1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction ® ® ® Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution Thank you for choosing the BOB Revolution Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution PRO entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr PRO.
Seite 4
which have not been approved by BRI- annulerait votre garantie et pourrait endom- WARNUNG! Benutzen Sie kein Zubehör, mager votre produit. TAX for use with the BOB Revolution® AVERTISSEMENT ! Conservez les inst- das nicht von BRITAX für die Verwendung PRO. This will void your warranty and ructions d‘utilisation soigneusement afin mit dem BOB Revolution®...
Seite 5
WARNUNG! Achten Sie bei Tragen des Kinder- not get trapped. de ne pas vous coincer les doigts ou de WARNING! ne pas blesser un tiers. wagens darauf, dass Sie nicht versehentlich eine Never fold the stroller when AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la oder mehrere Sicherheitsverriegelungen öffnen.
Seite 6
WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Verwenden Sie stets richtig rest and/or on the sides of the vehicle Ne laissez jamais l‘enfant se tenir debout dans la poussette. angelegtes und eingestelltes Gurtzeug. will affect the stability of the vehicle. WARNUNG! WARNING! La poussette peut basculer. Am Griff und/oder an der Rück- Never allow occupant to AVERTISSEMENT !
Seite 7
WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Ne modifiez pas Lassen Sie äußerste Vorsicht and could lead to a dangerous condition. WARNING! walten, wenn Sie den Kinderwagen auf unebe- la poussette ni aucune étiquette. Ceci Protect stroller when trans- nen und/oder ungepflasterten, nassen oder annulerait la garantie et pourrait créer des porting or shipping to prevent damage glatten Flächen benutzen, da solche Bedingun- situations dangereuses.
Seite 8
WARNUNG! WARNING! Only park the stroller with AVERTISSEMENT ! Bei ganz zurückgelehntem Sitz Ne dépassez pas la droht der Wagen nach hinten umzukippen. the brake applied. Always check that limite de poids maximale de 4 kg pour le WARNUNG! Beladen Sie die Rückenleh- the brake is properly engaged.
Seite 9
® ® ® Der BOB Revolution PRO ist in den folgen- The BOB Revolution PRO can be used in the La poussette BOB Revolution PRO peut être den Konfigurationen verwendbar: following configurations: utilisée dans les configurations suivantes : As a pushchair from 6 months up Comme poussette de 6 mois à Als Kinderwagen ab 6 Monaten to 17 kg or 3 years of age.
4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
Seite 13
Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
Seite 14
Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez le geschlossene Stellung um. position. levier en position complètement fermée.
Seite 15
Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
Seite 16
legen, und der Schnellspann- release lever does not leave sans passer vos doigts autour hebel keine sichtbare Druck- a visible imprint in the palm de la patte et si le levier de stelle in Ihrer Handfläche of your hand, the tension is desserrage rapide ne laisse hinterlässt, dann reicht die not adequate.
5. Utilisation 5. Gebrauch 5. Operation 5.1 Adaptation et remarques 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general générales comments WARNUNG! Bevor Sie AVERTISSEMENT ! Avant WARNING! Before ma- Einstellungen am Kinderwa- d‘effectuer des ajustements gen vornehmen, stellen Sie king any adjustments on sur la poussette, veillez à sicher, dass er auf einer ebe- the pushchair, ensure it is ce qu‘elle se trouve sur une...
Beladungs- und Gewichtsgrenzen Cargo and weight limits Chargement et limites de poids WARNUNG! Geben Sie keine WARNING! AVERTISSEMENT ! Do not place Ne placez scharfkantigen Gegenstände sharp objects in the seat pas d‘objets acérés dans la in die Rückenlehnentasche. back pocket. Leaning against poche de dossier.
2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement de la gens klappt in eine offene und an open and locked position. poussette se place en position verriegelte Stellung. ouverte et verrouillée. click 3.
2. Beide Schiebegriff- 2. Squeeze both handlebar release 2. Appuyez sur les deux leviers Entriegelungshebel gleichzeitig levers simultaneously. Rotate de déverrouillage de guidon drücken. Schiebegriff nach vorne handlebar forward onto seat. simultanément. Faites pivoter le auf den Sitz umlegen. guidon vers l‘avant sur le siège. 3.
Seite 21
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Gehen Sie nie- Never go off-road N‘allez mals mit dem Kinderwagen im with the stroller in city mode. jamais hors route avec la WARNING! City-Modus ins Gelände. poussette en mode ville. Never use any WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Verwenden attachments such as infant Sie niemals Zusatzvorrich- carriers or carrycots when...
City- oder Sport-Modus wählen Choose city or sport mode Sélectionnez le mode ville ou sport Im “Sport-Modus” ist die Vorderradga- If front fork is in “sport mode” it will Si la fourche avant est en mode bel arretiert und lässt sich die Vorderrad- be locked and the front fork/wheel sport, elle sera verrouillée et la gabel/das Vorderrad nicht nach links oder...
Stellung 1 : Weicher Position 1 : Plus molle Position 1 : Softer Stellung 2 : Härter Position 2 : Plus dure Position 2 : Harder 5.6 Handbremse verwenden 5.6 Utilisation du frein à main 5.6 Using the hand brake Das Handbremssystem kann zum Le système de frein à main peut être The hand brake system may be Abbremsen oder Anhalten des Kinder- utilisé...
muss der Bremszug gespannt wer- will need to be tightened. To tighten vers le guidon, vous devez tendre le den. Zum Spannen des Bremszugs the cable, loosen the lock ring and câble de frein. Pour tendre le câble, die Sicherungsmutter lösen und die turn the barrel adjuster in a counter desserrez l‘anneau de verrouillage et Stellschraube entgegen dem Uhrzei-...
Seite 25
HINWEIS: An allen Einstell- NOTE: There are lock rings REMARQUE : Toutes les vis schrauben befinden sich Siche- on all adjusting screws to de réglage ont un anneau de rungsmuttern, um diese daran zu stop them from changing verrouillage pour empêcher hindern, ihre Stellung zu ändern. their position.
5.7 Feststellbremse verwenden 5.7 Using parking brake 5.7 Utilisation du frein de stationnement WARNUNG! WARNING! Die Feststell- The parking bra- AVERTISSEMENT ! Le frein bremse ist nicht als Be- ke is not designed as a stop- de stationnement n‘est pas triebsbremse ausgelegt. Die ping brake.
nach Anziehen der Bremse, den Kinder- aft after setting the brake. If the rouler la poussette vers l‘avant et vers wagen vor- und zurückzurollen. Wenn stroller will not roll, the brake is set l‘arrière après avoir réglé le frein. Si der Kinderwagen sich nicht rollen lässt, properly.
La pression de gonflage maximale Kunststoffräder sind für einen maxima- Plastic wheels are rated to a ma- ximum tyre inflation pressure of 2 len Reifendruck von 2 bar (30 psi) aus- des roues en plastique est de 2 bar bar (30 psi). The maximum inflation gelegt.
6. Kinderwagen geradeaus nach vorn 6. Push stroller straight forward and 6. Poussez la poussette vers l‘avant abstoßen und loslassen, um zu release to see if stroller veers right et lâchez-la pour déterminer si elle sehen, ob der Kinderwagen nach or left.
5.12 Kind im Sitz sichern 5.12 Sanglage de l‘enfant 5.12 Secure Child in Seat dans le siège WARNUNG! WARNING! Verwenden Sie Always use a AVERTISSEMENT ! correctly fitted and adjusted Utilisez stets richtig angelegtes und toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug. harness.
5. Klettverschlüsse der Schulterpolster 5. Open Velcro pads. Slide buckle 5. Ouvrez les bandes Velcro des öffnen. Zum Verstellen der Gurte up or down to adjust straps. Seat patins d‘épaule. Faites glisser la harness should fit snug and be jeweils die Schnalle nach oben oder boucle vers le haut ou le bas pour nach unten verschieben.
AVERTISSEMENT ! aufrechte Stellung. Die Stand- positions may result in a loss Pour festigkeit nimmt ab und es be- of stability and injury. courir et aller hors route, placez steht Verletzungsgefahr, wenn toujours le siège de la pousset- Sie mit dem Kinderwagen te en position verticale.
WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Benutzen Sie Always use wrist Utilisez stets die Handgelenkschlau- strap to prevent being sepa- toujours la dragonne pour fe, damit der Kinderwagen rated from stroller. éviter d‘être séparé de la sich nicht von Ihnen entfer- poussette. nen kann. Slip loop of strap securely onto wrist.
Seite 34
Der BOB Babyschalenadapter ge- The BOB infant carrier adapter L‘adaptateur de lit d‘auto BOB vous permet de fixer facilement tous les stattet Ihnen, alle Britax Babyschalen allows you to easily attach all Britax + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II sowie den BOB Kinderwagen-Aufsatz infant carriers as well as the BOB lits d‘auto Britax ainsi que les ber-...
5.17 Regen- oder Sonnen- 5.17 Attaching the weather or 5.17 Fixation de l‘écran de sun shield protection météo/solaire schutz anbringen Weather or sun shields are available L‘écran de protection météo/solaire Regen- und Sonnenschutz sind als as accessories and not included in est disponible en accessoire et n‘est Zubehör erhältlich und nicht im Liefer- your box.
Seite 36
3. Verdeckgurte zu den Klettver- 3. Pull canopy straps and secure to 3. Tirez les sangles d‘auvent et fixez-les aux bandes Velcro au schluss-Streifen an der Rückseite Velcro strips on back of canopy. des Verdecks ziehen und daran dos de l‘auvent. befestigen.
6. Pflege und Wartung 6. Care and Maintenance 6. Nettoyage et entretien Reinigen Cleaning Nettoyage Der Stoff verfügt über eine Beschichtung, welche The fabric has a stain resistant treatment that Le tissu a reçu un traitement antitâche qui facilite die Reinigung in den meisten Fällen erleichtert. makes most clean-ups easy.
7. Kinderwagenzubehör 7. Stroller Accessories 7. Accessoires de la poussette BRITAX bietet eine umfassende Auswahl an BRITAX offers a complete line of accessories BRITAX propose une gamme complète ® Zubehör für Ihren BOB Revolution PRO Kinder- d‘accessoires pour votre poussette BOB Revolu- ®...
Seite 40
Contenido Índice Indice dei contenuti 1. Introducción 1. Introdução 1. Introduzione 2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione 4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio 5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento Idoneidad y observaciones generales 53 Adequação e observações gerais Destinazione d‘uso e commenti...
1. Introducción 1. Introdução 1. Introduzione ® ® ® Muchas gracias por elegir el BOB Revolution Obrigado por escolher o BOB Revolution PRO. Grazie per avere scelto BOB Revolution PRO. PRO. Es un placer comunicarle que la silla de Estamos satisfeitos por saber que a sua cadeira Siamo lieti che il passeggino BOB possa accom- paseo BOB acompañará...
Seite 42
¡ADVERTENCIA! Guarde las instruc- CAUTELA! Conservare attentamente il rantia e pode causar danos no produto. AVISO! Guarde cuidadosamente o ma- ciones de usuario para poder consultar- manuale delle istruzioni per una futura nual do utilizador para futura referência. las en otro momento. consultazione. AVISO! Apenas peças sobresselentes ¡ADVERTENCIA! CAUTELA!
Seite 43
¡ADVERTENCIA! CAUTELA! Al plegar el chasis entalar, nem entalar outros. Non chiudere il passeggino AVISO! del cochecito, asegúrese de que no con il bambino seduto. Nunca dobre o carrinho de bebé CAUTELA! quede nadie atrapado. quando a criança estiver sentada neste. Mantenere sempre le cin- ¡ADVERTENCIA! AVISO!
Seite 44
AVISO! CAUTELA! Nunca deixe que o ocupante a los laterales del vehículo afectará a la Non permettere mai estabilidad del vehículo. se ponha de pé no carrinho de bebé. O all‘occupante di stare in piedi sul pas- ¡ADVERTENCIA! carrinho de bebé pode capotar. seggino.
Seite 45
AVISO! CAUTELA! Non modificare il passeg- que estas condiciones pueden provocar Não altere o carrinho de bebé riesgos adicionales y dar lugar a una ou quaisquer etiquetas. Isso anula a gino né alcuna etichetta presente su di pérdida de la estabilidad. garantia e pode deixá-lo num estado de esso.
Seite 46
¡ADVERTENCIA! máximo de 1 kg na bolsa do encosto. No exceda el límite tasca dello schienale. AVISO! CAUTELA! de peso máximo de 1 kg para el bolsillo Não exceda o limite de peso Non superare il limite mas- trasero. máximo de 4 kg no cesto de compras. simo di carico pari a 4 kg per il cestello.
Seite 47
® ® ® El BOB Revolution PRO puede usarse con O BOB Revolution PRO pode ser usado nas BOB Revolution PRO può essere utilizzato las siguientes configuraciones: seguintes configurações: nelle seguenti configurazioni: Como silla de paseo a partir de 6 Como carrinho com o assento a Come passeggino partire dall'età...
3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca de freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de Leva di sgancio del manubrio transporte...
4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio Instalación de las ruedas traseras Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 1. Saque el cochecito y las ruedas 1. Remover o carrinho de bebé e as 1. Rimuovere il passeggino e le de la caja.
Seite 51
Para ajustar el cierre rápido, Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- mantenga la palanca en la posición segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura completamente abierta y apriete la desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- tuerca de ajuste de la tensión con...
Seite 52
Para cerrar adecuadamente el Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo gate rápido, rodar a alavanca para a sgancio rapido, ruotare la leva in cierre rápido, gire la palanca a la posición completamente cerrada. posição completamente fechado. posizione di chiusura completa. Remover a roda traseira Rimozione della ruota posteriore Desmontaje de las ruedas traseras...
Seite 53
Instalación de la rueda delantera Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Gire la palanca de cierre rápido de Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in forma que gire alejándose de la hor- rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal porta- quilla.
Seite 54
completamente el cierre mente o desengate rápido pletamente la leva di sgancio rápido sin rodear con los de- sem agarrar o apoio do rapido senza stringere le dita dos la horquilla y la palanca desviador e a alavanca de intorno al portamozzo e la desengate rápido não ficar de cierre rápido no deja una leva di sgancio rapido non...
5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Idoneidad y 5.1 Adequação e 5.1 Destinazione d‘uso e observaciones generales observações gerais commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes de AVISO! Antes de efectuar CAUTELA! Prima di esegui- realizar cualquier ajuste en la quaisquer ajustes na cadeira de re qualsiasi regolazione sul passeio, certifique-se de que a silla, asegúrese de que está...
Límites de peso y carga Limites de carga e peso Limiti di carico e di peso ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! No coloque Não coloque objectos Non posizionare objetos afilados en el bolsillo pontiagudos na bolsa traseira oggetti appuntiti nella tasca trasero del asiento. La colo- do assento.
2. El brazo oscilante del cochecito 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del se desplegará hasta una posición bebé abre e encaixa na posição passeggino si aprirà di scatto in abierta y bloqueada. aberto e bloqueado. posizione di apertura e blocco.
2. Apriete ambas palancas 2. Aperte simultaneamente ambas 2. Spingere contemporaneamente le de apertura del manillar as alavancas de desengate da due leve di sgancio del manubrio. simultáneamente. Gire el manillar asa de transporte. Rode a asa Ruotare il manubrio in avanti sul hacia el asiento.
Seite 59
¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! Nunca se Nunca faça uma Non andare fuori desplace en áreas todoterre- utilização todo-o-terreno com strada con il passeggino in no con el cochecito en modo o carrinho de bebé no modo modalità City. CAUTELA! ciudad. de passeio. Non utilizzare ¡ADVERTENCIA! AVISO!
Selección del modo ciudad o Escolher o modo de passeio ou Selezione della modalità City o deportivo sport Sport Si la horquilla delantera se en- Se a forquilha dianteira estiver no Se la forcella anteriore si trova in “modo sport” ficará bloqueada e cuentra en „modo deportivo“, ésta “modalità...
Posición 1 : Más suave Posição 1 : Suave Posizione 1 : Più morbida Posición 2 : Más dura Posição 2 : Rija Posizione 2 : Più rigida 5.6 Uso del freno de mano 5.6 Utilizar o travão de 5.6 Utilizzo del freno a mano estacionamento El sistema de freno de mano se Si può...
5.6.1 Ajuste de la fuerza de 5.6.1 Ajustar a força de 5.6.1 Regolazione della forza frenado travagem frenante Si no se aplica una fuerza de fre- Se não for aplicada uma força de Se non si applica una forza frenante nado correcta cuando se tira de la travagem correcta corretta quando si tira la leva del...
Seite 63
Identifique la rueda que no tiene la Identificar uma roda que não tenha Individuare a ruota con fuerza de frenado correcta. Apriete a força de travagem adequada. forza frenante errata. Serrate il el cable de freno (como en el primer Aperte o cabo do travão (como no cavo del freno (come nella fase paso), hasta que la fuerza de...
5.7 Uso del freno de 5.7 Utilização do travão de 5.7 Utilizzo del freno di estacionamiento estacionamento stazionamento ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! El freno O travão de estaci- Il freno di stazi- de estacionamiento no está onamento não é concebido onamento non è progettato diseñado como freno de de- como travão de paragem.
desplazar el cochecito hacia delante vimentar o carrinho de bebé antes passeggino avanti e indietro dopo y hacia atrás una vez accionado e depois de accionar o travão. Se avere inserito il freno. Se il passeg- el freno. Si el cochecito no se o carrinho de bebé...
As rodas plásticas estão classifi- Las ruedas de plástico están des- Le ruote in plastica sono tarate tinadas a soportar una presión de cadas para uma pressão máxima per una pressione massima di inflado máxima de 2 bar (30 psi). La gonfiaggio pari a 2 bar (30 psi).
5. Alinee el cochecito de forma que 5. Alinhe o carrinho de bebé de 5. Allineare il passeggino in modo los ejes de las ruedas traseras forma a que os eixos da roda che gli assi delle ruote posteriori traseira fiquem perpendiculares a sean perpendiculares a la línea siano perpendicolari rispetto a recta.
5.12 Aseguramiento del niño 5.12 Prender com segurança 5.12 Assicurare il bambino nel en el asiento a criança no assento seggiolino ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! Emplee Utilize sempre um Usare sempre siempre un arnés ajustado arnês correctamente instala- un‘imbracatura idoneamente correctamente. do e ajustado.
5. Abra los velcros. Deslice el 5. Abrir as almofadas de velcro. 5. Aprire le imbottiture in Velcro. Faça deslizar a fivela para cima Fare scorrere la fibbia l‘alto broche hacia arriba o hacia abajo para ajustar las cintas. El arnés ou para baixo para ajustar as o verso il basso per regolare de asiento deberá...
en la posición completamen- tamente vertical quando for seggino in posizione com- te erguida. Correr o despla- correr ou em passeios todo- pletamente eretta. La corsa/ zarse en áreas todoterreno o-terreno. Utilizar no modo il jogging o il fuoristrada con con el asiento en las posi- todo-o-terreno o assento em il seggiolino in posizioni rec-...
AVISO! CAUTELA! ¡ADVERTENCIA! Emplee Utilize sempre a Usare sempre la siempre la muñequera para correia para o pulso para cinghia da polso per evitare evitar separarse del coche- evitar separar-se do carrinho di separarsi dal passeggino. cito. de bebé. Introduzca la presilla de la cinta Fazer deslizar no pulso o laço da Avvolgere la cintura in modo sicuro alrededor de su muñeca.
Seite 72
El adaptador del portabebés BOB O adaptador de transporte de L‘adattatore del trasportino BOB permite fijar fácilmente todos los crianças BOB permite-lhe fixar consente di collegare con facili- + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II portabebés Britax así como el facilmente qualquer transportador tà...
5.17 Fijación de la burbuja 5.17 Fixar o protector solar/ 5.17 Fissaggio della para lluvia o protector contra intempéries protezione dalla pioggia solar o dal sole La burbuja para lluvia o protector O protector solar/contra intempéries Le protezioni dalla pioggia o dal sole solar están disponibles como acces- está...
Seite 74
3. Tire de las cintas de la capota y 3. Puxe as correias da capota e 3. Tirare le cinghie della capottina e fixar às fitas de Velcro na parte fissarle alle strisce in Velcro sul fíjelas a las correas de velcro de la parte posterior de la capota.
6. Cuidado y mantenimiento 6. Cuidados e Manutenção 6. Cura e manutenzione Limpieza Limpeza Pulizia El tejido ha sido sometido a un tratamiento re- O tecido possui um tratamento anti-manchas La struttura è stata sottoposta a un trattamento anti- sistente a las manchas que logra que la limpieza que facilita a maior parte das limpezas.
7. Accesorios del cochecito 7. Acessórios do carrinho de bebé 7. Accessori del passeggino BRITAX ofrece una gama completa de accesorios A BRITAX oferece uma linha completa de BRITAX offre una linea completa di accessori per acessórios para o seu carrinho de bebé BOB ®...
Seite 78
Содержание Indhold Inhoud 1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie 2. Инструкции по безопасности 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Сборка 4. Montering 4. Montage 5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие комментарии 91 Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene 5.2 Раскладывание...
1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie Благодарим за ваш выбор BOB Revolution ® ® Tak fordi du har valgt BOB Revolution PRO. Vi Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB PRO. Мы рады, что коляска ВОВ будет с ва- ®...
Seite 80
ADVARSEL! ВНИМАНИЕ! Вместе с BOB Brug kun originale reser- ook op een later tijdstip kunt raadplegen. Revolution® PRO можно использо- WAARSCHUWING! vedele, som er leveret eller anbefalet af Alleen originele вать только оригинальные или реко- BRITAX, sammen med BOB Revoluti- onderdelen geleverd of aanbevolen мендуемые...
Seite 81
ску с находящимся в ней ребенком. ADVARSEL! Kontrollér, at fastgørings- delwagen. ВНИМАНИЕ! Не забывайте пристеги- WAARSCHUWING! anordningerne til barnevognskassen, Klap de wandelwa- вать ребенка в коляске. sædeenheden eller bilsædet er låst gen nooit in als er een kind in zit. ВНИМАНИЕ! Перед...
Seite 82
ADVARSEL! перевернуться. Hæng ikke pakker eller ning en/of op de zijkanten van het voertuig ВНИМАНИЕ! Не забывайте исполь- tasker på klapvognens styr eller stel. beïnvloedt de stabiliteit van het voertuig. зовать контактную манжету, чтобы не ADVARSEL! WAARSCHUWING! Ved start og brug skal du Laat de inzittende допустить...
Seite 83
ки. Это приведет к аннулированию ADVARSEL! Beskyt klapvognen under omstandigheden extra risico´s creëren en гарантии и может стать причиной transport eller forsendelse for at undgå tot stabiliteitsverlies kunnen leiden. возникновения опасной ситуации. WAARSCHUWING! skader på selve klapvognen og dens Verander de wan- ВНИМАНИЕ! При...
Seite 84
ADVARSEL! Parkér kun klapvognen весу для кармана спинки равное 1 кг. gewichtslimiet van 1 kg voor de zak bij ВНИМАНИЕ! Не превышайте макси- med tilkoblet bremse. Kontrollér altid, at de rugsteun niet. мально допустимое ограничение по WAARSCHUWING! bremsen er korrekt tilkoblet. Overschrijdt весу...
Seite 85
PRO может использовать- ® ® ® BOB Revolution BOB Revolution PRO kan bruges i de følgen- De BOB Revolution PRO kan in de volgende ся в следующих конфигурациях: de konfigurationer: samenstellingen worden gebruikt: В качестве коляски от 6 Som klapvogn fra 6 måneder og Als kinderwagen voor de leeftijd месяцев...
4. Сборка 4. Montering 4. Montage Установка задних колес Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Достаньте коляску и колеса 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de из коробки. Переднее колесо kassen. Forhjulet er pakket ned i wielen uit de doos.
Seite 89
Для регулировки эксцентрикового For at indstille snapkoblingen skal Snelsluitnokhendel bijstellenHoud om захвата правой рукой установите du stille snapkoblingsarmen i den de snelsluiting bij te stellen de snelsluit- кулачковый рычаг эксцентриково- helt åbne stilling og stramme stram- nokhendel met uw rechterhand in de го...
Seite 90
Чтобы должным образом закрыть For at lukke snapkoblingen korrekt sluiten, draait u de hendel naar de эксцентриковый захват, поверни- skal du stille håndtaget i den helt volledig gesloten positie. те захват в полностью закрытое lukkede stilling. положение. Демонтаж задних колес Afmontering af baghjulet Verwijderen van het achterwiel 1.
Seite 91
Установка переднего колеса Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Поверните рычаг эксцентрикового Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij захвата, чтобы он отодвинулся от vender væk fra hjulet. Så står den i wegdraait van het wiel. Hij staat dan колеса.
Seite 92
можете полностью закрыть lukke snapkoblingen helt luiting volledig kunt sluiten эксцентрик, не обхватывая uden at lægge dine fingre zonder uw vingers rond de пальцами прорезь для оси omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snels- колеса, и при этом рычаг lingsarmen ikke efterlader et luithendel geen zichtbare эксцентрикового...
5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 П ригодность и общие 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en комментарии bemærkninger algemene opmerkingen ВНИМАНИЕ! Перед про- ADVARSEL! Før du foreta- WAARSCHUWING! Zorg er ведением регулировки ger indstillinger på klapvog- voordat u aanpassingen aan коляски убедитесь, что она nen, skal du sørge for, at de wagen aanbrengt voor находится...
Ограничения по весу и грузопо- Last- og vægtgrænser Grenswaarden voor belading en дъемности gewicht ADVARSEL! ВНИМАНИЕ! Не кладите WAARSCHUWING! Læg ikke skar- Plaats острые предметы в задний pe genstande i lommen bag geen scherpe objecten in de карман спинки сиденья. sædet. Hvis barnet læner achterzak van de zitting.
2. Складывающаяся ручка коляски 2. Klapvognens svingarm svinger op 2. De draaiarm van de wandelwagen раскроется и встанет в открытое til en åben og låst stilling. zal openzwaaien naar een и заблокированное положение. vergrendelde positie. click 3. Поднимите ручку вверх и 3.
2. Нажмите одновременного на 2. Pres samtidigbegge håndtag til 2. Druk beide ontgrendelingshendels оба отжимных рычага ручки frigørelse af styret sammen. Læg voor de stuurstang gelijktijdig in. коляски. Поверните ручку styret frem på sædet. Draai de stuurstang voorwaarts вперед к сиденью. naar het zitje toe.
Seite 97
ВНИМАНИЕ! Никогда не ADVARSEL! WAARSCHUWING! Kør aldrig ud i Ga nooit перемещайте коляску по terrænet med klapvognen i van de weg af met de wan- плохой дороге в прогулоч- gå-modus. delwagen in de stadmodus. ном режиме. ADVARSEL! WAARSCHUWING! Brug aldrig ud- Gebruik ВНИМАНИЕ! В...
Выберите прогулочный или Vælg by- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus спортивный режим Hvis forgaflen er i „sports-modus“ Als de voorvork in de “sportmodus” Если передняя вилка установлена låses den, og forgaflen/hjulet drejer staat, is de voorvork geblokkeerd в положение «спортивного режи- ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar ма» то...
Положение 1 : Плавнее Stilling 1 : Blød Positie 1 : Zachter Положение 2 : Жестче Stilling 2 : Hård Positie 2 : Harder 5.6 И спользование ручного 5.6 Brug af håndbremsen 5.6 Gebruik van de handrem тормоза Система ручного тормоза может Håndbremsesystemet må bruges til Het handremsysteem kan ter click использоваться...
5.6.1 Р егулировка 5.6.1 Indstilling af 5.6.1 Afstellen van de тормозного усилия bremseeffekten remkracht Если при нажатии на рукоятку Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt прикладывается res, når bremsehåndtaget flyttes overgebracht als er aan de remhen- неверное...
5.6.2 Б алансировка 5.6.2 Afbalancering af 5.6.2 Uitbalanceren van de тормозного усилия bremseeffekten remkracht Перед тем, как перейти к данному Før du går videre til dette trin, skal Voordat u deze stap uitvoert, dient шагу, убедитесь в правильной du sikre, at bremseeffekten er ind- u ervoor te zorgen dat de remkracht настройке...
ВНИМАНИЕ! Регулировоч- ADVARSEL! WAARSCHUWING! Justerings- Stel- ные винты не должны быть skruerne må ikke skrues bouten mogen niet volledig полностью выкручены из helt ud af bremsebagpladen. losgedraaid worden van тормозного щита. Проверь- Sørg for, at de rager mindst de achterplaat van de rem. те, чтобы...
тормоз предназначен для parkering af klapvognen på wandelwagen uitsluitend op парковки коляски в состоя- plane overflader. Parkering vlakke oppervlakken te par- нии только на плоских по- på hældninger kan medføre, keren. Parkeren op hellingen верхностях. Оставленная at klapvognen vælter eller kan leiden tot wegschuiven на...
5.9 П роверьте давления в 5.9 Kontrol af dæktryk 5.9 Controleren van de колесах bandendruk ВНИМАНИЕ! Никогда не ADVARSEL! Brug ikke WAARSCHUWING! Gebruik используйте коляску в слу- klapvognen med lavt dæk- de kinderwagen niet als de чае, если ее колеса слабо tryk eller flade dæk, da det bandendruk te laag is of de накачаны...
Seite 105
Если коляску уводит влево или Hvis klapvognen trækker til venstre Als de wandelwagen in de sport- вправо, когда передние колеса eller højre, når forhjulene er i sports- modus op vlak terrein naar links of находятся в спортивном режиме, modus og på fladt terræn, justeres naar rechts trekt, moet hij worden а...
5.11 Т очная настройка 5.11 Finindstilling af sporing 5.11 Fijne uitlijning разбаланса Если коляска отклоняется влево, Hvis klapvognen trækker til venstre, Als uw wandelwagen naar links то поверните регулировочный skal du dreje sporingsknappen mod trekt, draai dan de uitlijnknop maxi- ролик...
Seite 107
1. Поверните стержень 1. Stil parkeringsbremsestangen 1. Draai de parkeerremstang omlaag стояночного тормоза в ned på den låste stilling, og sæt naar de vergrendelde positie en заблокированное положение и barnet i sædet. zet uw kind in de wagen. усадите ребенка в кресло. 2.
6. Отрегулируйте поясные ремни 6. Indstil hofteselerne, så de sidder 6. Stel de schootgordels zodanig до плотной посадки и удобства. stramt, men behageligt. bij dat zij goed passen en comfortabel zijn. 5.13 Отклонение спинки 5.13 Læn sædet tilbage 5.13 Stoel achterover zetten ВНИМАНИЕ! ADVARSEL! WAARSCHUWING!
Отклонение спинки Tilbagelæning af sædet Zitje in de ligstand zetten 1. Потяните застежку для 1. Løft op i hældningsspændet 1. Trek de gesp om het zitje отклонения спинки, чтобы på sædet for at løsne achterover te zetten omhoog ослабить натяжение ремней hældningsremmene.
5.15 Д ополнительный 5.15 Tilbehørsadapter 5.15 Accessoireadapter адаптер Данная коляска BOB оснащена Denne BOB-klapvogn er udstyret Deze BOB wandelwagen is voor- дополнительным адаптером для med en tilbehørsadapter, som gør zien van een accessoireadapter более легкого крепления прина- det nemt at tilslutte BOB-klapvogn- waarmee BOB wandelwagenac- длежностей...
Seite 111
Адаптер BOB для автокрес- Med BOB- babylift-adapteren kan du Met de BOB adapter voor draagsto- ла-люльки позволяет исполь- hurtigt fastgøre alle Britax-babylifte eltjes kunt u alle babydraagstoeltjes + BABY-SAFE plus SHR II зовать совместимые авто- + BABY-SAFE plus II samt BOB-vuggelifte til alle BOB- van Britax en de BOB-reiswieg кресла-люльки...
5.17 К репление защитного 5.17 Fastgøring af regn- eller 5.17 Aanbrengen van het чехла от солнца solslag wind- of zonnescherm и плохих погодных условий Защитные чехлы от солнца и пло- Regn- eller solslaget fås som til- Wind- of zonneschermen zijn als los хих погодных условий доступны в behør og er ikke inkluderet i kassen.
Seite 113
3. Потяните ремни капюшона и 3. Træk i kalecheremmene, og 3. Trek aan de riemen van de luifel закрепите с помощью липучек fastgør dem på velcro-båndene en bevestig de klittenbandstrips на задней части капюшона. bag på kalechen. aan de achterkant van de luifel. 4.
6. У ход и содержание в исправном 6. Pleje og vedligeholdelse 6. Onderhoud состоянии Очистка Rengøring Reinigen Ткань имеет грязеотталкивающее покрытие, Stoffet er behandlet med et pletafvisende middel, De stoffen bekleding heeft een vlekwerende be- которое облегчает чистку. Используйте губку, der gør rengøring af de fleste ting let. Brug en handeling en is meestal gemakkelijk te reinigen.
7. Д ополнительные принадлеж- 7. Wandelwagenaccessoires 7. Tilbehør til klapvognen ности к коляске BRITAX leverer et komplet udvalg af tilbehør til BRITAX biedt een compleet assortiment van Компания BRITAX рада предложить вам целую ® ® BOB Revolution PRO-klapvognen. Besøg vores accessoires voor uw BOB Revolution PRO-wan- линейку...
Seite 116
Innehåll Innhold Sisällysluettelo 1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto 2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet 3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus 4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen 5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö Lämplighet och allmänna Egnethet og generelle merknader Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar ja yleisiä...
1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto ® ® ® Tack för att du valt BOB Revolution PRO. Vi är Takk for at du har valgt BOB Revolution PRO. Kiitämme sinua BOB Revolution mycket glada över att en BOB-vagn kommer att Vi er stolte over at din BOB barnevogn vil følge -lastenrattaiden hankinnasta! Olemme iloisia vara en säker följeslagare till ditt barn under hans...
Seite 118
ADVARSEL! Bruk aldri tilbehørsdeler VARNING! Använd endast tillbehör VAROITUS! Säilytä käyttöohjeet som är godkända av BRITAX för som ikke er godkjent av BRITAX for huolellisesti mahdollista tulevaa käyttöä bruk sammen med BOB Revolution® användning med BOB Revolution® varten. VAROITUS! PRO. Om ej godkända delar används PRO.
Seite 119
VARNING! ADVARSEL! Se till att alla låsenheter är Når du legger sammen puristuksiin tai muut henkilöt eivät jää inkopplade före användning. understellet må du passe på at ikke du puristuksiin. VARNING! VAROITUS! selv eller noen annen kommer i klem. Var försiktig så att du inte Älä...
Seite 120
ADVARSEL! VARNING! La aldri barnet stå i Använd alltid korrekt vaikuttavat rattaiden vakauteen. VAROITUS! monterat och justerat bälte. vognen. Den kan tippe. Älä koskaan anna lapsen ADVARSEL! VARNING! Bruk alltid All belastning som anläggs seistä rattaissa. Rattaat voivat kaatua. VAROITUS! håndleddsremmen så...
Seite 121
VARNING! ADVARSEL! Var extremt försiktig vid Gjør aldri endringer på vakauden menettämisen. VAROITUS! användning av vagnen på ojämnt och/ sportsvognen eller merkinen på den. Älä tee lastenrattaisiin eller oasfalterat underlag, våta eller Egne endringer gjør garantien uvirksom tai sen osiin mitään muutoksia. hala ytor, eftersom sådana förhållanden og kan gjøre vognen farlig for barnet.
Seite 122
ADVARSEL! VARNING! VAROITUS! Dette setet er ikke Överskrid inte den Älä ylitä selkänojan taskun maximala viktgränsen på 1 kg för tilpasset barn under 6 måneder. 1 kg:n maksimipainorajaa. ADVARSEL! Bruk alltid bremsen når du ryggstödsfickan. VAROITUS! Älä ylitä tavarakorin 4 kg:n VARNING! setter fra deg vognen.
Seite 123
® ® ® BOB Revolution PRO kan användas i följande BOB Revolution PRO kan brukes på BOB Revolution PRO -lastenrattaiden konfigurationer: forskjellige måter: yhteydessä voi käyttää seuraavia varusteita: Som vagn från 6 månader upp till Som sportsvogn fra 6 måneder Lastenrattaina 6 kuukauden iästä 17 kg eller 3 år. opp til 17 kg eller 3 år.
4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur 1. Ta vognen og hjulene ut av 1. Pura lastenrattaat ja pyörät kartongen. Framhjulen förvaras i esken. Forhjulene ligger inne i pakkauksesta.
Seite 127
För att justera snabbkopplingen For å justere hurtigutløseren, Pikalukitusmekanismia voi säätää håller du ned snabbkopplingsspaken holder du hurtigutløserspaken pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt i den helt åpne stillingen og avoimessa asennossa ja kiristämällä spännmuttern tills den sitter strammer strammemutteren med samalla kireyden säätöruuvia käsin fingerhårt mot kopplingen.
Seite 128
För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordentlig, Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanismi stillingen. lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
Seite 129
Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
Seite 130
och snabbkopplingsspaken spaken ikke lager et merke i ympärille eikä pikalukituksen inte ger ett synligt avtryck i hånden din, er strammingen vipu jätä kämmeneesi selvää handen blir spänningen inte ikke tilstrekkelig. jälkeä, kiristysvoima ei ole tillräcklig. riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å...
5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat anmärkningar merknader tiedot ja yleisiä huomautuksia VARNING! Innan några ADVARSEL! Før du justerer VAROITUS! Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe mitään säätöjä...
Gränsvärden för last och vikt Last- og vektbegrensninger Kuorma- ja painorajat VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Lägg inga vassa Legg aldri Älä laita teräviä föremål i ryggstödsfickan. skarpe gjenstander i lommen esineitä selkänojan säilytys- Om barnet lutar sig bakåt bak på setet. Et skarp taskuun.
2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas till öppet och låst läge. til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och tillbaka 3. Løft håndtaket opp og tilbake til 3.
2. Tryck ihop båda 2. Trykk de to utløserne på 2. Paina kumpaakin työntöaisan handtagskopplingsspakarna håndtaket samtidig. Drei lukituksen vapautusvipua samtidigt. Vrid handtaget framåt håndtaket forover, ned mot setet. samanaikaisesti. Käännä mot sätet. työntöaisaa eteenpäin istuimen päälle. 3. Lyft den röda ramens 3.
Seite 135
VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Kör aldrig vagnen Bruk ikke Älä koskaan i terräng medan den är i vognen i gå-modus når du kulje lastenrattaiden kanssa stadsläge. beveger deg i terrenget. maastoon, mikäli rattaat ovat VARNING! ADVARSEL! kaupunkikäytön tilassa. Använd aldrig Bruk aldri VAROITUS! några tillbehör som tilleggsutstyr, som barne-...
Välja city- eller sportläge Velge gå- eller sports-modus Kaupunki- tai urheilukäytön valinta Om framgaffeln är i ”sportläge” Hvis frontgaffelen er i “sports- Jos etuhaarukka on „urheilukäytön låses framgaffeln och framgaffeln/ modus” vil den være låst og tilassa“, haarukka on lukittunut hjulet svänger inte åt vänster eller frontgaffelen/forhjulet vil ikke dreie paikalleen.
5.6 Använda handbromsen 5.6 Bruke håndbremsen 5.6 Käsijarrun käyttö Handbromssystemet kan användas Håndbremsesystemet kan brukes til Käsijarrujärjestelmää voi käyttää för att bromsa in eller stanna en å bremse ned eller stoppe vognen. rattaiden nopeuden hidastamiseen vagn. Handbromssystemet är inte Håndbremsesystemet er ikke en tai pysäyttämiseen.
spännas. För att spänna vajern må du stramme bremsewiren. Vaijeria voi kiristää avaamalla lossar du låsringen och vrider For å stramme wiren, løsner lukkomutterin ja kääntämällä kolvjusteraren i moturs riktning. du låseringen og dreier kiristintä vastapäivään. Lukitse Fäst kolvjusteraren i det nya läget wirestrammeren i retning mot kiristin uuteen asentoonsa genom att dra åt låsringen mot...
Seite 139
MERK: Det er låseringer på HUOMAUTUS: Kaikissa OBS: Alla justerskruvar har låsringar som förhindrar att alle justeringsskruene for å säätöruuveissa on inställningen ändras. Se hindre dem i å endre stilling. lukkomutterit, jotka estävät alltid till att låsringarna sitter Pass alltid på at låseringene säätöruuvien asennon åt ordentligt.
5.7 Använda 5.7 Bruke 5.7 Seisontajarrun käyttö parkeringsbromsen parkeringsbremsen VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Seisontajarrua Parkeringsbromsen är Parkeringbremsen er ikke ei ole tarkoitettu inte utformad som en beregnet på å stoppe pysäytysjarruksi. Jarrua stoppbroms. Bromsen ska vognen. Bremsen skal ei saa käyttää rattaiden inte användas för att sakta ikke brukes til å...
kontrollera att den ger önskad Hvis vognen ikke lar seg rulle, er lastenrattaita ennen jarrun päälle bromsverkan. Om vagnen inte rullar bremsen satt ordenlig på. painamista ja sen jälkeen. Jos är bromsen korrekt inställd. lastenrattaat eivät liiku paikaltaan, jarru on kytkeytynyt moitteettomasti päälle.
Plasthjulen är klassade för ett Hjul i plast tåler et maksimalt XMuovipyörille määritelty maximalt däcktryck på 2 bar (30 dekktrykk på 2 bar (30 psi). Det enimmäistäyttöpaine on 2 baaria psi). Det högsta tillåtna däcktrycket maksimale dekktrykket er gravert (30 psi). Enimmäistäyttöpaine on är instansat på...
6. Kör vagnen rakt framåt och släpp 6. Skyv vognen rett forover og 6. Työnnä rattaita suoraan eteenpäin den för att se om den drar åt höger slipp for å se om den drar mot ja irrota otteesi rattaista. Tarkkaile eller vänster.
5.12 Sätta fast barnet säkert 5.12 Sikre barnet i setet 5.12 Lapsen turvavaljaat i sätet VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Använd alltid Pass alltid på Käytä aina korrekt monterat och justerat at selen er riktig tilpasset og oikein kiinnitettyjä ja bälte. sitter som den skal. säädettyjä...
5. Öppna kardborrdynorna. För 5. Åpne borrelåsene. Skyv spennen 5. Avaa Velcro-tarrapehmusteet. spännet uppåt eller nedåt opp eller ned for å justere Säädä hihnoja siirtämällä solkea för att justera remmarna. stroppene. Selen skal sitte godt ylös- tai alaspäin. Valjaiden tulee Säkerhetsbältena ska sitta og være behagelig.
vid körning i terräng med Bruk av vognen når du løper/ toon juoksemisen/lenkkeilyn lutat säte lutat kan vagnens jogger eller i terrenget med tai maastossa liikkumisen stabilitet gå förlorad, med seteryggen lagt ned, kan ajaksi. Jos istuin on juoksemi- skador som följd. gjøre den utstabil og kan sen/lenkkeilyn tai maastossa medføre skade.
VARNING! VAROITUS! Använd alltid ADVARSEL! Bruk alltid Käytä aina ran- handledsremmen för att håndleddsremmen så ikke nehihnaa, jonka avulla voit förhindra att du tappar taget vognen ruller fra deg. varmistaa, että lastenrattaat om vagnen. eivät pääse irtautumaan. Lägg remmen runt handleden. Legg løkken på...
Seite 148
BOB-babyskyddsadaptern gör det BOB barneseteadapter gjør det BOBn turvakaukalon adapterin enkelt att montera alla babyskydd mulig for deg å feste alle Britax ansiosta kaikki Britax-turvakaukalot + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II från Britax och BOB:s babylift i alla barneseter samt BOB bæresete til ja BOB-kantokoppa on helppo enskilda BOB-modeller.
5.17 Sätta dit regn- eller 5.17 Feste allværstrekket eller 5.17 Sade- tai aurinkosuojan solskyddet solskjermen kiinnittäminen Regn- eller solskydd är Allværstrekket eller solskjermen Sade- tai aurinkosuojat ovat tillvalsutrustning och ingår inte i leveres som tilleggsutstyr og følger saatavissa lisävarusteena, eivätkä förpackningen.
Seite 150
3. Dra i sufflettremmarna och sätt 3. Trekk i kalesjestroppene og fest 3. Vedä kuomun hihnoista ja kiinnitä fast dem i kardborrbanden på dem til borrelåsene på baksiden hihnat kuomun taustapuolella baksidan av suffletten. av kalesjen. oleviin Velcro-tarranauhoihin. 4. Öppna sufflettluckan och fäll 4.
6. Skötsel och underhåll 6. Pleie og vedlikehold 6. Hoito ja huolto Rengöring Rengjøring Puhdistus Materialet är fläckresistensbehandlat vilket gör Stoffet er behandlet med et flekkavvisende Kangas on varustettu likaa hylkivällä pinnoitteella, det lätt att rengöra. Använd en svamp med mild middel som gjør rengjøringen enkel.
7. TIllbehör till vagnen 7. Tilbehør til vognen 7. Lastenrattaiden lisävarusteet ® BRITAX har ett komplett tillbehörssortiment för BRITAX tilbyr et komplett tilbehørssortiment til BRITAX illa on tarjota BOB Revolution ® ® din BOB Revolution PRO-vagn. Besök vår BOB Revolution PRO-vognen din.