeerde volgor- de dan bij het demonteren. Het apparaat nooit laten draaien zonder filter. Zolang de vaatwasser niet in werking is, moet de deur van het apparaat open blijven (op een kier of helemaal) om onaangename geuren te vermijden.
  • Seite 89 wastank, die te wijten is aan de minerale elementen in het water. Die kalkneer- slag kan mettertijd de goede werking van de vaatwasser belemmeren, daarom moet het apparaat regelmatig worden ontkalkt. Het is raadzaam voor de ontkalking een beroep te doen op gekwalificeerd perso- neel (of op de technische dienst van de lokale dealer bij wie u het apparaat hebt aangekocht).
  • Seite 90 www.info@saro.de PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De vaatwasmachine De knop N1/S1 ? van het Wendt u tot de lokale werkt helemaal niet apparaat is defect dealer bij wie u het ap- paraat hebt aangekocht De watertoevoerklep is of neem rechtstreeks defect contact op met de fabriek Deur van de vaatwasser Sluit de deur van de is niet goed dicht...
  • Seite 91 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De verwarming van de De knop N1 van het Activeer de overeen- wastank functioneert apparaat of de hoofd- komstige knop, of de niet schakelaar (of de zeker- schakelaar (of zekering) ing) van de meterkast is van de meterkast niet ingeschakeld Boilerverwarming staat Afwachten...
  • Seite 92 www.info@saro.de PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De motor werkt maar de Er is een object verstrikt Wendt u tot de lokale pomp draait niet geraakt in de waaier van dealer bij wie u het ap- de pomp paraat hebt aangekocht of neem rechtstreeks contact op met de fabriek Kalk of afwasmiddel...
  • Seite 93 2.13 (Herstel)werkzaamheden uitgevoerd op dit apparaat SOCIETE - SIGNATURE DE DATE PROBLEME TECHNICIEN TECHNICIEN...
  • Seite 94 www.info@saro.de 2.14 Elektronische modellen met meerdere afwasprogramma’s (Speciale instructies voor de vaatwasmachine met elektronische tijdschakelaar) • Zet de hoofdschakelaar op “PROGRAM”. De knop licht op. • H et controlelampje van de knop “PROGRAM SELECTOR” (PROGRAMMAKEUZE) gaat knipperen (keuze uit 3 afwasprogramma’s met verschillende tijdsduur). • W e kiezen het gewenste programma: STANDARD - SHORT - INTENSlVE (standaard - kort - intensief).
  • Seite 96 eSp - TRANSlATiON OF THe ORigiNAl www.info@saro.de CONTENIDO Instrucciones de Instalaci ó Introducci ó Ventajas 1.2.1 Disposiciones / Requisitos legales Instalaci ó 1.3.1 Instrucciones para la instalaci ó Conexi ó n al suministro de agua 1.4.1 Conexi ó n al drenaje Conexi ó...
  • Seite 97 1. INSTRUCCIONES DE INSTALACION 1.1 Introducci ó Este aparato electrodoméstico cumple con las necesidades de la cocina profesio- nal y la gastronom ó a moderna. Antes de poner en funcionamiento el lavavajillas, lea detenidamente las instruc- ciones. En ellas encontrar á todas las advertencias importantes de seguridad, e incluso todos los dem á...
  • Seite 98 www.info@saro.de • por el hecho de que es econ ó mico en el consumo de agua. 1.2.1 Disposiciones / Requisitos legales CUMPLIMIENTO CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E. El equipamiento del lavavajillas cumple con los requisitos de la Directiva 2014/ 35/ CEE referente a la baja tensi n y de la Directiva 2014/30/EU CEE (EMC) refe- ó...
  • Seite 99 El fabricante no se hace responsable de todo da ñ o causado por la incorrecta instalaci ó n del aparato. 1.3 Instalaci ó n (Manual de piezas y mantenimiento) El presente lavavajillas se suministra con mangueras para la entrada y salida del agua.
  • Seite 100: Conexión A La Red Eléctrica

    www.info@saro.de • A ntes de conectar el aparato se tiene que enjuagar la tuber í a de suministro de agua. • E l conducto de suministro de agua debe tener un di á metro interno de al menos 16 mm y la conexi ó n con el conducto 3/4 pulgadas. • A ntes de la puesta en funcionamiento se deben regular todos los collares de la tuber í a (bridas) en una posici ó...
  • Seite 101: Especificaciones Técnicas

    mistro eléctrico fijo con un cable del tipo H07 RN-F para aliviar al aparato de la carga. 1.5.1 Conexi ó n a tierra del conductor de protecci ó n y compensaci ó n de voltaje La seguridad eléctrica de este aparato est á garantizada siempre y cuando el con- ductor de protecci n se haya conectado y controlado adecuadamente.
  • Seite 102 www.info@saro.de nerales, grasas, gasolina o con colores o disolventes (de elaboraci ó n qu í mica indus- trial). 2.3 Preparaci ó n para el lavado de vajilla y cubiertos Evite que el resto de comida se seque en los utensilios. Para evitar la obstrucci ó...
  • Seite 103 ATENCIÓN: NO USE JABÓN DE LAVAR A MANO La dosis correcta de detergente depende de la dureza del agua y de lo sucios que es- ó n los utensilios. En ese punto, siga las instrucciones del fabricante del detergente. Una cantidad m á s peque ñ...
  • Seite 104 www.info@saro.de n no estar á cubierto por la garant sigue dicha recomendaci ó í 2.7 Puesta en funcionamiento del programa de lavado Llenado del tanque (boiler) * La estrellita significa que hay instrucciones especiales para lavavajillas con temporizador con m ú ltiples programas de lavado (TIPOS: 400, 500, 1500, 1100) ver cap í...
  • Seite 105: Disposiciones De Seguridad

    (No 2 - P3). En el modelo 1500 (tipo Hood) el programa de lavado empieza con el cierre de la puerta. • Autom á ticamente empieza el programa de lavado que tiene una duraci ó n de 2 minutos (min) (excepto los modelos que disponen de selector de programas) y al mismo tiempo enciende la luz piloto (No 6 - P3) de arranque del programa, lavando y aclarando la vajilla que ya hab í...
  • Seite 106 www.info@saro.de caso de sobrecalentamiento del calder í n o de la cuba respectivamente. 2.8.1 Dem á s advertencias importantes / Advertencias de seguridad No se permite que Ud. realice en su aparato cualquier tipo de cambios técnicos; en caso que posibles aver as resulten de dichos cambios, el fabricante no asu- í mir á la responsabilidad. Esto también se aplica para el caso en que el aparato se utilice para otro fin fuera del previsto, en caso de error o de una operaci ó...
  • Seite 107 vigentes para la prevenci ó n de accidentes ZH 1 y VBG. RECOMENDACIÓN: Antes de los trabajos de limpieza o mantenimiento, el apara- to no debe estar conectado a la red de suministro eléctrico a través del interruptor general instalado / del fusible. El aparato nunca debe ser rociado con agua o con un limpiador de alta presi ó...
  • Seite 108 www.info@saro.de mente abierta (para evitar la generaci ó n de olores). 2.9.2 Tareas ordinarias de mantenimiento y limpieza Peri dicamente Ud. debe quitar los cojinetes giratorios de lavado y el aspersor, ó limpi á ndolos cuidadosamente con agua y volviendo a colocar las partes en orden inverso.
  • Seite 109: Servicio Al Cliente

    2.10 Servicio al cliente Si Ud. se encuentra con problemas a la hora de usar el aparato, le rogamos que se ponga en contacto con la empresa (o con su representante local autorizado donde Ud. se compr el aparato). ó 2.11 Piezas de repuesto y accesorios Todas las piezas de repuesto y accesorios se pueden encontrar en el represen- tante local autorizado de la empresa donde se ha comprado el aparato o directa-...
  • Seite 110 www.info@saro.de PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato funciona, pero La luz piloto es defec- Cambie la luz piloto del no enciende la luz piloto tuosa interruptor No funciona la calefac- No ha sido activado el in- Revise el interruptor del ó n del calder ó...
  • Seite 111 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La resistencia eléctrica El termostato es defec- í jase a un represen- de la cuba no calienta tuoso tante local autorizado donde Ud. se compr ó El relé es defectuoso aparato o directamente a El fusible térmico de la la empresa cuba 90 C es defectuoso...
  • Seite 112 www.info@saro.de PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No se seca la vajilla En el dep ó sito no queda Eche abrillantador en el (platos, vasos, etc) abrillantador ó sito La v á lvula del abrillanta- í jase a un represen- dor es defectuosa tante local autorizado donde Ud.
  • Seite 113 2.14 M ú ltiples programas de lavado (Instrucciones especiales para lavavajillas con temporizador electr ó nico) 2.14.1 Gire el interruptor general en el PROGRAM. Se ilumina el interruptor. 2.14.2 La luz piloto del interruptor PROGRAM SELECTOR (SELECTOR DE PRO- GRAMA) se enciende de modo intermitente (posibilidad de tres tiempos). 2.14.3 Se selecciona el programa deseado STANDAR-SHORT-INTENSIVE.
  • Seite 114 DE - Original ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT 1. Οδηγίες εγκατάστασης Εισαγωγή Πλεονεκτήματα 1.2.1 Νομικές διατάξεις / Απαιτήσεις Εγκατάσταση 1.3.1 Υποδείξεις εγκατάστασης 2.14 Besondere Hinweise für Geschirrspüler mit vielfältigen elektronischen Σύνδεση με παροχή νερού Zeitprogrammen 1.
  • Seite 115 PT - TRADUÇÃO DO ORIGINAL ÍNDICE 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.1. Εισαγωγή 1. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- Introdução ματικής κουζίνας και της σύγχρονης μαγειρικής. Vantagens 1.2.1 Provisões legais / Requisitos Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις Instalação οδηγίες...
  • Seite 116: Instruções De Instalação

    DE - Original 1. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind 1.1 Introdução FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT 1. Οδηγίες εγκατάστασης Este eletrodoméstico atende às necessidades de cozinha profissional e gastro- Εισαγωγή nomia moderna. Πλεονεκτήματα 1.2.1 Νομικές...
  • Seite 117: Οδηγιεσ Εγκαταστασησ

    1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.2.1 Provisões legais / Requisitos 1.1. Εισαγωγή CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS DA UE O equipamento da máquina de lavar loiça está em conformidade com os requisi- Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- tos da Diretiva 2014/35/EU referentes à...
  • Seite 118: Instalação

    DE - Original 1.3 Instalação ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind Esta máquina de lavar loiça é fornecida com mangueiras de entrada e saída de água. FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT De acordo com sua fabricação, a ligação da máquina à água e ao fornecimento de 1.
  • Seite 119 • Todos os colares de mangueira devem ser ajustados em uma posição fixa antes 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ que o aparelho seja colocado em operação. ATENÇÃO: A pressão mínima da água é 2 bar e a pressão máxima da água é 5 1.1.
  • Seite 120: Instruções De Operação

    DE - Original 2. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind 2.1 Especificações Técnicas FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT 1. Οδηγίες εγκατάστασης As espificações técnicas de cada tipo de máquina de lavar loiça estão listadas na Εισαγωγή...
  • Seite 121 Os talheres também podem ser colocados livremente na cesta plana especial. 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Em qualquer caso, evite sobrecarregar a cesta. 1.1. Εισαγωγή As mangueiras de abastecimento de água devem permanecer livres. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- 2.5 Adição de detergente ματικής...
  • Seite 122 DE - Original girá-lo no sentido anti-horário aumenta o fluxo (+). Recomendamos deixar o fa- ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind bricante ajustá-lo (ou o pessoal especializado do representante local autorizado que vendeu o aparelho). FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT...
  • Seite 123 • Quando este indicador também se apagar, a máquina de lavar loiça está pronta 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ a lavar. 1.1. Εισαγωγή • Abra a porta, coloque a cesta com is objetos (pratos, copos, etc.) e feche a por- ta. Antes de inserir a cesta com a loiça, certifique-se de que todos os resíduos Η...
  • Seite 124: Dispositivos De Segurança

    DE - Original 2.8 Dispositivos de segurança ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind Existe um ajuste de segurança da porta, que interrompe o funcionamento do FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT aparelho durante a lavagem se a porta abrir acidentalmente. 1.
  • Seite 125 2.9 Manutenção / Cuidado / Reparo 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.1. Εισαγωγή O funcionamento perfeito e a utilização segura só podem ser garantidos atra- vés da utilização correta do aparelho, bem como do cumprimento das instruções Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- de operação, das especificações correspondentes e das indicações de cuidado e ματικής...
  • Seite 126 DE - Original Em seguida, remonte as peças na ordem inversa. O aparelho nunca deve funcio- ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind nar sem filtro. Quando o aparelho não está em operação, a porta deve permanecer entreaberta FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT...
  • Seite 127: Peças De Reposição E Acessórios

    2.10 Atendimento ao cliente 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.1. Εισαγωγή Se tiver algum problema durante a utilização do seu aparelho, pedimos-lhe que consulte a nossa empresa (ou o representante local autorizado que vendeu o Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- aparelho).
  • Seite 128 DE - Original ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind O interruptor ON/OFF está O aquecimento Ligue o interruptor ON/ desligado ou com defeito da CALDEIRA não OFF do aparelho. Em outro FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT funciona caso dirija-se a um técnico 1.
  • Seite 129 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ A bomba de O impulsor da bomba partiu lavagem funciona, Resíduos de detergente e 1.1. Εισαγωγή mas não envia água sais limitam o movimento da bomba. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- O recipiente do secador ματικής...
  • Seite 130 2.14 Máquinas com programas múltiplos de lavagem ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ (Instruções especiais para máquinas de lavar loiça com temporizador electrónico) 1. Οδηγίες εγκατάστασης • Coloque o interruptor principal na posição PROGRAM. O indicador do interruptor Εισαγωγή está iluminado. Πλεονεκτήματα • O indicador do seletor PROGRAM SELECTOR começa a piscar. (três tempos 1.2.1 Νομικές...
  • Seite 131 NOTeS 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1.1. Εισαγωγή Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ανάγκες εξυπηρέτησης της επαγγελ- ματικής κουζίνας και της σύγχρονης μαγειρικής. Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως. Εκεί θα βρείτε όλες τις σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας, καθώς...
  • Seite 132 VERSION 11/2018...

Inhaltsverzeichnis