Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Instructions d'utilisation
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Manuale operativo
IT
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Instrukcja obsługi
PL
Інструкція з експлуатації
UKR
Használati útmutató
HU
Fleischwolf FW 500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Graef Fleischwolf FW 500

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Bruksanvisning Bruksanvisning Operating Instructions Instrukcja obsługi Instructions d'utilisation Gebruiksaanwijzing Інструкція з експлуатації Manuale operativo Használati útmutató Betjeningsvejledning Fleischwolf FW 500...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Produktübersicht ....................4 Detailübersicht Fleischwolf ................5 Detailübersicht Wurstfüllvorsatz ..............6 Detailübersicht Kebbevorsatz ............... 7 Detailübersicht Wurstfüllvorsatz ..............8 Allgemeines ...................... 9 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .......... 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 9 Haftungsbeschränkung ................10 Sicherheitshinweise ..................10 Auspacken .......................12 Anforderungen an den Aufstellort ...............12 Vor dem Erstgebrauch ..................
  • Seite 4: Produktübersicht

    Produktübersicht 1. Einfüllwanne 2. Verschlusshebel 3. Display 4. Start/Stopp Taste 5. Geschwindigkeitsknopf ( = 1, = 2) 6. REV-Knopf (Rückwärtslauf)
  • Seite 5: Detailübersicht Fleischwolf

    Detailübersicht Fleischwolf 1. Stopfer 2. Einfüllwanne 3. Schneckengehäuse 4. Schnecke 5. Messer 6. Lochscheibe (Ø 3 mm fein, Ø 5 mm mittel, Ø 8 mm grob) 7. Schraubring...
  • Seite 6: Detailübersicht Wurstfüllvorsatz

    Detailübersicht Wurstfüllvorsatz 1. Stopfer 2. Einfüllwanne 3. Schneckengehäuse 4. Schnecke 5. Messer 6. Lochscheibe (fein, mittel, grob) 7. Wurstfüllvorsatz 8. Schraubring...
  • Seite 7: Detailübersicht Kebbevorsatz

    Detailübersicht Kebbevorsatz 1. Stopfer 2. Einfüllwanne 3. Schneckengehäuse 4. Schnecke 5. Kebbevorsatz lang 6. Kebbevorsatz kurz 7. Schraubring...
  • Seite 8: Detailübersicht Wurstfüllvorsatz

    Detailübersicht Wurstfüllvorsatz 1. Stopfer 2. Einfüllwanne 3. Schneckengehäuse 4. Schnecke 5. Messer 6. Lochscheibe (fein, mittel, grob) 7. Spritzgebäckvorsatz 8. Schraubring 9. Spritzgebäckschablone...
  • Seite 9: Allgemeines

    Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Prob- lemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 10: Haftungsbeschränkung

    Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefah- ren ausgehen. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. • Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen ein. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver- wendung sind ausgeschlossen.
  • Seite 11 • Eine beschädigte Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Reparaturen sind ausschließlich von einem Fachmann oder vom Graef-Kun- dendienst auszuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebli- che Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean- spruch.
  • Seite 12: Auspacken

    installieren. • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungs- führende Anschlüsse berührt oder der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. • Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Das kann einen elektri- schen Schlag auslösen oder im schlimmsten Fall zum Tod führen. •...
  • Seite 13: Vor Dem Erstgebrauch

    • Das Gerät ist nicht für den Einbau in eine Wand oder einen Einbauschrank vorgesehen. • Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umge- bung auf. • Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass die Anschlussleitung im Notfall schnell abgezogen werden kann.
  • Seite 14: Wurstfüll-Aufsatz

    • Setzen Sie nun das Messer auf. • Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe ein. • Schrauben Sie nun den Schraubring auf. • Setzen Sie die Einfüllwanne auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, das Gerät ist im Stand-by-Mo- dus.
  • Seite 15: Kebbe-Aufsatz

    • Legen Sie die zu verarbeitetenden Lebensmittel in die Einfüllwanne. Fleisch vorher in ca. 2,5 cm breite und ca. 10 cm lange Streifen schneiden. HINWEIS Drücken Sie innerhalb von 5 Minuten nicht die Start/Stopp Taste, schaltet sich das Gerät aus. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die Start/Stopp Taste.
  • Seite 16: Spritzgebäck-Aufsatz

    schieben Sie den Verschlusshebel nach oben, nehmen Sie den Aufsatz ab und demontieren Sie alle Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge. Spritzgebäck-Aufsatz • Setzen Sie die Schnecke in das Schneckengehäuse. • Setzen Sie anschließend das Messer auf. • Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe ein. •...
  • Seite 17: Reinigung

    Lassen Sie alle Teile nach der Reinigung vollständig trocknen. Setzen Sie den Fleischwolf-Aufsatz wieder zusammen. Kundendienst Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach- händler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703677 oder schrei- ben Sie eine Email an service@graef.de Entsorgung Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt wer-...
  • Seite 18 Fall erlischt die Garantie ebenfalls. Weitergehend sind Transportschäden, so- weit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch aus- geschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Ver- tretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
  • Seite 19 Content Product overview ...................20 Detailed overview - meat mincer ............... 21 Detailed overview - sausage stuffing attachment ........22 Detailed overview - Kebbe attachment ...........23 Detailed overview - sausage stuffing attachment ........24 General aspects ....................25 Information on these operating instructions ..........25 Intended use ....................25 Limitation of liability ..................26 Safety instructions ..................26...
  • Seite 20: Product Overview

    Product overview 1. Filling tray 2. Locking lever 3. Display 4. Start / Stop button 5. Speed button ( = 1, = 2) 6. REV button (reverse run)
  • Seite 21: Detailed Overview - Meat Mincer

    Detailed overview - meat mincer 1. Stuffer 2. Filling tray 3. Worm housing 4. Worm 5. Blade 6. Perforated disc (Ø 3 mm fine, Ø 5 mm medium, Ø 8 mm coarse) 7. Ring nut...
  • Seite 22: Detailed Overview - Sausage Stuffing Attachment

    Detailed overview - sausage stuffing attachment 1. Stuffer 8. Ring nut 2. Filling tray 3. Worm housing 4. Worm 5. Blade 6. Perforated disc (fine, medium, coar- 7. Sausage stuffing attachment...
  • Seite 23: Detailed Overview - Kebbe Attachment

    Detailed overview - Kebbe attachment 1. Stuffer 2. Filling tray 3. Worm housing 4. Worm 5. Kebbe attachment, long 6. Kebbe attachment, short 7. Ring nut...
  • Seite 24: Detailed Overview - Sausage Stuffing Attachment

    Detailed overview - sausage stuffing attachment 1. Stuffer 9. Spritz biscuit template 2. Filling tray 3. Worm housing 4. Worm 5. Blade 6. Perforated disc (fine, medium, coar- 7. Spritz biscuit attachment 8. Ring nut...
  • Seite 25: General Aspects

    For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers. Intended use This unit is not intended for commercial use. Use the mincing machine in clo- sed-up rooms only.
  • Seite 26: Limitation Of Liability

    • Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales ser- vice. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In ad- dition, any claim under guarantee is forfeited.
  • Seite 27 • Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. • Prior to using the appliance any further, have a new connection cable in- stalled by the Graef customer service or by an authorised skilled person. • Do not open the housing under any circumstances. If live connections are touched or the electrical and mechanical construction are modified, there is the danger of electric shock.
  • Seite 28: Unpacking

    • Do not flush the unit in water and do not immerse it in water. • The food processes must be free of hard components (such as bones, fro- zen pieces). Unpacking Proceed as follows to unpack the unit: • Pull the unit out of the cardboard box. •...
  • Seite 29: Mincing Machine Attachment

    IMPORTANT! • Handle the blade with care as it may be sharp and may lead to injuries. • The sharp side must face forward into the direction of the perforated disc. • Check to see that the opening is on the locating bolt in the housing.
  • Seite 30: Sausage Stuffing Attachment

    parts in reverse sequence. Sausage stuffing attachment • Place the worm in the worm housing. • Now place the blade. • Place the requested perforated disc. • Place the sausage stuffing attachment. • Now screw on the ring nut. • Insert the filling tray. •...
  • Seite 31: Spritz Biscuit Attachment

    • Place the food to be processed into the filling tray. Cut meat beforehand into strips of about 2.5 cm in width and about 10 cm in length. NOTE If you do not press the Start/Stop button within 5 minutes, the unit will switch off.
  • Seite 32: Reverse Run

    Let all parts dry completely after cleaning. Reassembly the mincing machine attachment again. After-sales service If your unit is defective, please contact your specialist dealer or the Graef custo- mer service on +49 2932-9703677 or write an e-mail to service@graef.de Disposal...
  • Seite 33 ge which is caused by incorrect handling or use as well as defects which only slightly influence the function or the value of the unit. We do not assume any liability for damage caused by lack of or insufficient maintenance. In this case, the warranty will become null and void as well.
  • Seite 34 Table des matières Aperçu du produit ..................35 Présentation détaillée du hachoir ...............36 Présentation détaillée de l'accessoire de remplissage pour saucisses ....................37 Présentation détaillé de l'entonnoir à saucisse ........38 Présentation détaillée de l'accessoire de remplissage pour saucisses ....................39 Généralités .....................40 Informations relatives à ce mode d'emploi ..........40 Utilisation appropriée de la machine ............40 Restriction de responsabilité...
  • Seite 35: Aperçu Du Produit

    Aperçu du produit 1. Cuve de versement 2. Levier de verrouillage 3. Affichage 4. Bouton Marche/Arrêt 5. Bouton de réglage de la vitesse ( = 1, = 2) 6. Bouton REV (mode inversé)
  • Seite 36: Présentation Détaillée Du Hachoir

    Présentation détaillée du hachoir 1. Bourroir 2. Cuve de versement 3. Carter de vis 4. Vis sans fin 5. Lame 6. Disque perforé (Ø 3 mm fin, Ø 5 mm moyen, Ø 8 mm gros) 7. Bague filetée...
  • Seite 37: Présentation Détaillée De L'accessoire De Remplissage Pour Saucisses

    Présentation détaillée de l'accessoire de remplissage pour saucisses 1. Bourroir 8. Bague filetée 2. Cuve de versement 3. Carter de vis 4. Vis sans fin 5. Lame 6. Disque perforé (fin, moyen, gros) 7. Accessoire de remplissage pour saucisses...
  • Seite 38: Présentation Détaillé De L'entonnoir À Saucisse

    Présentation détaillé de l'entonnoir à saucisse 1. Bourroir 2. Cuve de versement 3. Carter de vis 4. Vis sans fin 5. Entonnoir à saucisses long 6. Entonnoir à saucisses court 7. Bague filetée...
  • Seite 39: Présentation Détaillée De L'accessoire De Remplissage Pour Saucisses

    Présentation détaillée de l'accessoire de remplissage pour saucisses 1. Bourroir 2. Cuve de versement 3. Carter de vis 4. Vis sans fin 5. Lame 6. Disque perforé (fin, moyen, gros) 7. Entonnoir pour produits sablés 8. Bague filetée 9. Gabarit de produits sablés...
  • Seite 40: Généralités

    Graef ou à votre revendeur spécialisé. Utilisation appropriée de la machine Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. N'utilisez le hachoir à...
  • Seite 41: Restriction De Responsabilité

    Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-con- forme. Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme. • Utilisez l’appareil exclusivement de manière conforme. • Respectez les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisati- on non-conforme est exclu.
  • Seite 42 • La réparation de l'appareil durant le délai de garantie ne doit être effectué que par le service après-vente de Graef, autrement le droit de garantie sera annulé. • Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales.
  • Seite 43: Déballage

    manipulés ou que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution. • Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique et, dans le pire des cas, la mort. • Ne transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation. •...
  • Seite 44: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Nettoyez soigneusement tous les composants afin de les libérer d'éventuels résidus de production. Voir à cet effet « nettoyage ». Utilisation REMARQUE • La durée d'utilisation permanente maximale est d'environ 5 minutes. Ensui- te, laissez l'appareil refroidir pendant 10  minutes avant toute nouvelle utilisation.
  • Seite 45: Embout De Remplissage Pour Saucisses

    • Placez une assiette ou un bol sous la sortie. • Placez les aliments à transformer dans la cuve de versement. Auparavant, coupez la viande en bandes d'env. 2,5 cm et env. 10 cm de long. REMARQUE Si vous n'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt sous 5 minutes, l'appareil s'éteind.
  • Seite 46: Embout Pour Boulettes De Viande

    • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. • Appuyez sur le bouton de sélection de la vitesse. Ici, vous avez le choix entre deux niveaux de vitesses (1 et 2). • Pour pousser les aliments, utilisez exclusivement le bourreur fourni. • Une fois le processus de hachage terminé, appuyez sur le bouton marche/ arrêt.
  • Seite 47: Mode Inversé

    • Placez le disque perforé souhaité. • Placez maintenant l'embout pour pâtisseries dans la bague filetée de ma- nière à ce que celui-ci se trouve devant sur l'ouverture. • Vissez maintenant la bague filetée. Avant de serrer la bague filetée, blo- quez l'embout pour produits sablés de manière à...
  • Seite 48: Service Clientèle

    à viande. Service clientèle Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre marchand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 677, ou envoyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de Élimination Ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Seite 49 Inhoudsopgave Productoverzicht ....................50 Detailoverzicht vleesmolen ................51 Detailoverzicht worstvuller-hulpstuk ............52 Detailoverzicht kebbe-hulpstuk ..............53 Detailoverzicht worstvuller-hulpstuk ............54 Algemeen ......................55 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ...........55 Gebruik volgens de voorschriften ..............55 Beperking van de aansprakelijkheid ............56 Veiligheidsinstructies ..................56 Uitpakken ......................58 Eisen aan de opstelplaats ................58 Vóór de eerste ingebruikname ..............58 Bediening .......................59 Vleesmolen-opzetstuk ...................59...
  • Seite 50: Productoverzicht

    Productoverzicht 1. Vulbak 2. Sluithendel 3. Display 4. Start/Stop-knop 5. Snelheidsknop ( = 1, = 2) 6. REV-knop (terugloopfunctie)
  • Seite 51: Detailoverzicht Vleesmolen

    Detailoverzicht vleesmolen 1. Aandrukker 2. Vulbak 3. Spiraalhuis 4. Spiraal 5. Mes 6. Geperforeerde schijf (Ø 3 mm fijn, Ø 5 mm middel, Ø 8 mm grof) 7. Bevestigingsring...
  • Seite 52: Detailoverzicht Worstvuller-Hulpstuk

    Detailoverzicht worstvuller-hulpstuk 1. Aandrukker 8. Bevestigingsring 2. Vulbak 3. Spiraalhuis 4. Spiraal 5. Mes 6. Geperforeerde schijf (fijn, middel, grof) 7. Worstvuller-hulpstuk...
  • Seite 53: Detailoverzicht Kebbe-Hulpstuk

    Detailoverzicht kebbe-hulpstuk 1. Aandrukker 2. Vulbak 3. Spiraalhuis 4. Spiraal 5. Kebbe-hulpstuk lang 6. Kebbe-hulpstuk kort 7. Bevestigingsring...
  • Seite 54: Detailoverzicht Worstvuller-Hulpstuk

    Detailoverzicht worstvuller-hulpstuk 1. Aandrukker 9. Sjabloon voor spuitgebak 2. Vulbak 3. Spiraalhuis 4. Spiraal 5. Mes 6. Geperforeerde schijf (fijn, middel, grof) 7. Spuitgebak-hulpstuk 8. Bevestigingsring...
  • Seite 55: Algemeen

    Voor verdere informatie of bij problemen, welke in deze hand- leiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik de vleesmolen alleen in gesloten ruimtes.
  • Seite 56: Beperking Van De Aansprakelijkheid

    • Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim. • Een reparatie van het apparaat mag gedurende de garantietijd slechts...
  • Seite 57 • Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. • Laat vóór voortgezet gebruik van het apparaat door de Graef klantendienst of een geautoriseerde deskundige een nieuwe aansluitsnoer installeren. • Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanningleidende aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische struc- tuur wordt gewijzigd bestaat het gevaar van een stroomslag.
  • Seite 58: Uitpakken

    staat het gevaar van verstikken. • Verzeker u dat het apparaat vóór de reiniging en bij niet-gebruik is uitge- schakeld en niet aan het stroomnet is aangesloten. • Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplos- middelen. • Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben. •...
  • Seite 59: Bediening

    Bediening INDICATIE • Het maximale continue gebruik is ongeveer 5 minuten. Laat het apparaat vervolgens ca. 10 minuten afkoelen, voordat u het weer gebruikt. BELANGRIJK! • Hanteer voorzichtig met het mes, dit is scherp en kan letsel veroorzaken. • De scherpe kant moet naar voren wijzen, in de richting van de geperfore- erde schijf.
  • Seite 60: Worstvuller-Opzetstuk

    • Druk op de snelheidsknop. Hier hebt u de keuze tussen twee snelheidsni- veaus (1 en 2). • Gebruik voor het duwen uitsluitend de meegeleverde aandrukker. • Druk op de Start/Stop-knop, na voltooiing van de procedure. • Voor de demontage van het apparaat trekt u de stekker uit het stopcontact, schuift de sluithendel omhoog, neemt het opzetstuk eraf en demonteert alle afzonderlijke onderdelen in de omgekeerde volgorde.
  • Seite 61: Kebbe-Opzetstuk

    Kebbe-opzetstuk • Plaats de spiraal in het spiraalhuis. • Monteer het vormopzetstuk en vervolgens het kebbe-opzetstuk. • Schroef nu de bevestigingsring vast. • Monteer de invulbak. • Steek de stekker in het stopcontact, het apparaat is in stand-by modus. • Plaats een bord of een schotel onder de uitloop. •...
  • Seite 62: Terugloopfunctie

    Laat alle onderdelen na de reiniging goed drogen. Monteer het vleesmo- len-opzetstuk weer. Klantendienst Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932-9703677 of schrijf ons een email service@graef.de.
  • Seite 63: Verwijdering

    Verwijdering Dit product mag niet over het normaal huishoudelijk afval worden verwijderd, maar moet op een verzamelpunt voor recycling van elektronisch, huishoudelijk afval worden ingeleverd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De materialen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage era- an ons milieu te beschermen.
  • Seite 64 Índice Vista general del producto ................65 Vista detallada picadora de carne ............66 Vista detallada accesorio para salchichas ..........67 Vista detallada, accesorio para kebbe (albóndiga romboide libanesa) ..................68 Vista detallada accesorio para salchichas ..........69 Generalidades ....................70 Información acerca del presente manual de instrucciones ....70 Uso conforme al empleo previsto .............
  • Seite 65: Vista General Del Producto

    Vista general del producto 1. Cubeta de llenado 2. Palanca de cierre 3. Pantalla 4. Botón de arranque/parada 5. Botón de velocidad ( = 1, = 2) 6. Botón REV (marcha atrás)
  • Seite 66: Vista Detallada Picadora De Carne

    Vista detallada picadora de carne 1. Empujador 2. Cubeta de llenado 3. Carcasa del sinfín 4. Sinfín 5. Cuchilla 6. Disco perforado (Ø 3 mm fino, Ø 5 mm mediano, Ø 8 mm grueso) 7. Anillo roscado...
  • Seite 67: Vista Detallada Accesorio Para Salchichas

    Vista detallada accesorio para salchichas 1. Empujador 8. Anillo roscado 2. Cubeta de llenado 3. Carcasa del sinfín 4. Sinfín 5. Cuchilla 6. Disco perforado (fino, mediano, grueso) 7. Accesorio para salchichas...
  • Seite 68: Vista Detallada, Accesorio Para Kebbe (Albóndiga Romboide Libanesa)

    Vista detallada, accesorio para kebbe (albóndiga rom- boide libanesa) 1. Empujador 2. Cubeta de llenado 3. Carcasa del sinfín 4. Sinfín 5. Accesorio largo para kebbe 6. Accesorio corto para kebbe 7. Anillo roscado...
  • Seite 69: Vista Detallada Accesorio Para Salchichas

    Vista detallada accesorio para salchichas 1. Empujador 9. Plantilla para masa para galletas 2. Cubeta de llenado 3. Carcasa del sinfín 4. Sinfín 5. Cuchilla 6. Disco perforado (fino, mediano, grueso) 7. Accesorio para masa de galletas 8. Anillo roscado...
  • Seite 70: Generalidades

    Graef o a su distribuidor especializado. Uso conforme al empleo previsto Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
  • Seite 71: Limitación De Responsabilidad

    sido concebido. Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada. • Utilice el aparato únicamente conforme a las especificaciones. • Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instruccio- nes. Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido.
  • Seite 72 • Todos los trabajos de reparación del aparato durante el período de ga- rantía solo podrán ser llevados a cabo por el servicio postventa de Graef, ya que de lo contrario se anulará la garantía. • Los componentes dañados podrán ser reemplazados únicamente por pie- zas de recambio originales.
  • Seite 73: Desembalaje

    mentación. • Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las conexiones conductoras de conexión o la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica. • No toque las partes que se encuentren bajo tensión, Ya que pueden pro- vocar una descarga eléctrica o en el peor de los casos la muerte.
  • Seite 74: Antes De Utilizar Por Primera Vez

    • No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo. • La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, se pueda desenchufar rápidamente. Antes de utilizar por primera vez Limpie a fondo todas las piezas individuales, para retirar los posibles restos de producto.
  • Seite 75: Accesorio Para Salchichas

    • Enrosque ahora el anillo roscado. • Coloque la cubeta de llenado. • Enchufe el aparato a la toma de corriente. El aparato arranca en modo de reposo. • Coloque un plazo o un cuenco bajo la salida. • Coloque el alimento que desee procesar en la cubeta de llenado. Corte antes la carne en tiras de aprox.
  • Seite 76: Accesorio Para Kebbe

    NOTA Si en un periodo de 5 minutos no pulsa el botón de arranque/parada, el aparato se apaga automáticamente. Para volver a encender el aparato, pulse el botón de arranque/parada. • Pulse el botón de arranque/parada. • Pulse el interruptor de velocidad. Puede escoger entre dos velocidades (1 y 2).
  • Seite 77: Accesorio Para Masa De Galletas

    Accesorio para masa de galletas • Coloque el sinfín en su carcasa. • Coloque después la cuchilla. • Coloque el disco perforado deseado. • Ahora ponga el accesorio para masa de galletas en el anillo de forma que esté delante en el orificio. •...
  • Seite 78: Servicio Postventa

    Servicio postventa En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932- 9703677 o enviando un correo electrónico a service@graef.de Eliminación de residuos...
  • Seite 79 quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por nosotros o por nuestros representantes. En caso de recla- maciones legitimadas, llevaremos a cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin deficiencias.
  • Seite 80 Indice Panoramica del prodotto ................81 Panoramica dettagliata del tritacarne ............82 Panoramica dettagliata dell'imbuto per insaccati ........83 Panoramica dettagliata dell'accessorio Kebbe ........84 Panoramica dettagliata dell'imbuto per insaccati ........85 Generalità .......................86 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ........86 Uso conforme....................86 Limitazione della responsabilità...
  • Seite 81: Panoramica Del Prodotto

    Panoramica del prodotto 1. Tramoggia 2. Leva di bloccaggio 3. Display 4. Pulsante Start/Stop 5. Pulsante di velocità ( = 1, = 2) 6. Pulsante REV (inversione di marcia)
  • Seite 82: Panoramica Dettagliata Del Tritacarne

    Panoramica dettagliata del tritacarne 1. Pressino 2. Tramoggia 3. Convogliatore 4. Coclea 5. Lama 6. Disco forato(Ø 3 mm fine, Ø 5 mm medio, Ø 8 mm grosso) 7. Ghiera...
  • Seite 83: Panoramica Dettagliata Dell'imbuto Per Insaccati

    Panoramica dettagliata dell'imbuto per insaccati 1. Pressino 2. Tramoggia 3. Convogliatore 4. Coclea 5. Lama 6. Disco forato (fine, medio, grosso) 7. Imbuto per insaccati 8. Ghiera...
  • Seite 84: Panoramica Dettagliata Dell'accessorio Kebbe

    Panoramica dettagliata dell'accessorio Kebbe 1. Pressino 2. Tramoggia 3. Convogliatore 4. Coclea 5. Accessorio Kebbe lungo 6. Accessorio Kebbe corto 7. Ghiera...
  • Seite 85: Panoramica Dettagliata Dell'imbuto Per Insaccati

    Panoramica dettagliata dell'imbuto per insaccati 1. Pressino 9. Maschera per Spritzgebäck 2. Tramoggia 3. Convogliatore 4. Coclea 5. Lama 6. Disco forato (fine, medio, grosso) 7. Accessorio per Spritzgebäck (tipici biscotti tedeschi) 8. Ghiera...
  • Seite 86: Generalità

    Per maggiori informazioni o per pro- blemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. Uso conforme Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare il trita- carne esclusivamente in ambienti chiusi.
  • Seite 87: Limitazione Della Responsabilità

    In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli. • Usare il dispositivo solo come previsto. • Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l’uso. Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme.
  • Seite 88 Inoltre estinguono la garanzia. • La riparazione del dispositivo in garanzia può essere effettuata unicamente tramite il servizio di assistenza clienti Graef, altrimenti il diritto alla garanzia decade. • I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio originali.
  • Seite 89: Disimballare

    • Non toccare mai le parti sotto tensione. Sussiste il rischio di prendere la scossa che, nelle peggiore delle ipotesi, potrebbe portare alla morte. • Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo di allacciamento. • Non trasportare mai l’apparecchio mentre questo è in funzione. •...
  • Seite 90: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Pulire con cura i singoli componenti per eliminare eventuali residui di produzi- one. Vedi “Pulizia”. Funzionamento AVVERTENZA • Il tempo massimo di utilizzo ininterrotto è pari a ca. 5 minuti. Lasciare raffreddare il dispositivo per circa 10 minuti prima di procedere all'ac- censione successiva.
  • Seite 91: Accessorio Per Insaccati

    • Porre il prodotto alimentare da tritare sulla tramoggia. Tagliare preventiva- mente la carne in strisce larghe ca. 2,5 cm e lunghe ca. 10 cm. AVVERTENZA Se non viene premuto il pulsante di avvio/arresto entro 5 minuti, il dispositivo si spegne. Per riaccendere il dispositivo, premere il tasto Start/Stop. •...
  • Seite 92: Accessorio Per Kibbeh

    due velocità (1 e 2). • Utilizzare esclusivamente il pressino in dotazione per aggiungere il pro- dotto. • Al termine del processo di triturazione, premere il pulsante Start/Stop. • Per smontare il dispositivo, staccare le presa di corrente dalla spina, spost- are la leva di bloccaggio verso l'alto, rimuovere l'accessorio dall'unità...
  • Seite 93: Inversione Di Marcia

    trovi davanti, sull’apertura. • Avvitare dunque la ghiera. Prima di stringere la ghiera, bloccare l’accesso- rio per il Spritzgebäck in modo che risulti dritto rispetto alla stessa. • Utilizzare dunque i vari inseriti per ottenere varie forme per i vostri biscotti. •...
  • Seite 94: Assistenza Clienti

    Assistenza clienti Nel caso il vostro apparecchio Graef si fosse danneggiato, si prega di contatta- re il vostro rivenditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero +49 2932-9703677 oppure tramite e-mail all'indirizzo service@graef.de Smaltimento Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti dome- stici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettroniche.
  • Seite 95 Inhould Produktoversigt ....................96 Detaljeret oversigt af kødhakker ..............97 Detaljeret oversigt af element til pølser .............98 Detaljeret oversigt af element til kebbe ............99 Detaljeret oversigt af element til pølser ...........100 Generelt ......................101 Information til denne betjeningsvejledning ..........101 Tilsigtet anvendelse ..................101 Ansvarsbegrænsning ..................102 Sikkerhedsanvisninger ................102 Udpakning ....................104...
  • Seite 96: Produktoversigt

    Produktoversigt 1. Påfyldningsbakke 2. Låsearm 3. Display 4. Start/stop knap 5. Hastighedsknap ( = 1, = 2) 6. REV-knap (returkørsel)
  • Seite 97: Detaljeret Oversigt Af Kødhakker

    Detaljeret oversigt af kødhakker 1. Stopper 2. Påfyldningsbakke 3. Sneglehus 4. Snegl 5. Kniv 6. Hulskive (Ø 3 mm fin, Ø 5 mm mellem, Ø 8 mm stor) 7. Skruering...
  • Seite 98: Detaljeret Oversigt Af Element Til Pølser

    Detaljeret oversigt af element til pølser 1. Stopper 2. Påfyldningsbakke 3. Sneglehus 4. Snegl 5. Kniv 6. Hulskive (fin, mellem stor) 7. Pølseelement 8. Skruering...
  • Seite 99: Detaljeret Oversigt Af Element Til Kebbe

    Detaljeret oversigt af element til kebbe 1. Stopper 2. Påfyldningsbakke 3. Sneglehus 4. Snegl 5. Lang kebbeelement 6. Kort kebbeelement 7. Skruering...
  • Seite 100: Detaljeret Oversigt Af Element Til Pølser

    Detaljeret oversigt af element til pølser 1. Stopper 2. Påfyldningsbakke 3. Sneglehus 4. Snegl 5. Kniv 6. Hulskive (fin, mellem stor) 7. Småkageelement 8. Skruering 9. Småkageskabelon...
  • Seite 101: Generelt

    Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efterfølgende ejer. Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænke- lige situationer i betragtning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning, bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler. Tilsigtet anvendelse Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug.
  • Seite 102: Ansvarsbegrænsning

    • En beskadiget tilslutningsledning må kun udskiftes af producenten, hans kundeservice eller en kvalificeret person, for at undgå farer. • Reparationer må udelukkende udføres af en fagmand, eller Graef-kun- deservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Seite 103 Graef-kundeservice, ellers vil garantien bortfalde. • Defekte komponenter må udelukkende udskiftes med originale reservede- le. Det er kun med disse komponenter, at det kan garanteres, at sikkerhed- skravene kan opfyldes. • Denne maskine må ikke anvendes af børn. Maskinen og dens tilslutnings- ledning skal holdes væk fra børn.
  • Seite 104: Udpakning

    • Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og heller ikke opløsningsmidler. • Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande. • Skyl ikke maskinen under vand, og nedsænk den ikke i vand. • De levnedsmidler som skal forarbejdes skal være fri for hårde genstande (f.eks.
  • Seite 105: Kødhakkerelement

    VIGTIGT! • Vær forsigtig når du håndterer kniven, den er skarp og det kan resultere i skader. • Den skarpe side skal pege fremad mod hulskiven. • Sørg for, at fordybningen er placeret på elementbolten i huset. • Hvis der sidder levnedsmidler fast i sneglen, skal du trykke på ”Rev”. Hold knappen nede i 5 sekunder.
  • Seite 106: Pølseelement

    • For at afslutte forarbejdningen, skal du trykke på start/stop knappen. • For at demontere maskinen, skal du trække stikket ud af stikkontakten, skub- be låsehåndtaget opad, fjern elementet, og demonter de forskellige enkelt- dele i omvent rækkefølge. Pølseelement • Placer sneglen i sneglehuset. •...
  • Seite 107: Småkageelement

    • Sæt påfyldningsbakken på. • Tilslut stikket i stikkontakten, maskinen er nu i standby-tilstand. • Placer en tallerken eller skål under udløbet. • Placer de levnedsmidler som skal forarbejdes i påfyldningsbakken. Kød skal skæres i strimler der er omkring 2,5 cm bredde og 10 cm lange. BEMÆRK Hvis du ikke trykker på...
  • Seite 108: Returkørsel

    • Før enhver rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten. Efter rengøring skal alle dele tørres helt. Monter kødhakkerelementet igen. Kundeservice Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de Bortskaffelse Dette produkt må...
  • Seite 109: Års Garanti

    2 års garanti I forbindelse med dette produkt giver vi en 24 måneders producentgaranti fra salgstidspunkter, for mangler der skyldes fremstillings- og materialefejl. Dine lovpligtige garantikrav i henhold til § 439 ff. BGB-E (Tyskland) er ikke berørt af denne ordning. Ikke omfattet af garantien er skader, der er opstået på grund af ikke korrekt behandling eller anvendelse, samt mangler, der kun påvirker maskinens funktion eller værdi ubetydeligt.
  • Seite 110 Innehåll Produktöversikt ....................1 1 1 Detaljöversikt köttkvarn ................1 12 Detaljöversikt korvfyllningstillbehör ............1 13 Detaljöversikt kebbetillbehör ..............1 14 Detaljöversikt korvfyllningstillbehör ............1 15 Allmänt ......................1 16 Information om den här bruksanvisningen ..........1 16 Avsedd användning ..................1 16 Ansvarsbegränsning ..................1 17 Säkerhetsanvisningar ...................1 17 Uppackning ....................1 19 Krav på...
  • Seite 111: Produktöversikt

    Produktöversikt 1. Påfyllningsbricka 2. Låsspak 3. Display 4. Start/Stopp-knapp 5. Hastighetsvred ( = 1, = 2) 6. REV-vred (backning)
  • Seite 112: Detaljöversikt Köttkvarn

    Detaljöversikt köttkvarn 1. Matare 2. Påfyllningsbricka 3. Skruvhus 4. Skruv 5. Kniv 6. Perforerad skiva (Ø 3 mm fin, Ø 5 mm medel, Ø 8 mm grov) 7. Skruvring...
  • Seite 113: Detaljöversikt Korvfyllningstillbehör

    Detaljöversikt korvfyllningstillbehör 1. Matare 2. Påfyllningsbricka 3. Skruvhus 4. Skruv 5. Kniv 6. Perforerad skiva (fin, medium, grov) 7. Korvfyllningstillbehör 8. Skruvring...
  • Seite 114: Detaljöversikt Kebbetillbehör

    Detaljöversikt kebbetillbehör 1. Matare 2. Påfyllningsbricka 3. Skruvhus 4. Skruv 5. Kebbetillbehör långt 6. Kebbetillbehlör kort 7. Skruvring...
  • Seite 115: Detaljöversikt Korvfyllningstillbehör

    Detaljöversikt korvfyllningstillbehör 1. Matare 2. Påfyllningsbricka 3. Skruvhus 4. Skruv 5. Kniv 6. Perforerad skiva (fin, medium, grov) 7. Kakspritstillbehör 8. Skruvring 9. Kakspritsschablon...
  • Seite 116: Allmänt

    Allmänt Kära kund, du har gjort ett bra val som köpt den professionella köttkvarnen. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Tack för ditt köp och mycket nöje med din nya köttkvarn. Information om den här bruksanvisningen Dessa bruksanvisningar ger dig viktiga instruktioner för idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och skötsel av köttkvarnen (nedan kallad ”apparaten”).
  • Seite 117: Ansvarsbegränsning

    • En skadad anslutningskabel får endast bytas ut av tillverkaren, dess kundt- jänst eller personer med liknande kvalifikationer, för att undvika risker. • Reparationer får endast utföras av en specialist eller Graef kundtjänst. Fe- laktigt utförda reparationer kan leda till fara för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 118 ska hållas utom räckhåll för barn. • Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om användnin- gen, om de övervakas eller instrueras i säker användning av apparaten och har förstått riskerna. •...
  • Seite 119: Uppackning

    (t.ex. ben och frysta livsmedel). Uppackning Packa upp apparaten på följande sätt: • Ta apparaten ur kartongen. • Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella klistermärken på apparaten (ta inte bort typskylden). Krav på uppställningsplatsen När du ställer upp apparaten måste du iaktta följande för en säker och felfri drift av apparaten: •...
  • Seite 120: Köttkvarnstillsats

    VIKTIGT! • Hantera kniven försiktigt, den är vass och kan orsaka skador. • Den vassa sidan ska vara vänd framåt mot den perforerade skivan. • Se till att urtaget sitter fast på fästbulten på huset. • Om livsmedlet fastnar i skruven, tryck på "Rev”. Håll brytaren intryckt i 5 sekunder.
  • Seite 121: Korvstoppningstillsats

    Korvstoppningstillsats • Sätt in skruven i skruvhuset. • Sätt nu på kniven. • Sätt i önskad perforerad skiva. • Sätt på korvfyllningstillsatsen. • Skruva nu på skruvringen. • Placera påfyllningsbrickan ovanpå. • Anslut kontakten till uttaget, apparaten är i standby-läge. •...
  • Seite 122: Kakspritstillsats

    ANMÄRKNING Om du inte trycker på Start/Stopp-knappen inom 5 minuter stängs appara- ten av. För att slå på apparaten igen, tryck på Start/Stopp-knappen. • Tryck på Start/Stopp-knappen. • Tryck på hastighetsvredet. Här kan du välja mellan två hastighetsnivåer (1 och 2). •...
  • Seite 123: Backning

    • Ta ut kontakten ur uttaget före varje rengöring. Låt alla delar torka helt efter rengöring. Sätt ihop köttkvarnstillsatsen igen. Kundtjänst Om din Graef-apparat är skadad, kontakta din återförsäljare eller Graefs kundt- jänst på 02932-9703677 eller skriv ett e-postmeddelande till service@graef.de Avfallshantering Denna produkt får inte kastas i det vanliga hushållsavfallet, utan mås-...
  • Seite 124 är alla garantianspråk uteslutna. Vid berättigad reklamation reparerar vi eller byter ut den trasiga produkten mot en felfri produkt efter eget godtycke.
  • Seite 125 Innhold Produktoversikt ....................126 Detaljert oversikt kjøttkvern ................127 Detaljert oversikt pølsefyllingstilbehør .............128 Detaljert oversikt kibbeh-tilbehør ..............129 Detaljert oversikt pølsefyllingstilbehør .............130 Generelt ......................131 Informasjon om denne anvisningen ............131 Tiltenkt bruk....................131 Garantibegrensning ...................132 Sikkerhetsanvisninger ..................132 Utpakking ......................134 Krav til oppstillingsstedet ................134 Før første gangs bruk ..................134 Betjening ......................134 Kjøttkverntilbehør ..................135...
  • Seite 126: Produktoversikt

    Produktoversikt 1. Påfyllingskar 2. Stengearm 3. Display 4. Start/stopp-tast 5. Hastighetsknapp ( = 1, = 2) 6. REV-knapp (reversdrift)
  • Seite 127: Detaljert Oversikt Kjøttkvern

    Detaljert oversikt kjøttkvern 1. Blokkering 2. Påfyllingskar 3. Snekkehus 4. Snekke 5. Kniver 6. Hullskive (Ø 3 mm fin, Ø 5 mm middels, Ø 8 mm grov) 7. Skruering...
  • Seite 128: Detaljert Oversikt Pølsefyllingstilbehør

    Detaljert oversikt pølsefyllingstilbehør 1. Blokkering 2. Påfyllingskar 3. Snekkehus 4. Snekke 5. Kniver 6. Hullskive (fin, middels, grov) 7. Pølsefyllingstilbehør 8. Skruering...
  • Seite 129: Detaljert Oversikt Kibbeh-Tilbehør

    Detaljert oversikt kibbeh-tilbehør 1. Blokkering 2. Påfyllingskar 3. Snekkehus 4. Snekke 5. Kibbeh-tilbehør, langt 6. Kibbeh-tilbehør, kort 7. Skruering...
  • Seite 130: Detaljert Oversikt Pølsefyllingstilbehør

    Detaljert oversikt pølsefyllingstilbehør 1. Blokkering 2. Påfyllingskar 3. Snekkehus 4. Snekke 5. Kniver 6. Hullskive (fin, middels, grov) 7. Tilbehør sprøytebakverk 8. Skruering 9. Mal for sprøytebakverk...
  • Seite 131: Generelt

    Generelt Kjære kunde, Med kjøpet av den profesjonelle kjøttkvernen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye kjøttkvernen. Informasjon om denne anvisningen Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av kjøttkvernen (heretter kalt "apparatet").
  • Seite 132: Garantibegrensning

    Krav av enhver type på grunn av skader som er oppstått ved ikke-formålsbes- temt bruk, utelukkes. Risikoen tar kun brukeren. Garantibegrensning Alle tekniske opplysninger, data og anvisninger for installasjon, drift og vedli- kehold som finnes i denne bruksanvisningen, er nyeste standard ved trykking og er gitt med hensyn til være tidligere erfaringer og kunnskaper etter beste viten.
  • Seite 133 ning må holdes unna barn. • Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper med hensyn til bruk, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå...
  • Seite 134: Utpakking

    Utpakking Ved utpakking av apparatet går du frem som følger: • Ta apparatet ut av esken. • Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker på apparatet (ikke fjern ty- peskiltet). Krav til oppstillingsstedet For en sikker og feilfri drift av apparatet må følgende tas hensyn til ved oppstil- lingen: •...
  • Seite 135: Kjøttkverntilbehør

    VIKTIG! • Vær forsiktig med kniven, denne er skarp og kan føre til skader. • Den skarpe siden må peke fremover i retning av hullskiven. • Påse at utsparingen sitter på opptaksbolten i huset. • Hvis matvarer har klemt seg fast i snekken, trykk på "Rev". Hold bryteren i 5 sekunder.
  • Seite 136: Pølsefyllingstilbehør

    Pølsefyllingstilbehør • Sett snekken inn i snekkehuset. • Sett nå kniven på. • Sett inn ønsket hullskive. • Sett på pølsefyllingstilbehøret. • Skru nå på skrueringen. • Sett på påfyllingskaret. • Sett støpslet i stikkontakten, apparater er i standbymodus. • Sett en tallerken eller skål under utløpet. •...
  • Seite 137: Sprøytet Bakst-Tilbehør

    MERK Hvis du ikke trykker på start/stopp-tasten innen 5 minutter, kobles apparatet seg ut. For å slå på apparatet igjen, trykk på start/stopp-knappen. • Trykk på start/stopp-knappen. • Trykk på hastighetsknappen. Her har du valget mellom to hastighetstrinn (1 og 2). •...
  • Seite 138: Reverskjøring

    La alle deler tørke fullstendig etter rengjøringen Sett sammen kjøttkverntil- behøret igjen. Kundeservice Hvis Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til service@graef.de Bortskaffing Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsav- fall, men må...
  • Seite 139 manglende eller utilstrekkelig pleie. I dette tilfellet ugyldiggjøres garantien på samme måte. Videre er transportskader, i den grad vi ikke er ansvarlige for dis- se, utelukket fra garantikravet. Garantien dekker ikke skader som oppstår når en reparasjon gjennomføres av andre enn oss eller våre representanter. Ved berettigede reklamasjoner vil vi etter eget valg reparere det defekte produktet eller bytte det mot et produkt uten defekter.
  • Seite 140 Spis treści Widok produktu ................... 141 Szczegółowy widok maszynki do mielenia mięsa ......142 Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kiełbasy ......143 Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kebbe ......144 Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kiełbasy ......145 Informacje ogólne ..................146 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..........146 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ..........146 Ograniczenie odpowiedzialności ............147 Instrukcje bezpieczeństwa ................147...
  • Seite 141: Widok Produktu

    Widok produktu 1. Taca napełniająca 2. Dźwignia zamykająca 3. Wyświetlacz 4. Przycisk start/stop 5. Przycisk ustawiania prędkości ( = 1, = 2) 6. Przycisk REV (trybu cofania)
  • Seite 142: Szczegółowy Widok Maszynki Do Mielenia Mięsa

    Szczegółowy widok maszynki do mielenia mięsa 1. Popychacz 2. Taca napełniająca 3. Obudowa ślimaka 4. Ślimak 5. Nóż 6. Tarcza dziurkowana (Ø 3 mm na drobno, Ø 5 mm średnio, Ø 8 mm zgrub- nie) 7. Pierścień gwintowany...
  • Seite 143: Szczegółowy Widok Przystawki Do Wyrobu Kiełbasy

    Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kiełbasy 1. Popychacz 8. Pierścień gwintowany 2. Taca napełniająca 3. Obudowa ślimaka 4. Ślimak 5. Nóż 6. Tarcza dziurkowana (na drobno, średnio, zgrubnie) 7. Przystawka do wyrobu kiełbasy...
  • Seite 144: Szczegółowy Widok Przystawki Do Wyrobu Kebbe

    Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kebbe 1. Popychacz 7. Pierścień gwintowany 2. Taca napełniająca 3. Obudowa ślimaka 4. Ślimak 5. Długa przystawka do wyrobu keb- 6. Krótka przystawka do wyrobu keb-...
  • Seite 145: Szczegółowy Widok Przystawki Do Wyrobu Kiełbasy

    Szczegółowy widok przystawki do wyrobu kiełbasy 1. Popychacz 8. Pierścień gwintowany 2. Taca napełniająca 9. Szablon do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych 3. Obudowa ślimaka 4. Ślimak 5. Nóż 6. Tarcza dziurkowana (na drobno, średnio, zgrubnie) 7. Przystawka do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych...
  • Seite 146: Informacje Ogólne

    Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych. Maszynkę do mielenia mięsa prosimy eksploatować...
  • Seite 147: Ograniczenie Odpowiedzialności

    • w gościńcach, hotelach, motelach i innych budynkach mieszkalnych • w pensjonatach serwujących śniadania Każde inne użycie lub wykraczające poza powyższe jest użyciem niezgod- nym z przeznaczeniem. Urządzenie może stwarzać niebezpieczeństwa w razie stosowania niezgod- nego z przeznaczeniem. • Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. •...
  • Seite 148 Ponadto, wygasają uprawnie- nia gwarancyjne. • Urządzenie może być naprawiane wyłącznie w okresie gwarancji przez Dział Obsługi Klienta firmy Graef, gdyż w przeciwnym razie gwarancja zostanie unieważniona. • Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko i wyłącznie na orygi- nalne.
  • Seite 149: Rozpakowanie

    • Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić montaż nowego kabla połączeniowego przez Dział Obsługi Klienta firmy Graef lub auto- ryzowanego specjalistę. • Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Seite 150: Przed Pierwszym Użyciem

    posadawiania należy spełniać następujące wymagania: • Należy wybrać solidną, równą, antypoślizgową, odporną na wysoką tem- peraturę powierzchnię o wystarczającej nośności. • Wybrać miejsce, do którego dzieci nie mają dostępu do ruchomych części urządzenia (zwłaszcza do noże). • Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu na ścianie lub w zabudo- wanej szafce.
  • Seite 151: Nasadka Na Maszynkę Do Mielenia Mięsa

    WAŻNE! • Prosimy ostrożnie obchodzić się z nożem, jest on ostry i może spowodo- wać obrażenia. • Ostra strona musi być skierowana do przodu w kierunku tarczy dziurko- wanej. • Prosimy upewnić się, że wybranie na sworzniu mocu- jącym znajduje się w obudowie. •...
  • Seite 152: Nasadka Do Wyrobu Kiełbasy

    • Prosimy nacisnąć przycisk stopnia prędkości. Tutaj mają Państwo wybór między dwoma stopniami prędkości (1 i 2). • W celu popychania produktu żywnościowego prosimy używać wyłącznie popychacza. • Po zakończeniu procesu mielenia prosimy nacisnąć przycisk start/stop. • W celu zdemontowania urządzenia prosimy wyjąć wtyczkę z gniazda sie- ciowego, podnieść...
  • Seite 153: Nasadka Do Wyrobu Kebbe

    popychacza. • Po zakończeniu procesu mielenia prosimy nacisnąć przycisk start/stop. • W celu zdemontowania urządzenia prosimy wyjąć wtyczkę z gniazda sie- ciowego, podnieść dźwignię zamykającą, zdjąć nasadkę i zdemontować wszystkie poszczególne urządzenia w odwrotnej kolejności w stosunku do montażu. Nasadka do wyrobu kebbe •...
  • Seite 154: Tryb Cofania

    • Prosimy następnie założyć nóż. • Prosimy włożyć żądaną tarczę dziurkowaną. • Prosimy teraz w pierścieniu gwintowanym umieścić nasadkę do wyrobu ciasteczek bożonarodzeniowych, tak że będzie on usytuowany na prze- dzie otworu. • Prosimy teraz przykręcić pierścień gwintowany. Przed przykręceniem pierś- cienia gwintowanego prosimy zablokować...
  • Seite 155: Czyszczenie

    Obsługa klienta Jeśli urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de Usuwanie Wyrób ten nie prawa znaleźć się w odpadach komunalnych, lecz należy go odstawić...
  • Seite 156 użytkowania oraz wad, które mają jedynie niewielki wpływ na działanie lub wartość urządzenia. Oprócz tego, nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub niedostateczną konserwacją. W takim pr- zypadku gwarancja również wygasa. Oprócz tego, szkody transportowe, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności, są wyłączone z roszczenia gwa- rancyjnego.
  • Seite 157 Зміст Огляд продукту ..................158 Детальний огляд м'ясорубки ..............159 Детальний огляд насадки для наповнення ковбас ......160 Детальний огляд насадки для котлет ........... 161 Детальний огляд насадки для наповнення ковбас ......162 Загальні відомості ..................163 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації .........163 Використання відповідно до призначення .........163 Обмеження...
  • Seite 158: Огляд Продукту

    Огляд продукту 1. Піддон для наповнення 2. Важіль блокування 3. Дісплей 4. Кнопка "Пуск/зупинка" 5. Кнопка швидкості ( = 1, = 2) 6. Кнопка REV (зворотний запуск)
  • Seite 159: Детальний Огляд М'ясорубки

    Детальний огляд м'ясорубки 1. Штовхач 2. Піддон для наповнення 3. Корпус шнека 4. Шнек 5. Ніж 6. Перфорований диск (Ø 3 мм файний, Ø 5 мм середній, Ø 8 мм грубий) 7. Гвинтове кільце для м'ясорубки...
  • Seite 160: Детальний Огляд Насадки Для Наповнення Ковбас

    Детальний огляд насадки для наповнення ковбас 1. Штовхач 8. Гвинтове кільце для м'ясорубки 2. Піддон для наповнення 3. Корпус шнека 4. Шнек 5. Ніж 6. Перфорований диск (файний, середній, грубий) 7. Насадка для наповнення ковбас...
  • Seite 161: Детальний Огляд Насадки Для Котлет

    Детальний огляд насадки для котлет 1. Штовхач 2. Піддон для наповнення 3. Корпус шнека 4. Шнек 5. Довга насадка для котлет 6. Коротка насадка для котлет 7. Гвинтове кільце для м'ясорубки...
  • Seite 162: Детальний Огляд Насадки Для Наповнення Ковбас

    Детальний огляд насадки для наповнення ковбас 1. Штовхач 8. Гвинтове кільце для м'ясорубки 2. Піддон для наповнення 9. Форма для печива, вичавленого м'ясорубкою 3. Корпус шнека 4. Шнек 5. Ніж 6. Перфорований диск (файний, середній, грубий) 7. Насадка для печива, вичавленого м'ясорубкою...
  • Seite 163: Загальні Відомості

    наступному власнику. Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання додаткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій інструкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеціалізованого продавця. Використання відповідно до призначення...
  • Seite 164: Обмеження Відповідальності

    Пристрій може становити небезпеку, якщо він не використовується за призначенням. • Використовуйте пристрій тільки за призначенням. • Дотримуйтесь процедур, описаних у цій інструкції з експлуатації. Претензії будь-якого виду внаслідок пошкодження, спричиненого в разі неправильного використання, виключаються. Ризик несе виключно користувач. Обмеження...
  • Seite 165 Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. • Відремонтувати пристрій можна лише протягом гарантійного терміну службою обслуговування клієнтів Graef, інакше термін дії гарантії закінчується. • Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними...
  • Seite 166: Розпакування

    Це може спричинити ураження електричним струмом або, у гіршому випадку, навіть смерть. • Не тримайте пристрій за з'єднувальний кабель. • Ніколи не транспортуйте пристрій під час його роботи. • Не торкайтесь штекера мокрими руками. • Пакувальні матеріали не повинні бути використовані для гри. Існує небезпека...
  • Seite 167: Перед Першим Використанням

    Перед першим використанням Ретельно очистіть всі окремі деталі, щоб звільнити їх від будь-яких виробничих залишків. Для цього дивіться "Очищення". Обслуговування ВКАЗІВКА • Максимальне безперервне використання становить близько 5 хвилин. Потім дайте пристрою охолонути протягом 10 хвилин, перш ніж повторно використовувати його. ВАЖЛИВО! •...
  • Seite 168: Насадка Для Наповнення Ковбас

    • Помістіть тарілку або миску під носик. • Помістіть продукти, які потрібно обробити, у піддон для наповнення. Заздалегідь наріжте м'ясо смужками шириною близько 2,5 см і довжиною близько 10 см. ВКАЗІВКА Якщо протягом 5 хвилин не натискати кнопку "Пуск/зупинка", пристрій вимкнеться.
  • Seite 169: Насадка Для Котлет

    ВКАЗІВКА Якщо протягом 5 хвилин не натискати кнопку "Пуск/зупинка", пристрій вимкнеться. Щоб знову ввімкнути пристрій, натисніть кнопку "Пуск/ зупинка". • Натисніть кнопку "Пуск/зупинка". • Натисніть кнопку швидкості. Тут ви можете вибрати між двома рівнями швидкості (1 і 2). • Для відштовхування використовуйте лише штовхач, що входить до комплекту...
  • Seite 170: Насадка Для Печива, Вичавленого М'ясорубкою

    блокування вгору, зніміть насадку та демонтуйте всі окремі деталі у зворотному порядку. Насадка для печива, вичавленого м'ясорубкою • Покладіть шнек в корпус для шнекa. • Тепер вставте ніж. • Вставте потрібний перфорований диск. • Тепер помістіть насадку для печива в гвинтове кільце так, щоб воно було...
  • Seite 171: Очищення

    Дайте всім деталям повністю висохнути після очищення. Знову встановіть насадку для м’ясорубки. Служба підтримки клієнтів Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередника або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або надішліть нам електронного листа на service@graef.de Утілізація...
  • Seite 172 або використанням, а також дефекти, які мають лише незначний вплив на функцію або якість пристрою. Крім того, ми не несемо відповідальності за збитки через відсутність догляду або недостатній догляд. У цьому випадку термін дії гарантії також закінчується. Крім того, транспортні збитки...
  • Seite 173 Tartalom Termékáttekintés ................... 174 Húsdaráló részletes rajz ................175 Kolbásztöltő előtét részletes rajz ............. 176 Kebbe-készítő előtét részletes rajz ............177 Kolbásztöltő előtét részletes rajz .............178 Általános tudnivalók ...................179 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..........179 Rendeltetésszerű használat ...............179 A felelősség korlátozása ................180 Biztonsági tudnivalók ..................180 A gép kicsomagolása ................182 A felállítási hellyel kapcsolatos követelmények ........182...
  • Seite 174: Termékáttekintés

    Termékáttekintés 1. Betöltőtálca 2. Zárókar 3. Kijelző 4. Indítás/Leállítás gomb 5. Sebességszabályozó gomb ( = 1, = 2) 6. REV gomb (visszafelé forgás)
  • Seite 175: Húsdaráló Részletes Rajz

    Húsdaráló részletes rajz 1. Tömőrúd 2. Betöltőtálca 3. Csigaház 4. Csiga 5. Penge 6. Lyuktárcsa (Ø 3 mm finom, Ø 5 mm közepes, Ø 8 mm durva) 7. Csavargyűrű...
  • Seite 176: Kolbásztöltő Előtét Részletes Rajz

    Kolbásztöltő előtét részletes rajz 1. Tömőrúd 2. Betöltőtálca 3. Csigaház 4. Csiga 5. Penge 6. Lyuktárcsa (finom, közepes, durva) 7. Kolbásztöltő előtét 8. Csavargyűrű...
  • Seite 177: Kebbe-Készítő Előtét Részletes Rajz

    Kebbe-készítő előtét részletes rajz 1. Tömőrúd 2. Betöltőtálca 3. Csigaház 4. Csiga 5. Hosszú kebbe-készítő előtét 6. Rövid kebbe-készítő előtét 7. Csavargyűrű...
  • Seite 178: Kolbásztöltő Előtét Részletes Rajz

    Kolbásztöltő előtét részletes rajz 1. Tömőrúd 2. Betöltőtálca 3. Csigaház 4. Csiga 5. Penge 6. Lyuktárcsa (finom, közepes, durva) 7. Tolófánk előtét 8. Csavargyűrű 9. Tolófánk sablon...
  • Seite 179: Általános Tudnivalók

    Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe min- den elgondolható szempontot. További tudnivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen beszél, forduljon a Graef ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék üzleti célú használatra nem alkalmas. Csak zárt térben has- ználja a húsdarálót.
  • Seite 180: A Felelősség Korlátozása

    • A veszélyeztetettség elkerülése érdekében, a sérült csatlakozókábelt csak a gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű személy cserél- heti ki. • A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata vé- gezhet. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
  • Seite 181 • A garanciaidő alatt a gépen javításokat csak a Graef ügyfélszolgálata végezhet, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. • A hibás alkatrészek csak eredeti alkatrészekre cserélhetők ki. Csak eredeti komponenseknél garantálható, hogy megfelelnek a biztonsági követelmé- nyeknek. • Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Tartsa a gépet és a csatla- kozóvezetékét távol a gyerekektől.
  • Seite 182: A Gép Kicsomagolása

    • Bizonyosodjon meg róla, hogy a gépet tisztítás előtt vagy ha nem használ- ja ki van kapcsolva, és nincs csatlakoztatva a hálózatra. • Ne használjon agresszív vagy súrló hatású tisztítószereket vagy oldósze- reket. • Ne súrolja az erős szennyeződéseket kemény eszközökkel. •...
  • Seite 183: Húsdaráló Rátét

    FONTOS! • Bánjon óvatosan a pengével, mivel éles és személyi sérüléseket okozhat. • Az éles oldalának előrefelé, a lyuktárcsa felé kell mutatnia. • Ügyeljen arra, hogy a furat a felfogóéken a házban legy- • Ha az élelmiszer beszorul a csigába, nyomja meg a „REV” gombot. Tart- sa lenyomva a gombot 5 másodpercig.
  • Seite 184: Kolbásztöltő Rátét

    • A gép szétszereléséhez húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, tolja fel a zárókart, vegye le a rátétet és szerelje le a komponenseket fordí- tott sorrendben. Kolbásztöltő rátét • Helyezze a csigát a csigaházba. • Ezután helyezze fel a pengét. •...
  • Seite 185: Tolófánk Rátét

    • Helyezze fel a betöltőtálcát. • Dugja be a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. • Helyezzen egy tányért vagy egy edényt a kifolyó alá. • Helyezze a feldolgozni kívánt élelmiszert a betöltőtálcába. Szeletelje előbb fel a húst kb. 2,5 cm széles és kb. 10 cm hosszú csíkokra. ÉRTESÍTÉS Ha nem nyomja meg 5 percen belül az Indítás/Leállítás gombot, a gép önmagától kikapcsol.
  • Seite 186: Visszafelé Forgás

    A tisztítás után hagyja valamennyi alkatrészt teljesen megszáradni. Szerelje ismét össze a húsdaráló rátétet. Ügyfélszolgálat Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a +49 (0) 2932-9703677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail cí- men a Graef ügyfélszolgálathoz.
  • Seite 187: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás Ezt a terméket az élettartama végén nem szabad a háztartási hul- ladékba dobni, hanem újrahasznosítás céljából le kell adni az elek- tromos háztartási hulladékok gyűjtőhelyén. A terméken és a hasz- nálati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahasznosíthatók.
  • Seite 188 Seit 1920 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Tel. +49 2932 9703-677 Fax. 02932 9703-90 www.graef.de...

Inhaltsverzeichnis