Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco Nightlight Bedienungsanleitung
Chicco Nightlight Bedienungsanleitung

Chicco Nightlight Bedienungsanleitung

Auto-close safety gate
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Nightlight:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
NIGHTLIGHT
AUTO-CLOSE SAFETY GATE
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Nightlight

  • Seite 1 NIGHTLIGHT AUTO-CLOSE SAFETY GATE composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Seite 3 E1 ≤ 6cm E2 ≤ 6cm...
  • Seite 6: Manutenzione

    scale. ightlight • ATTENZIONE: Non utilizzare mai senza gli scodellini a muro. • Il cancelletto si chiude e si blocca automaticamente . Veri- ficare che la barriera sia correttamente chiusa. AVVISO IMPORTANTE MANUTENZIONE ATTENZIONE: La distanza tra lo stipite della porta e la parte più Controllare periodicamente lo stato della superficie d’appog- esterna del cancelletto deve essere inferiore a 60 mm.
  • Seite 7: Garanzia

    Segnare la posizione dei quattro scodellini a muro rispetto alla superficie di appoggio, quindi rimuovere il cancelletto. Incolla- Superfici in ceramica re o avvitare gli scodellini a muro nelle posizioni contrassegna- te utilizzando le strisce adesive o le viti forniti nella confezione SUPERFICIE IN PLASTICA in funzione della tipologia di superficie di appoggio, come (Es.
  • Seite 8: Maintenance

    l’un de ses éléments est endommagé ou manquant. ightlight • AVERTISSEMENT : Les pièces supplémentaires ou de rem- placement ne doivent être obtenu du fabricant ou du distributeur. • AVERTISSEMENT: la barrière de sécurité doit être placée de façon à s’ o uvrir dans la direction opposée à celle des esca- AVERTISSEMENT IMPORTANT liers.
  • Seite 9: Garantie

    Les extensions (schéma I) sont disponibles en 3 dimensions : 72 mm, 144 mm et 360 mm. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser plus d’une extension à la fois. AVERTISSEMENT : ne pas rallonger la barrière de sécurité au- delà de 117 cm. Les rallonges sont disponibles auprès des revendeurs Chicco.
  • Seite 10 te Ersatz- oder Zubehörteile verwenden. ightlight • WARNUNG: Das Türschutzgitter muss so positioniert wer- den, dass es sich entgegen gesetzter Richtung zur Treppe öffnet. • WARNUNG: Die Türschutzgitter niemals ohne Wandteller WICHTIGER HINWEIS installieren. WARNUNG: Der Abstand zwischen dem Türpfosten und dem •...
  • Seite 11 MONTAGE UND VERWENDUNG WARNUNG: Bitte verwenden Sie nie mehr als eine Erweite- Das Türschutzgitter im Verhältnis zur Öffnung in zentraler Stel- rung. lung anbringen, wie in Abbildung E gezeigt, und zwar genau WARNUNG: Das Türschutzgitter nicht über 117 cm hinaus verlängern.
  • Seite 12 • The safety barrier closes and locks in place automatically. ightlight Check that the safety barrier is closed properly. MAINTENANCE Periodically check the condition of the anchoring surfaces, cranks, shafts, wall caps and the correct operation of the lock- IMPORTANT WARNING ing device of the safety barrier guard.
  • Seite 13: Warranty

    or screw the wall caps to the marked positions, using the adhe- sive strips or the screws supplied, as explained in the paragraph CERAMIC TILED SURFACE “How to Position the Safety gate” above. Carry out this operation with the appropriate fixing accessories (i.e.: inserts). WARNING: If the anchoring surfaces are covered with wallpa- PLASTIC SURFACE per, have air bubbles or are damaged, the caps must be fixed...
  • Seite 14: Mantenimiento

    con agua. ightlight • En caso de que las partes de metal entrasen en contacto con el agua, séquelas para evitar que se oxiden. CONTENIDO DE LA CAJA (FIGURA A) AVISO IMPORTANTE 1. Barrera ATENCIÓN: La distancia entre el lado de la puerta y la parte más 2.
  • Seite 15 de la barrera para que entren en contacto con la misma, y PANELES DE CARTÓN apretarlas para garantizar una fijación adecuada balanceando PIEDRA FIJADOS A LA simultáneamente la posición de los cuatro elementos laterales PARED - RECOMENDADO tal y como se indica en los detalles E1 y E2 en la figura E. La SOPORTE DE MADERA barrera tiene un separador necesario para regular de manera correcta el tensado de las ruedas.
  • Seite 16 As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas ightlight exclusivamente por adultos. • Limpe as partes de plástico com um pano humedecido em água. • No caso de contacto com água, seque as partes metálicas AVISO IMPORTANTE para evitar a formação de ferrugem. ATENÇÃO: a distância entre a ombreira da porta e a parte mais exterior da cancela deve ser inferior a 60mm.
  • Seite 17 os parafusos longos nos escudos de parede. Enrosque unifor- PAINÉIS DE GESSO memente os discos dos parafusos existentes na parte inferior FIXADOS NA PAREDE - da cancela até ficarem em contacto com a cancela, em seguida, RECOMENDADO SUPORTE aperte-os até ficar bem fixa, afinando igualmente a posição dos EM MADEIRA quatro elementos laterais, como mostram os detalhes E1 e E2 da figura E.
  • Seite 18 • Reinig de plastic delen regelmatig met een met water be- ightlight vochtigde doek. • Droog de metalen delen na aanraking met water goed af, zodat er geen roestvorming plaatsvindt. BELANGRIJKE MEDEDELINGEN INHOUD VAN DE VERPAKKING (FIGUUR A) LET OP: de afstand tussen de deurstijl en de buitenkant van het 1.
  • Seite 19 van de asjes ter hoogte van het onderste gedeelte van het hekje gelijkmatig aan, zodat ze in aanraking komen met het hekje. Draai ze vervolgens volledig aan, zodat een goede be- KERAMIEKEN vestiging wordt gegarandeerd. OPPERVLAKKEN Het hekje is uitgerust met een speciaal afstandsstuk dat nodig is om de spanning van de besturingswieltjes goed af te stel- KUNSTSTOF OPPERVLAKKEN len en breng op dezelfde manier de stand van de vier bestu-...
  • Seite 20 FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL (FIGUR A) ightlight 1. Grind 2. Tapp (4 st.) 3. Reglerratt (4 st.) 4. Väggbeslag (4 st.) VIKTIGT MEDDELANDE 5. Självhäftande band (4 st.) VARNING: Avståndet mellan dörrkarmen och grindens yttersta 6. Skruv (4 st.) del ska vara mindre än 60 mm 7.
  • Seite 21 nödvändig för att reglera rattarnas spänning på ett korrekt sätt. GIPSKARTONGPANEL Sätt distansbrickan i vid stängningen och dra åt reglerrattarna FASTSATT PÅ tills grindens två ändar vidrör distansbrickan (figur F1 - F2). VÄGGEN - STÖD I TRÄ VARNING: INNAN Du använder säkerhetsgrinden ska Du REKOMMENDERAS försäkra Dig om att den är korrekt placerad och monterad.
  • Seite 22 • Časti z uměle hmoty pravidelně čistěte vlhkym hadřikem. ightlight • Pokud se kovove časti dostanou do styku s vodou, osušte je, abyste zabranili jejich rezivěni. OBSAH BALENÍ (obrázek A) DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 1. Bezpečnostní dvířka POZOR: Vzdálenost mezi zárubní dveří a nejširším místem vněj- 2.
  • Seite 23 správnému nastavení koleček. Umístěte šablonu na dvířka a NEPŘIPEVNĚNÉ DŘEVĚNÉ otáčejte kolečky, dokud se oba konce dvířek nedotknou šab- POVRCHY (podpůrné lony (obr. F1 - F2). dřevěné sloupky zábradlí POZOR: Dříve než začnete používat bezpečnostní dvířka, si na schodech) ověřte, zda jsou správně umístěna a připevněna. JAK OTEVŘÍT BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 24 byćwykonywane tylko przez dorosłą osobę. ightlight • Wyczyścić plastikowe elementy przy pomocy szmatki zwilżonej w wodzie. • W razie zetknięcia się metalowych części z wodą, wysuszyć je, aby zapobiec powstawaniu rdzy. WAŻNA INFORMACJA OSTRZEŻENIE: odległość między ościeżnicą a zewnętrzną krawędzią ZAWARTOŚĆ...
  • Seite 25 powinny być zamocowane przy pomocy wkrętów. Ponownie umieścić bramkę tak, aby jej krańcowe pręty znajdowały się w równej odległości w stosunku do powierzch- Powierzchnie z ceramiki ni instalacyjnej i umieścić trzpienie w uchwytach ściennych. Dokręcić równomiernie pokrętła trzpieni w dolnej części Powierzchnie plastikowe bramki tak, aby stykały się...
  • Seite 26 Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. ightlight Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. • Καθαρίστε τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πανάκι. • Σε περίπτωση επαφής με το νερό, στεγνώστε τα μεταλλικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τμήματα...
  • Seite 27 Τοποθετήστε και πάλι το κάγκελο έτσι ώστε οι εξωτερικές μπάρες να βρίσκονται στην ίδια απόσταση σε σχέση με την επιφάνεια τοποθέτησης και τοποθετήστε τους άξονες στα πιατάκια στον ΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ τοίχο. Βιδώστε ομοιόμορφα τους στροφείς των αξόνων στο κάτω μέρος του κάγκελου έτσι ώστε να έρθουν σε επαφή με ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ...
  • Seite 28 çalışmadıklarını periyodik olarak kontrol ediniz. ightlight Bu urun periyodik bakım gerektirir. Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. • Metal kısımları, pas oluşmasını onlemek icin iyice kurulayınız. ÖNEMLİ UYARI DİKKAT: Kapı pervazı ve bariyerin en dış kısmı arasındaki mesafe KUTU İÇERİĞİ...
  • Seite 29 Parmaklık, volanların doğru şekilde gerilmesini ayarlamak için bir SIVALI mesafe ölçer aygıtla donanmıştır. Bu aygıtı kapanma noktasının YÜZEYLER karşısına yerleştiriniz ve volanları parmaklığın iki ucu mesafe ölçüm aygıtı ile temas edinceye kadar sıkıştırınız (resim F1 - F2). DESTEKLENMEMİŞ DİKKAT: Parmaklığı kullanmadan önce doğru şekilde yerleştirildiğini TAHTA YÜZEYLER ve monte edildiğini kontrol ediniz.
  • Seite 30 Э т о и з д е л и е н у ж д а е т с я в п е р и о д и ч е с к о м ightlight техобслуживании. Операции по уходу и техобслуживанию должны...
  • Seite 31 которые отслаиваются или на них имеются пузыри, колпачки необходимо прикрепить с помощью винтов. Поместите барьер так, чтобы внешние рейки были на ПОВЕРХНОСТИ ИЗ одинаковом расстоянии от поверхностей опоры и поместите ЕРАМИ И стержни в стенные колпачки. Завинтите равномерно маховички стержней, в соответствии с нижней частью барьера, таким ПОВЕРХНОСТЬ...
  • Seite 32 .)C ‫وضعها على مستوى أسفل درج (صورة‬ ightlight . ً ‫التحقق من أن أسطح التثبيت مالئمة للغرض ومن متاسكها هيكلي ا‬ ‫مالحظة: إن التثبيت على بعض أنواع األسطح يتطلب شراء معدات‬ .)‫مالئمة إلجراء التثبيت (مسامير تثبيت‬ ‫التركيب‬ ‫لتشغيل آلية الغلق األوتوماتيكي بشكل سليم يجب تركيب البوابة‬ .D ‫بوضع...
  • Seite 34 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 36 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com logo chicco senza trapping sul pallino rosso...

Diese Anleitung auch für:

06061593000000