Herunterladen Diese Seite drucken

PAIDI 162 8471 Gebrauchsanleitung Seite 4

Werbung

Gebrauchsanleitung Hochbett
Instructions for use high bed
Gebruiksaanwijzing
hoogbed
PK-Nr. 1879 Stand 02/09 Blatt 4 von 4
Ä: 06/10
PAIDI
Möbel GmbH
Mode d'emploi lit haut
97 840 Hafenlohr/Main
Instrucciones de uso
cama alta
Das Hochbett sollte von 2 Personen aufgebaut werden.
ACHTUNG !!
Empfohlene Matratzengröße 900/2000/150mm.
Keine Matratze verwenden, die dicker als 150mm
ist.
Achten Sie auf die Markierung am Leiterpfosten (roter
Pfeil), dieser zeigt die zulässige Matratzenhöhe an.
Achten Sie bei der Benutzung des oberen Bettes
durch Kleinkinder (unter 6 Jahren) auf die Gefahr des
Herunterfallens!
Achten Sie darauf daß keine Schnüre, Kordel, Gurte
oder Bänder am Hoch­ und Etagenbett befestigt
oder abgehängt sind. Ihr Kind könnte sich hiermit
Strangulieren.
Die Matratzen-Auflagewinkel des Oberbettes müssen
an den unteren Bohrungen der Seiten befestigt wer­
den. (DIN EN 747)
Schraubenverbindungen von Zeit zu Zeit auf ihre Fe­
stigkeit prüfen, eventuell nachziehen, da die Stabilität
der Konstruktion sonst nicht gegeben ist.
Benutzen Sie auf keinen Fall das Bett wenn irgendwel­
che Bauteile fehlen oder ge­brochen sind.
ACHTUNG !!
Der Abstand zwischen Hochbett und Wand (Maß X) darf
nicht mehr als 75mm betragen, oder er muß größer
als 230mm sein.
Bitte diese Maße beachten, Ihr Kind könnte sonst
zwischen Bett und Wand eingeklemmt werden.
ACHTUNG !!
ACHTUNG !!
The high bed should be assembled by 2 persons.
ATTENTION !!
Recommended mattress size 900 x 2000 x 150 mm.
Do not use any mattress thicker than 150 mm.
Pay attention to the mark on the ladder post (red arrow)
showing the acceptable mattress height.
Please pay attention by using the bed at the top with
children (under 6 yaers) because of the risk of falling
down.
Please ensure that there are no strings, cords, belts
or bands attached to or hanging from the loft bed or
bunk bed, as these could strangle your child.
The angles for holding the mattress on the upper
bed have to be fixed to the lower bores of the sides
(DIN EN 747).
Please check the screw joints from time to time and ­ if
necessary ­ tighten them again.
Under no circumstances should you use the bed if
any of the parts are missing or broken.
ATTENTION !!
The distance between the high bed and the wall (di­
mension X) must be not more than 75mm, or it must
be greater than 230mm.
Please comply with these sizes, as otherwise your
child might become trapped between the bed and
wall.
Het hoogbed moet door 2 personen opgebouwd wor-
den.
OPGELET !!
Aanbevolen matrasgrootte: 900 x 2000 x 150 mm.
Geen matrassen gebruiken die dikker zijn dan 150
mm.
Let op de markering op de stijl van de ladder (rode pijl),
die de toelaatbare hoogte van de matras aangeeft.
U wordt gewaarschuwd dat kinderen onder de 6 jaar
die van het bovenbed gebruik maken, eruit kunnen
vallen.
Zorg er voor dat er geen touwen, koorden, riemen
of banden aan de hoogslaper of het stapelbed be­
vestigd of opgehangen zijn. U kind kan zich hiermee
wurgen.
De ophanghaken voor de matras van het bovenbed
moeten aan de onderste boorgaten van de zijpanelen
bevestigd worden (DIN EN 747).
Schroefverbindingen van tijd tot tijd op hun stevigheid
kontroleren, eventueel bijtrekken, omdat de stabiliteit
van de konstruktie anders niet verzekerd is.
Gebruik het bed onder geen enkel beding als gelijk
welke onderdelen ontbreken of gebroken zijn.
OPGELET !!
De afstand tussen het stapelbed en de wand (afmeting
X) mag niet meer dan 75mm bedragen, of moet groter
zijn dan 230mm.
Gelieve zich aan deze maten te houden, anders kan uw
kind tussen het bed en de muur geklemd raken.
ACHTUNG !!
Le lit haut doit être assemblé par 2 personnes.
ATTENTION !!
D i m e n s i o n s r e c o m m a n d é e s d u m a t e l a s
900/2000/150mm.
N'utilisez pas de matelas d'une épaisseur plus de
150 mm.
Gardez la marque au poteau de l'échelle (flèche rouge)
qui montre la hauteur de matelas acceptable.
Faire attention avec le lit haut pour les enfants (moins
de 6 ans) à cause de risque de tomber.
Veillez à ce qu'une cordelette, qu'aucune ficelle,
sangle ou bande ne soit fixée ou accrochée sur la
mezzanine ou le lit superposé. Votre enfant risquerait
sinon de s'étrangler avec.
Les angles pour porter les matelas au lit supérieur
doivent être fixés aux inférieurs trous des côtés (DIN
EN 747).
Vérifiez les fixations de temps en temps et resserez
les au besoin.
En aucun cas utiliser le lit en cas de manque de
certains éléments ou en présence d'éléments dé­
fectueux.
ATTENTION !!
L'écart entre le lit haut et le mur (dimension X) ne
doit pas dépasser les 75 mm, alternativement il doit
dépasser les 230 mm.
Prière de vous conformer à ces dimensions, car
votre enfant risquerait sinon d'être coincé entre le
lit et le mur.
La cama alta tiene que ser montada por 2 personas.
¡ATENCION!
Tamaño de colchón recomendado 900/2000/150mm.
No utilizar colchones con un grosor mayor de 150
mm.
Vea las marcaciones en el poste de la escalera (flecha
roja) que indica el grosor máximo del colchón.
¡Preste atención cuando niños (menores de 6 años)
utilizan la cama a causa del riesgo de caerse de la
cama!
Preste atención a que en la cama alta o de pisos no se
hayan sujetado o colgado cuerdas, cordones, correas
o cintas. Su niño podría estrangularse.
Los ángulos para soportar los colchones de la cama
superior deben ser fijados en los agujeros inferiores
de los lados
Verifique de tiempo en tiempo los ensamblajes con
tornillos y, en su caso, vuelva a apretarlos para que la
estabilidad de la estructura no sufra menoscabo.
De ningún modo utilice la cama si faltase o se hubiese
roto cualquier elemento constructivo.
¡ATENCION!
El espacio entre cama y pared (medida X) no debe ser
superior a 75 mm, o debe ser más de 230 mm.
Por favor observe estas medidas ya que de lo con­
trario su niño podría quedar aprisionado entre cama
y pared.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

167 8470162 8301167 8300