Ärzten oder Personen, die von einem Arzt geschult und autorisiert wurden oder von einer medizinischen Einrichtung unter Aufsicht eines Arztes benutzt werden darf. Das Nexam System muss unter Aufsicht eines Arztes gekauft werden. Das Nexam System wird zusammen mit einem Computer und dem MMS Softwareprogramm verwendet.
Seite 8
Das Nexam ist ein modulares System, welches es dem Benutzer ermöglicht, ein System zu planen, das seine oder ihre speziellen Anforderungen erfüllt. MMS bietet nach Kundenwünschen gefertigte Module zum Messen von Drücken, EMG, Conductance (Leitfähigkeit) und Flow an. Software Module sind für verschiedene Arten von Untersuchungen erhältlich und bieten...
Seite 9
Modul Beschreibung Nexam Schnittstelle zwischen dem U2M/Hauptmodul Computer und den Nexam (Nexam U2M Modulen. module) Separating Transformer, standardmäßig mit Nexam Wägen geliefert. Pumpenmodul Benutzt, um die Blase zu füllen. (Pump infused module) Kombinations- Misst Drücke, EMG (optional) und Schnittstellen- Conductance (optional).
Fernbedienung (RC-1500). Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Nexam Messsystem ist für urodynamische Untersuchungen und anorektale Manometrie bestimmt. Das Nexam System ist dafür vorgesehen, Ärzte bei der Durchführung von spezifischen urodynamischen und anorektale Studien, der Analyse der gesammelten Daten, der Vorbereitung von schriftlichen Berichten und der Archivierung von Patienten- und Untersuchungsdaten zu unterstützen.
Sicherheitsinformationen, wie sie in Anhang A beschrieben werden, vertraut machen. Sicherheitsinformationen für Benutzer, die das Nexam Messsystem installieren, testen und warten, finden Sie im Nexam Service & Installation Manual (MMS Dokumentencode: 0075-MAN-145). Sicherheitsinformationen des Neuro Moduls (HEM) finden Sie im Neuro Module User’s Manual (MMS Dokumentencode: 0075-MAN-056).
Diagnostisch Programm. Dieses Programm wird von der Datenbank aus gestartet. Nehmen Sie für weitere Informationen das Nexam Service- & Installation manual (MMS Dokumentencode: 0075-MAN-145) zur Hand. Hardware Test (Diagnose-)programm Messprogramm MMS Datenbankprogramm Analyseprogramm Abbildung 1.3 MMS Software Programm MMS Assistent Der MMS Assistent ist ein intelligenter Assistent, der Ihnen ganz nach Belieben mit Rat zur Seite steht.
Der Assistent kann aussehen wie dargestellt im Abbildung oben. Das Nachricht verschwindet sich wenn Sie auf den OK Button klicken. Handbücher und Hilfe Das Nexam Benutzerhandbuch ist für alle Benutzer bestimmt. Dieses Handbuch bietet Ihnen Einzelschrittanweisungen für die Untersuchungsverfahren. Dieses Handbuch wurde aus der englischen Original-Version der Firma MMS b.v.
Seite 15
In der Tabelle unten finden Sie die Handbücher die mit Ihrem Nexam Messystem geliefert sein können. Handbuch Dokumentencode Nexam Nexam User’s manual 0075-MAN-144 Nexam Service & Installation 0075-MAN-145 manual Mounting instructions for 0075-MAN-149 Nexam O-pole Neuro add-on Neuro Module User’s manual...
Seite 18
ANMERKUNG Das Zeichen für Anmerkung erscheint, wenn es wichtig ist, die Informationen zu lesen. Feedback bei diesem Handbuch MMS begrüßt Ihre Meinungen und Ideen zur Verbesserung unserer Handbücher. Bitte senden Sie Ihre Fragen und Anmerkungen an unsere Training & Education Abteilung: education@mmsinternational.com...
Manometrie und Biofeedback. Kapitel 11 erläutert das Luna Modul und die Vorgehensweise, von stationärer zu ambulanter Messung zu wechseln. Das Untersuchungsverfahren ist wie folgt: Starten Sie das MMS Datenbankprogramm. Geben Sie den Patienten ein und wählen Sie ihn aus. Starten Sie das Messprogramm.
Starten des MMS Datenbankprogramms Doppelklicken Sie auf den Button MMS Datenbank auf dem Desktop, um das MMS Patientendatenbank-programm zu starten. Abbildung 2.1 Datenbankprogramm In der Patientendatenbank finden Sie eine Liste mit allen Patienten und den durchgeführten Untersuchungen. Wählen Sie den Patient, indem Sie einmal mit der linken Maustaste auf den Namen des Patienten klicken.
2.5.2 Befestigen des Pumpenschlauchs Das Nexam Messystem wird mit einer 8 Rollen Pumpe geliefert. Für diese Pumpe kann die Drehrichtung festgelegt werden (im oder entgegen dem Uhrzeigersinn) oder kann auf automatischen Modus gestellt werden. Im automatischen Modus stellt die Pumpe automatisch die Drehrichtung ein, nachdem der Spülen Knopf gedrückt wird.
Seite 31
Einstellung für die EMG Skala im Untersuchungsprotokoll. Farbkennzeichnung EMG Kabel Die folgenden Arten an EMG Kabel können mit dem Nexam Kombinations- Interfacemodul verwendet werden: EMGC-D5-TP (= abgeschirmtes EMG Kabel für 3 Elektroden mit DIN- 42802 und DIN-5 Stecker, 180 cm).
Kabel zwischen den Flowsensor und einen der digitalen Ports auf dem U2M Hauptmodul. Zweiter Flowmeter Es ist immer möglich, einen zweiten Flowmeter an das Nexam anzuschließen. Diese Flowmeter können gleichzeitig bei einer Untersuchung benutzt werden, z.B. der Druck-Fluss-Studie. Ein Flowmeter kann im Untersuchungsraum für die Füllphase und ein Flowmeter in der Toilette für die Urinierphase platziert...
Seite 39
Fehlerzustand Zugmaschine automatisches Zurückziehen Nach der Studie kann die Zugmaschine automatisch an die Position zurückgezogen werden, an der sie war, als das Nexam angeschaltet wurde. Im Untersuchungsprotokoll können Sie das Feld Zugmaschine automatisches Zurückziehen auf nie, immer oder optional einstellen.
Patienten, um ein Bild der Blase zu erhalten. Dieses Bild wird benutzt, um das Blasenvolumen nicht-invasiv zu bestimmen. Abbildung 2.23 Scanmaster Der Scanmaster kann mit dem Nexam Messsystem verwendet werden, um das Restvolumen und/oder Anfangsvolumen zu messen (Anmerkung: Anfangsvolumen ist eine zusätzliche Software-Erweiterung).
Analyseprogramm zu starten. Abbildung 2.32 Starten Analyseprogramm Im Analyseprogramm können Sie den Untersuchungsbericht drucken. Klicken Sie auf den Button MMS Reporter. Es wird das Fenster ‘MMS Reporter’ angezeigt. Klicken Sie auf den Button OK um das Untersuchungsbericht zu drucken.
Reinigungsmittel gereinigt werden. Entfernen Sie Wasser vom Flowsensor und dem Fow-Ständer mit einem weichen, trockenen Tuch. Entfernen Sie Wasser von dem Wagen oder der Nexam-Infusionsständer und seinen Geräten mit einem weichen, trockenen Tuch. Wir empfehlen die tägliche Reinigung folgender Teile: ...
2.10 Beenden des MMS Datenbankprogrammes Um das MMS Programm zu beenden, müssen Sie zuerst zum Datenbankprogramm zurückkehren. Klicken Sie auf den Button Beenden, um das MMS Analyseprogramm zu schließen und zum Datenbankprogramm zurück zu kehren. Abbildung 2.34 Beenden des Datenbankprogrammes Klicken Sie auf den Button Beenden, um das MMS Datenbankprogramm zu schließen.
Vorbereiten der Katheter und Transducer Die Vorgehensweise zur Vorbereitung von Kathetern und Transducern ist wie folgt: Starten Sie das MMS Datenbankprogramm. Geben Sie den Namen des Patienten in das Datenbankprogramm ein und wählen Sie ihn aus. Klicken Sie auf den Button Neue Untersuchung im Datenbankprogramm ...
Benetzen Sie den Katheter in destiliertem sterilen Wasser wie in der Anleitung des Herstellers beschrieben. (Minimum Einwirkzeit = 2 Minuten) Schließen Sie den vorab angefeuchteten Katheter an das Nexam Modul o Schließen Sie P (vesikaler/Blasendruck) an P1 an o Schließen Sie P...
), der zweite Sensor ist zum Messen von Drücken in der Urethra (P ). Der Rektalkatheter hat einen Sensor zum Messen des abdominalen Drucks (P Abbildung 3.10 Wasserkatheter MMS U-70000 Produktlinie Abbildung 3.9 DT-XX Transducer Die Katheter werden an das CIM oder Luna über externe Druck-Transducer angeschlossen.
Seite 60
MMS kann Ihnen einen speziellen UDP Katheter liefern, der Urethralringe enthält, um umlaufende urethrale Drücke zu messen. Ein Lumen wird für die Messung des Blasendrucks (P ) verwendet, das zweite zum Messen des urethralen Drucks (P ), und das dritte für die Perfusion zum urethralen Kanal.
Sie können diesen Vorgang bei verschiedenen Blasenfüllungen wiederholen. Die UDP Studie kann manuell oder mittels einer Katheter-Zugmaschine durchgeführt werden. Die Zuggeschwindigkeit kann im Untersuchungsprotokoll eingestellt werden (siehe Nexam User’s manual). Kanäle Die folgenden Kanäle können während einer UDP Untersuchung gemessen werden: ...
Studie kann manuell oder mittels einer Katheter-Zugmaschine durchgeführt werden. Die Zuggeschwindigkeit kann im Untersuchungsprotokoll eingestellt werden (siehe Nexam User’s manual). Die Miktionsphase registriert den Miktionsfluss und das urinierte Volumen während der Miktion und misst das Verhältnis zwischen Druck in der Blase und Flussrate während der Blasenentleerung.
Informationen zur Protokolleinstellungen, zum selektieren und vorbereiten der Katheter und Druck-Transducer und zum Analyseprogramm für Anorektale Manometrie finden Sie in das Nexam User’s manual. In diesem Handbuch finden Sie Informationen zur Anorektale Manometrie Untersuchungen. Die folgende Anorektale Manometrie Untersuchungen sind verfügbar:...
Bitten Sie den Patienten nun nicht mehr zu kneifen. Drücken Sie den Button Kneifen Ende, um einen Kneifen End-Marker zu platzieren. Dieser Marker wird automatisch platziert, wenn der Kneif Timer benutzt wird (siehe Protokolleinstellungen im Nexam User’s Manual. Wiederholen Sie diese Prozedur, falls Sie es für notwendig erachten. Anorektale Manometrie...
Drücken Sie den Button Dauerkneifen Ende, um einen Dauerkneifen End-Marker zu platzieren. Dieser Marker wird automatisch platziert, wenn der Dauerkneif Timer benutzt wird (siehe Protokolleinstellungen im Nexam User’s Manual. Wiederholen Sie diese Prozedur, falls Sie es für notwendig erachten. 9.2.5 Husten-Test Der Zweck des Hustentests liegt darin, eine Auswertung des willkürlichen...
§ 9.2.12. Sie können wählen, den Ballon entweder mit Luft oder Wasser zu füllen, indem Sie eine Spritze oder das Pumpenmodul benutzen (siehe Protokolleinstellungen im Nexam User’s Manual. Wenn Sie das Pumpenmodul benutzen, bringen Sie den Pumpenschlauch wie bei § 2.5.2 beschrieben an.
Wenn Drücke radial durch den Sphinkter hindurch gemessen werden, kann die Software Querschnitts- und Längsgraphen des Sphinkters (3D Vektor Volumenplots) erstellen. Die Analkanäle müssen alle mit Sensorpositionierung ‘Anal’ in der Katheterdefinition markiert werden (siehe das Nexam User’s Manual). Bereiten Sie die Katheter-Zugmaschine vor und positionieren Sie den Katheter auf der Zugmaschine wie bei §...
Wenn Drücke radial durch den Sphinkter hindurch gemessen werden, kann die Software Querschnitts- und Längsgraphen des Sphinkters (3D Vektor Volumenplots) erstellen. Die Analkanäle müssen alle mit Sensorpositionierung ‘Anal’ in der Katheterdefinition markiert werden (siehe das Nexam User’s Manual. Die Druck-Kanäle des Katheters müssen im Rektum positioniert werden.
Seite 94
Schaltfläche angezeigt wird. Schließen Sie das Fülllumen des Katheters an den Füllschlauch, der auf der Pumpe des Nexam platziert ist an. Die Füllgeschwindigkeit wird auf der Schaltfläche Pumpe in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt (zum Beispiel 10 ml).
Abnormalitäten in der Elastizität des Rektums zu bestimmen. Berichtigung der Ballon-Compliance Um die echte Compliance des Rektums zu erhalten ist es wichtig, die Compliance des Ballons an sich zu bestimmen. Informationen dazu, zur Protokolleinstellungen und Untersuchung finden Sie in das Nexam User’s Manual. 9.2.13 Knöpfe Fernbedienung Knöpfe...
Software-Option auf ambulante Messungen). Für die Auswertung der stationären Messung beziehen Sie sich bitte auf Kapitel 5 bis 9 in diesem Handbuch, oder ziehen Sie das Nexam User;s Manual zu Rate. Nehmen Sie für die Auswertung der ambulanten Messung das Luna Benutzer- &...
Der Bediener sollte den Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch Folge leisten, um das sichere Funktionieren zu gewährleisten und das Nexam in sicherem Zustand zu erhalten. Deshalb sollte der Gebrauch des Nexam nur qualifiziertem Personal vorbehalten sein. In diesem Handbuch benutzen wir die folgenden Symbole, um Ihre Aufmerksamkeit auf wichtige Informationen zu richten.
Seite 110
ANMERKUNG Das Zeichen für Anmerkung erscheint, wenn es wichtig ist, die Informationen zu lesen. Das Nexam kann nur innen bei Temperaturen von +15°C bis +35°C (+59°F bis +95°F) und bei einer Luftfeuchtigkeit von 45% bis 75% (nicht-kondensierend) benutzt werden. Das Nexam, der Computer und die anderen Geräte müssen in einer staubfreien Umgebung zum Einsatz kommen oder gelagert werden.
Seite 112
Rasselgeräusch angezeigt. Benutzen Sie für die Pumpe nur sterile WARNUNG Füllflüssigkeiten und sterile Pumpenschläuche mit MMS Teilnummer OBS 275/C oder OBS275/D. Wenn Ihnen eine Fehlfunktion der Pumpe auffällt, WARNUNG halten Sie die Pumpe entweder per Fernbedienung, mit dem Abbrechen Button oder durch Entfernen des Katheters vom System an.
Seite 118
Bluetooth Datenübertragung der Zugmaschine und die Lebensdauer der Batterien Einfluss haben könnten. Scanmaster Installieren oder deinstallieren Sie die MMS Vitascan LT VORSICHT Software nicht, wenn der Scanmaster mit dem MMS Software Programm verwendet wird, um Programmkonflikte zu vermeiden.
Seite 119
Andere USB Geräte müssen an eine andere USB Gruppe angeschlossen werden. Katheter und Zubehör Benutzen Sie nur sterile Füllflüssigkeiten und sterile WARNUNG Pumpenschläuche mit MMS Teilenummer OBS 275/C oder 275/D für die Pumpe. Benutzen Sie ausschließlich desinfizierte oder sterile WARNUNG Katheter.
Seite 120
Messsystems keine Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Chemikalien. Bitte verwenden Sie nicht übermäßig viel Wasser zum VORSICHT Reinigen des Nexam um Schaden am Gerät zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Innere des VORSICHT Nexam oder eines anderen Teiles gelangt.
Seite 121
Schließen Sie einen Patienten nicht an das Nexam- WARNUNG Messsystem an, wenn das Diagnoseprogramm verwendet wird, um Verletzungen aufgrund des Wegfalls einiger eingebauter Schutzeinrichtungen zu verringern. Schalten Sie nie den Computer ab, wenn das MMS VORSICHT Softwareprogramm noch läuft. Dies könnte zu Datenverlust führen.
Seite 122
ANMERKUNG Nach dem Update oder Upgrade der MMS Software können errechnete Parameter anders sein im Vergleich zur vorangegangenen Softwareversion aufgrund der veränderten/verbesserten Analysetechniken oder veränderter medizinischer Meinung/Erkenntnis. Obwohl Sicherheitsmaßnahmen in dieses Gerät einbezogen wurden, um Funktionsstörungen aufgrund abnormaler Bedingungen der Umgebung und/oder falscher Handhabung zu verhindern, können solche Fehlfunktionen...
Anhang B Erläuterung der Symbole Dieser Anhang liefert eine Erläuterung der Symbole auf dem Nexam Blue System. Folgen Sie den Gebrauchsanweisungen. Blaues Symbol Sehen Sie im Handbuch nach. Vorsicht, sehen Sie im Handbuch nach. Dreieck mit schwarzem Rand Allgemeine Warnung.