Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
KFX32
Espresso maker
Machine à expresso
Espressomaschine
Espressomachine
Máquina de café espresso
Macchina per caffè espresso

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für weasy KFX32

  • Seite 1 Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d’uso KFX32 Espresso maker Machine à expresso Espressomaschine Espressomachine Máquina de café espresso Macchina per caffè espresso...
  • Seite 2: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the following: Before using checks that the voltage of wall outlet corresponds to coffee maker rating plate. The appliance must be earthed. Close supervision necessary when...
  • Seite 3 The use of accessory which is not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to appliance. Place appliance on flat surface or table, do not hang its power cord over the edge of table or counter. Ensure that the power cord does not touch hot surface of appliance.
  • Seite 4 When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
  • Seite 5 responsible their safety. Children should supervised to ensure they do not play with the device. Do not use outside The device is not intended to be operated by external timer means or a remote control system. Before cleaning the machine, make sure the machine is unplugged.
  • Seite 6 PARTS AND INSTALLATION DRAWINGS button for one cup 2. Button for two cups 3. On/off button 4. Manual control button 5. steam on/off 6. Cup plate 7. drip tray 8. tank cover 9. tank 10. steam knob 11. main body 12.
  • Seite 7 Preparation for first use / cold machine state 1. pour water into the water tank, and the water level should not exceed the "Max" mark in the water tank. 2. plug in the power supply, and then press the ‘on/off button’, the upper indicator light turns blue flicker at this time.Then you press the ‘manual control button’...
  • Seite 8 Steam and frothing function 1. Press the ‘steam on/off button’, the upper indicator light turns red flicker.To wait untill the light turns to continuous illuminates from fliker,the pre-heat is finish. 2. Pour the ‘whole milk’ into the 1/3 of the frothing cup and insert the steam nozzle into 1CM from surface,then turn the steam knob slowly until steam starts to blow out.
  • Seite 9: Clean And Maintenance

    CLEAN AND MAINTENANCE: Cut off power source and let the coffee maker cool down completely before cleaning. Clean housing of coffee maker with moisture-proof sponge often and clean water tank, drip tray and removable shelf regularly then dry them. Note: Do not clean with alcohol or solvent cleanser. Never immerse the housing in water for cleaning.
  • Seite 10 funnel (no coffee powder in it) and carafe (jug) in place. Brewing water per “PRE-HEATING”. 4. Press the ‘on/off button’, the upper indicator light turns to flicker with blue color,it means the machine is pre-heating.To wait untill the light turns to continuous illuminates from fliker,the pre-heat is finish.Turn the knob to ‘on’...
  • Seite 11: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Symptom Cause Corrections 1.Is there water inside it? or Is No water/no steam Will be adding water into the water water tank located well ? tank, Switch on the power switch 2.The coffee maker is no water and coffee switch in advance 3.Machine preheating is unfinished...
  • Seite 12 FRANÇAIS MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser un appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent toujours être suivies, notamment : Vérifiez que la tension de la prise murale corresponde à celle inscrite sur la plaque signalétique de la cafetière. L’appareil doit être relié...
  • Seite 13 fabricant peut provoquer des blessures ou endommager l’appareil. Placez l’appareil sur une surface plane ou une table, ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation au bord de la table ou du comptoir. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas la surface chaude de l’appareil. Certaines parties de l'appareil sont chaudes lorsqu'il fonctionne.
  • Seite 14 Lors de l’utilisation d’équipements électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et / ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension principale de votre installation.
  • Seite 15 personnes ayant une capacité réduite sur le plan physique, mental ou sensoriel ou manquant d’expérience et de connaissances (y compris les enfants), sauf si elles ont été invitées à le faire ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 16 DESCRIPTION 1. Bouton pour une tasse 2. Bouton pour deux tasses 3. Bouton marche/arrêt 4. Commande manuelle 5. Marche/arrêt de la vapeur 6. Plateau 7. Bac de récupération 8. Couvercle du réservoir 9. Réservoir 10. Commande de vapeur 11. Carter principal 12.
  • Seite 17 Mise en route 1. Verser de l’eau dans le réservoir d’eau sans dépasser le repère. 2. Brancher la cafetière, puis appuyer sur le «bouton marche/arrêt», le voyant supérieur bleu clignote. Appuyer ensuite sur le bouton de commande manuelle et la pompe à eau commencera à...
  • Seite 18 Fonction vapeur et mousse 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt de la vapeur, le voyant supérieur rouge clignote jusqu’à ce que le préchauffage soit terminé, puis reste allumé. 2. Verser le lait entier dans le premier tiers de la tasse à mousse et insérer l’embout vapeur à 1 cm de profondeur, puis tourner lentement le bouton de commande vapeur jusqu’à...
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteindre et débrancher la cafetière, puis la laisser refroidir complètement avant de la nettoyer. Nettoyer régulièrement le carter de la cafetière avec une éponge humide, ainsi que le réservoir d’eau, le bac de récupération et le plateau, puis les sécher. Remarque : ne pas nettoyer avec de l’alcool ou un solvant.
  • Seite 20 4. Appuyer sur le bouton marche/arrêt, le voyant bleu se met à clignoter jusqu’à ce que le préchauffage soit terminé. Tourner le bouton de commande de vapeur sur ON jusqu’à ce que de l’eau s’écoule de l’embout vapeur. 5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt, le voyant bleu se met à...
  • Seite 21: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause Solution 1. Y a-t-il de l’eau dans le Pas d’eau / pas de Ajouter de l’eau dans le réservoir, réservoir? Le réservoir est-il vapeur puis allumer la cafetière jusqu’à la bien placé? fin du préchauffage 2.
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der Nutzung des elektrischen Gerätes, müssen die folgenden grundliegenden Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich den Folgenden: Nutzung überprüfen Sie, dass Spannung in der Steckdose mit dem Typenschild der Kaffeemaschine übereinstimmt. Das Gerät muss geerdet sein. Eine erhöhte Aufsicht ist notwendig, wenn Ihr Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird.
  • Seite 23 Inspektion, Reparatur oder elektrische oder mechanische Anpassung. Die Nutzung des Zubehörs, das nicht von dem Hersteller empfohlen wurde, kann Körperverletzungen oder Beschädigungen des Gerätes verursachen. Platzieren Sie die Kaffeemaschine auf einer flachen Ebene oder auf einem Tisch, lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen.
  • Seite 24 nachvollziehen. Die Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht durchgeführt werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre werden einem Erwachsenen beaufsichtig. Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Während der Nutzung von elektrischen Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen immer...
  • Seite 25 Bitte halten Sie diese Anleitung griffbereit oder geben Sie diese an den künftigen Besitzer im Falle der Übergabe des Gerätes weiter. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht richtig funktioniert, beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu...
  • Seite 26: Nur Für Die Haushaltsnutzung

    bedient zu warden. Vor der Reinigung der Maschine vergewissern Sie sich, dass die Maschine vom Strom getrennt ist. Die Maschine darf nur im Haushalt und in Innenräumen bedient werden NUR FÜR DIE HAUSHALTSNUTZUNG...
  • Seite 27 TEILE UND EINBAUZEICHNUNGEN 1 Taste für eine Tasse 2. Taste für zwei Tassen 3. An/Aus-Taste 5. Manuelle Steuertaste 5. Dampf An/Aus-Taste 6. Tassenplatte 7. Tropfschale 9. Behälter-Deckel 9. Behälter 10. Dampf-Taste 11. Gehäuse 13. Dampfleitungs-Komponente 13. Aufschäumdüse 14. Löffel 15.Trichter-Griff 16.
  • Seite 28 Vorbereitung für die erste Nutzung / Maschine im kalten Zustand 1. Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter, der Wasserstand darf die „Max“ Markierung auf dem Behälter nicht überschreiten. 2. Schließen Sie das Gerät ans Netz, dann drücken Sie auf die “An/Aus-Taste”, die obere Lichtanzeige wird blau leuchten.
  • Seite 29 Dampf- und Aufschäumfunktion 1. Drücken Sie auf die “Dampf An/Aus-Taste”, die obere Lichtanzeige wird rot flimmern. Warten Sie, bis die Anzeige permanent leuchtet, dann ist der Aufheizvorgang abgeschlossen. 2. Befüllen Sie 1/3 Aufschäumtasse mit Vollmilch und setzen Sie die Dampfdüse ca. 1 cm von der Oberfläche ein, dann drehen Sie langsam den Dampfregler, bis der Dampf langsam ausgeblasen wird.
  • Seite 30: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG: Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung komplett abkühlen. Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine, den Wasserbehälter, die Tropfschale und das abnehmbare Regal regelmäßig mit einem feuchtigkeitsbeszändigen Schwamm, danach trocknen Sie immer diese. Hinweis: Reinigen Sie die Teile nicht mit Alkohol oder einem Lösungsmittel.
  • Seite 31 Zitronensäure benutzen (in Apotheken und Drogerien erhältlich) (100 Einheiten Wasser mit 3 Einheiten Zitronensäure). 3. Gemäß Aufheiz-Vorgang, setzen Metalltrichter (ohne Kaffeepulver) und die Karafe (den Krug) ein. Kochen Sie das Wasser durch “AUFHEIZEN” auf. 4. Drücken Sie die “An/Aus-Taste”, die obere Lichtanzeige wird blau flimmern, was bedeutet, dass die Maschine aufgeheizt wird.
  • Seite 32: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Symptom Ursache Lösungen Kein Wasser/ kein 1. Gibt es Wasser drin? Ist der Füllen Sie den Behälter mit Dampf Wasserbehälter richtig platziert? Wasser und schalten Sie den 2.Das Wasser wurde nicht Power-Schalter und den vorab in die Maschine Kaffee-Schalter an. hinzugefügt.
  • Seite 33: Belangrijke Veiligheidsregels

    NETHERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij het gebruik van het elektrische apparaat moet de de basis-voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd waaronder de volgende: Voor gebruik controleren dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met het typeplaatje van het koffiezetapparaat. Dit apparaat dient te worden geaard. Toezicht is noodzakelijk als het gebruikt wordt in de buurt van kinderen.
  • Seite 34 aanpassingen. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door fabrikant kunnen leiden verwondingen of tot schade aan het apparaat. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak of een tafel, laat de stroomkabel niet hangen over de rand van de tafel of aanrecht. Controleer dat de stroomkabel niet tegen geen hete oppervlaktes of apparaten komt.
  • Seite 35 van kinderen jonger dan 8 jaar. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw spanningsbron.
  • Seite 36 Dit apparaat mag niet gebuikt worden door personen met een beperkt fysiek, mentaal vermogen, of gebruik aan ervaring en kennis (waaronder kinderen), tenzij iemand toezicht houdt of ze instructies hebben gehad over het gebruik van het apparaat door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Seite 37 TEKENINGEN VAN INSTALLATIE EN ONDERDELEN 1. Knop voor 1 kop 2. Knop voor 2 kopjes 3. Aan/Uit-knop 6. Handmatige bediening 5. Stoom aan/uit 6. Kopjesplaat. 7. Lekbak 10. Tankafdekking 9. Watertank 10. Stoomknop 11. Basis 14. Stoompijponderdeel 13. Stoommond 14. Lepel 15.
  • Seite 38 Preparatie voor het eerste gebruik 1. Giet water in de tank en het waterniveau mag niet boven de "Max”-indicatie in de tank komen. 2. Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de ‘aan/uit-knop’, de bovenste indicator zal dan blauw gaan knipperen. Druk vervolgens op ‘handmatige bediening’ en de waterpomp begint te werken, hij pompt water uit de watertank in het apparaat om op te warmen.
  • Seite 39 De functie stomen en schuimen 1. Druk op 'stoom aan/uit’, de bovenste indicator zal rood gaan knipperen. Wacht tot de indicator continu gaat branden, dan is het voorverwarmen afgerond. 2. Giet de 'volle melk’ tot 1/3 van de schuimkop en plaats de stoommond tot 1 cm onder het oppervlak, draai vervolgens langzaam aan de stoomknop tot er stoom vrijkomt.
  • Seite 40: Schoonmaken En Onderhoud

    SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD: Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voor het schoonmaken. Veeg de buitenkant regelmatig schoon met een spons maak watertank, lekbak verwijderbare schap regelmatig schoon en droog ze af. Opmerking: Niet schoonmaken met alcohol of een oplosmiddel.
  • Seite 41 metalen trechter (zonder koffie erin) en de karaf (kan). Maak het water warm volgens 'VOORVERWARMEN’. 4. Druk op de ‘aan/uit-knop’, de bovenste indicator zal blauw gaan knipperen, dat betekent dat het apparaat zich aan het voorverwarmen is. Wacht tot de indicator continu gaat branden...
  • Seite 42 PROBLEEMOPLOSSING Symptoom Oorzaak Oplossing 1. Zit er water in? Is de Geen water/stoom Voeg water toe in de watertank, watertank goed geplaatst? schakel het apparaat in en druk 2. Het koffiezetapparaat krijgt op koffiezetten geen water 3. Het voorverwarmen is niet afgerond Slappe koffie Het koffiepoeder is te dik/niet...
  • Seite 43: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPANOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: 1. Antes de usar compruebe que la tensión de red indicada en la placa de características de la cafetera corresponda a la red eléctrica local.
  • Seite 44 8. Coloque la cafetera sobre una superficie firme y estable. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o mostrador. 9. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con las superficies calientes de la cafetera. 10.
  • Seite 45 precauciones seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones en caso de mal uso. 18. Compruebe que la tensión de red indicada en la placa de características de la cafetera corresponda a la red eléctrica local. Si este no es el caso, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad.
  • Seite 46 25. Esta cafetera no está diseñada para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 26. Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté desenchufada. 27. La cafetera está diseñada para ser utilizada solamente en el hogar o interiores. SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
  • Seite 47 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Botón para 1 taza de café Botón para 2 tazas de café Botón de encendido/apagado 4. Botón de control manual Encendido/apagado de vapor 6. Plato de tazas de café Bandeja de goteo Tapa del depósito Depósito de agua 10.
  • Seite 48 PRIMER USO: PRECALENTAMIENTO DE LA CAFETERA. Vierta el agua en el depósito. El nivel del agua no debe exceder la marca "Máx" en el depósito. Enchufe la cafetera al tomacorriente, luego presione el botón de encendido/apagado, la luz indicadora superior se iluminará en azul en este momento. Luego presione el 'botón de control manual' y la bomba de agua comenzará...
  • Seite 49 Cuando la temperatura de la leche alcanza aproximadamente 75 grados y la espuma comienza a inflarse, gire la "perilla de vapor" a la posición “APAGADO” y presione el “botón de vapor” para cerrar. La luz indicadora cambiará a color azul (o también puede presionar el "botón de encendido/apagado"...
  • Seite 50: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente y deje que la cafetera se enfríe por completo. 2. Limpie la carcasa y las partes de la cafetera con un paño húmedo o una esponja limpia. Nota: Nunca utilice productos de limpieza abrasivos o inflamables.
  • Seite 51 3. Coloque el embudo de metal (sin café en polvo) y la jarra en su lugar. 4. Presione el 'botón de encendido/apagado', la luz indicadora superior se enciende y parpadea en color azul, significa que la máquina se está precalentando. Espere hasta que la luz se ilumine de forma continua, en este momento el precalentamiento está...
  • Seite 52: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución ¿Hay agua depósito? ¿Está bien ubicado el depósito? Llene el depósito con agua y presione el interruptor de encendido y presione el La cafetera no vierte No hay agua/vapor botón de café. agua por adelantado. cafetera terminó...
  • Seite 53: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIAN IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare l'apparecchio, seguire sempre le seguenti precauzioni di base: Verificare che la tensione della presa a muro corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei dati della macchina per caffè. L'apparecchio deve essere collegato con messa a terra.
  • Seite 54 assistenza autorizzato più vicino per l’esame, la riparazione o regolazione elettrica o meccanica. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare lesioni alle persone o danni all'apparecchio. Collocare l'apparecchio su una superficie piana o su un tavolo, non appendere il cavo di alimentazione sul bordo del tavolo o del bancone.
  • Seite 55 eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. Tenere l'apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario prendere sempre precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni derivanti da uso improprio.
  • Seite 56 alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dalla sua assistenza tecnica o da una persona qualificata per evitare pericoli. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con capacità ridotte a livello fisico, mentale o sensoriale o senza esperienza e conoscenza (compresi i bambini), a meno che non siano monitorati o non abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 57 PARTI DELL’APPARECCHIO 1. Pulsante una tazza 2. Pulsante due tazze 3. Pulsante accensione/spegnimento 4. Pulsante controllo manuale 5. Attivazione/disattivazione vapore 6. Piastra tazza 7. Vaschetta raccogli gocce 8. Coperchio serbatoio 9. Serbatoio 10. Manopola vapore 11. Corpo principale 15. Componente tubo vapore 16.
  • Seite 58 Preparazione per il primo utilizzo/ macchina fredda 1. Versare acqua nel serbatoio, il livello dell'acqua non deve superare il segno "Max" nel serbatoio dell'acqua. 2. Collegare l'alimentatore, quindi premere il 'pulsante on/off', la spia superiore diventa blu e lampeggia. Quindi premere 'pulsante di controllo manuale' e la pompa dell'acqua inizierà a funzionare, pomperà...
  • Seite 59 Funzione vapore e schiuma 1. Premere il 'pulsante di accensione / spegnimento vapore', l'indicatore luminoso superiore diventa rosso lampeggiante. Attendere fino a quando la diventa fissa, in quel momento il preriscaldamento è terminato. 2. Versare il "latte intero" per 1/3 della tazza da schiuma e inserire l'ugello del vapore ad 1 cm dalla superficie, quindi ruotare lentamente la manopola del vapore fino a quando il vapore inizia a fuoriuscire.
  • Seite 60: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE: Scollegare l’alimentazione e lasciare raffreddare completamente la macchina da caffè prima di pulirla. Pulire spesso l'alloggiamento della caffettiera con una spugna resistente all'umidità e pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua, il vassoio antigoccia e il ripiano rimovibile, quindi asciugarli. Nota: non pulire con alcool o detergenti a base di solvente.
  • Seite 61 2. Riempire il serbatoio con acqua e decalcificante fino al livello MAX (la miscela dell'acqua e del decalcificante è 4:1; fare riferimento alle istruzioni riportate sulla confezione del decalcificante. Vi preghiamo di utilizzare un "decalcificante per uso domestico", è possibile usare l'acido citrico (acquistabile nei negozi o in farmaci) invece del decalcificante (cento parti di acqua e tre parti di acido citrico).
  • Seite 62 6. La macchina inizia a riscaldarsi. A questo punto, le spie dell'interruttore del caffè lampeggeranno. Attendere fino a quando la luce non si illumina in modo continuo, a quel punto il preriscaldamento è terminato, ci vorranno circa 2 minuti 7. Premere il "pulsante una tazza", la macchina farà defluire l'acqua calda, è...
  • Seite 63: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Causa Correzioni Niente acqua / 1.C'è dentro dell'acqua? Il Aggiungere acqua nel serbatoio niente vapore serbatoio dell'acqua è dell'acqua, accendere l'interruttore di posizionato correttamente? alimentazione e l'interruttore del caffè 2.La macchina da caffè non ha acqua 3.

Inhaltsverzeichnis