Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE DI MONTAGGIO
MESSA IN SERVIZIO
USO E MANUTENZIONE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE DE MONTAGE
MANUEL DE MISE EN SERVICE
D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MANUAL DE PUESTA EN MARCHA, USO Y MANTENIMIENTO
MONTAGEANLEITUNG
MANUELLE MELDUNG IM SERVICE,
BEDIENUNG UND BEDIENUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Astralpool LAGHETTO Dolce Vita

  • Seite 1 MANUALE DI MONTAGGIO MESSA IN SERVIZIO USO E MANUTENZIONE ASSEMBLY INSTRUCTIONS USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE DE MONTAGE MANUEL DE MISE EN SERVICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE MONTAJE MANUAL DE PUESTA EN MARCHA, USO Y MANTENIMIENTO MONTAGEANLEITUNG MANUELLE MELDUNG IM SERVICE, BEDIENUNG UND BEDIENUNG...
  • Seite 2 COME LEGGERE LE ISTRUZIONI HOW TO READ THIS INSTRUCTIONS COMMENT LIRE LES INSTRUCTIONS COMO LEER LAS INSTRUCCIONES WIE DIE MONTAGEANLEITUNG ZU LESEN IST ISTRUZIONE COMUNE A TUTTI I MODELLI DOLCEVITA Instructions valid for all Dolcevita models Notice pour tous les modèles Dolcevita Instrucciones comunes a todos los modelos Dolcevita Allgemeine Anleitung gültig für alle DolceVita Modelle ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA WOODY E RATTAN...
  • Seite 3 ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA DIVA LTI Specific instructions for Dolcevita Diva LTI Notice spécifique pour Dolcevita Diva LTI Instrucciones específicas para Dolcevita Diva LTI Anleitung speziell für DolceVita Diva LTI OPZIONALE - NON COMPRESO NEL KIT DOLCEVITA BASE Optional – not included in Dolcevita kit Optionnel –...
  • Seite 4 INDICAZIONI GENERALI GENERAL INDICATIONS INDICATIONS GÉNÉRALES INDICACIONES GENERALES ALLGEMEINE ANGABEN Per l’installazione sono necessarie 2 persone per un tempo approssimato che può variare da 8 a 40 ore in base alla dimensioni e a agli accessori installati. For the installation, 2 people are required for an approximate time that can vary from 8 to 40 hours depending on the size and the accessories installed.
  • Seite 5 ATTREZZATURA NECESSARIA NECESSARY EQUIPMENT ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE EQUIPO NECESARIO NOTWENDIGE AUSRÜSTUNG Chiavi fisse: 8, 10, 13, 17 FORBICI DA ELETTRICISTA Fixed keys: 8, 10, 13, 17 Electrician’s scissors Clés fixes: 8, 10, 13, 17 Ciseaux d’électricien Llaves fijas: 8, 10, 13, 17 Tijeras de electricista Feste Schlüssel: 8, 10, 13, 17 Elektriker-Schere...
  • Seite 6 INDEX 1 - AVVERTENZE pag. 11 ATTENTION ATTENTION ADVERTENCIAS HINWEISE 2 - MONTAGGIO SU PLATEA DI CEMENTO pag. 26 ASSEMBLY ON CONCRETE STALLS MONTAGE SUR DALLE EN BÉTON MONTAJE SOBRE SOLERA DE HORMIGÓN MONTAGE AUF BETONFUNDAMENT CARATTERISTICHE OPERE CIVILI pag. 26 Concrete base Caracteristiques du gros oeuvre Características de la solera...
  • Seite 7 ASSEMBLAGGIO PIEDE pag. 48 Support Leg assembly Assemblage des pieds Montaje del pie - Gestellaufbau KIT FISSAGGIO E ALLINEAMENTO (OPZIONALE) pag. 49 Fastening and alignment KIT (optional) Kit de fixation et d’alignement (OPTIONNEL) Kit de fijación y alineación (opcional) KIT zum Justieren ASSEMBLAGGIO PROFILO pag.
  • Seite 8 SKIMMER E PASSANTI pag. 58 Skimmer and wall fittings Skimmer et traversées de paroi Skimmer y casquillos de pared - Skimmer und Beckendurchführungen SKIMMER CON SISTEMA DI TROPPO PIENO pag. 59 Skimmer with overflow system Skimmer avec système de trop-plein Skimmer con sistema “aliviadero”...
  • Seite 9 ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO pag. 64 Corner panel support assembly Assemblage des supports de panneaux d’angles Montaje de los soportes de los paneles esquineros Montage der Eckpfostenverkleidung ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO A STRUTTURA pag. 64 Corner panel support to the structure Montage des supports de panneaux d’angles sur la structure Montaje de los soportes de los paneles esquineros sobre la estructura Montage des Ecks der Bordüre ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO...
  • Seite 10 MONTAGGIO PANNELLI DIVA pag. 74 Diva panels assembly Montage des bordures en fibre synthétique tressée Montaje de los paneles Diva - Montage Beckenrand ASSEMBLAGGIO SCALA LUSSO pag. 75 Luxury ladder assembly Assemblage de l’échelle “Lusso” Ensamblaje escalera de lujo Montage der Luxus-Leiter MONTAGGIO SCALA LUSSO A STRUTTURA PISCINA pag.
  • Seite 11 ATTENZIONE PRIMA DI ASSEMBLARE ED UTILIZZARE IL PRODOTTO LEGGERE CON ATTENZIONE LE ISTRUZIONI D’USO CONTENUTE NEL MANUALE DI ISTRUZIONI E CONSERVARE PER UN FUTURO RIFERIMENTO • I bambini devono essere costantemente sorvegliati da un adulto responsabile durante l’utilizzo del prodotto. •...
  • Seite 12 ATTENZIONE Leggere attentamente, comprendere e seguire tutte le informazioni di questo manuale dell’utilizzatore prima di installare e utilizzare la piscina. Queste avvertenze, istruzioni e linee guida sulla sicurezza rispondono ad alcuni rischi comuni della ricreazione acquatica, ma non possono coprire tutti i rischi e i pericoli di tutti i casi.
  • Seite 13 - mai tuffarsi in un corpo d’acqua non profondo. Questo può portare a gravi lesioni oppure alla morte; - non utilizzare la piscina quando si utilizza alcol o medicazioni che possono pregiu- dicare la propria capacità di utilizzare la piscina in sicurezza; - quando si utilizzano le coperture della piscina, rimuoverle completamente dalla superficie dell’acqua prima di entrare nella piscina;...
  • Seite 14 ATTENTION BEFORE ASSEMBLING AND USING THIS PRODUCT CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. • Children must be constantly watched by an adult when the product is in use. • To prevent any accident, always keep children under control. •...
  • Seite 15 ATTENTION Read carefully and follow all the information in this user manual before install- ing and using the pool. These safety warnings, instructions, and guidelines address some common risks linked to aquatic recreational activities, but they cannot account for all risks and hazards. Always proceed with caution and com- mon sense when enjoying water activities.
  • Seite 16 - Swimming pool covers must be removed completely from the water surface before entering the pool; - Protect pool occupants from water-related diseases by treating the pool water regu- larly and by observing good hygiene practices. Refer to the water treatment guide- lines in the user manual;...
  • Seite 17 ATTENTION AVANT DE MONTER ET D’UTILISER LE PRODUIT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTENUES DANS CE MANUEL ET CONSERVER LE MANUEL POUR UNE UTILISATION FUTURE. • Les enfants doivent constament être sous la surveillance d’un adulte responsable durant la baignade. •...
  • Seite 18 ATTENTION Lisez attentivement et suivez toutes les informations contenues dans ce manuel d’utilisation avant d’installer et d’utiliser la piscine. Ces avertissements de sécu- rité, instructions et lignes directrices traitent de certains risques courants des loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir tous les risques et dangers. Faites toujours preuve de prudence et de bon sens lorsque vous pratiquez des activités aquatiques.
  • Seite 19 entraîner des blessures graves ou la mort; - il est interdit d’utiliser la piscine lorsque vous consommez de l’alcool ou des médi- caments qui pourraient nuire à votre capacité d’utiliser la piscine en toute sécurité; - les couvertures de piscine doivent être retirées complètement de la surface de l’eau avant d’entrer dans la piscine;...
  • Seite 20 ATENCIÓN ANTES DE MONTAR Y UTILIZAR EL PRODUCTO, LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GUARDARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. • Los niños deben ser supervisados constantemente por un adulto responsable durante el uso del producto. • ¡Para evitar accidentes de cualquier tipo mantener un ojo en los niños! •...
  • Seite 21 ATENCIÓN Lea detenidamente, comprenda y siga toda la información de este manual del usuario antes de instalar y utilizar la piscina. Estas advertencias, instrucciones y pautas de seguridad abordan algunos riesgos comunes de la recreación acuática, pero no pueden cubrir todos los riesgos y peligros en todos los casos. Siempre tenga precaución, sentido común y juicio cuando disfrute de actividades acuáti- cas.
  • Seite 22 su capacidad de usar la piscina de manera segura; - Cuando utilice cubiertas de piscina, retírelas completamente de la superficie del agua antes de entrar en la piscina; - Proteger a los ocupantes de las piscinas de las enfermedades relacionadas con el agua mediante el tratamiento regular del agua de la piscina y la observancia de buenas prácticas de higiene.
  • Seite 23 ACHTUNG WICHTIG! VOR DEM ZUSAMMENBAU UND GEBRAUCH DES PRODUKTES LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN. SIE SIND IN DER AUFSTELLANLEITUNG ENTHALTEN! BITTE BEWAHREN SIE DIESE INFORMATION FÜR EINE SPÄTERE VERWENDUNG AUF! • Kinder müssen während des Gebrauchs des Produktes ständig unter Aufsicht eines Erziehungsberechtigten sein. •...
  • Seite 24 ACHTUNG Lesen Sie alle Informationen in diesem Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Pool installieren und benutzen. Diese Sicherheitshinweise, An- weisungen und Richtlinien beziehen sich auf einige übliche Risiken, die mit dem Aufenthalt im Wasser verbunden sind, können aber nicht alle Risiken und Gefahren berücksichtigen.
  • Seite 25 - Es ist verboten ins seichte Wasser zu springen. Dies kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen; - Es ist verboten den Pool zu verwenden, wenn man Alkohol getrunken oder Medika- mente genommen hat, die die Fähigkeit, den Pool sicher zu benutzen, beeinträchti- gen könnten;...
  • Seite 26 CARATTERISTICHE OPERE CIVILI Concrete base - Caracteristiques du gros oeuvre - Características de la solera - Betonbodenplatte 50 cm. 120 cm. Altezza massima dell’acqua Max water level hauteur maximum d'eau Altura máxima del agua - maximale Wassertiefe SOLETTA ARMATURA COPRIFERRO basement reinforcement concrete cover...
  • Seite 27: Specifiche Generali

    SPECIFICHE GENERALI GENERAL REQUIREMENTS - SPECIFICATIONS GENERALES - ESPECIFICACIONES GENERALES - ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN Consultate il codice edilizio locale per qualsiasi requisito di installazione applicabile Consult the local building code for any applicable installation requirements. Consultez le code du bâtiment local pour connaître les exigences d’installation applicables. Consulte el código de construcción local para conocer los requisitos de instalación aplicables.
  • Seite 28 DIMENSIONE PLATEA Basement sizes - Dimensions de la dalle beton Dimensiones de la solera - Größe des Betonfundaments + 100 cm . + 100 cm .
  • Seite 29 DIMENSIONE PLATEA PER DOLCEVITA DIVA LTI Basement sizes for Dolcevita Diva LTI - Dimensions de la dalle beton pour Dolcevita Diva LTI Dimensiones de la solera para Dolcevita Diva LTI - Größe des Betonfundaments für Dolcevita Diva LTI dim soletta = s.a. + 100 cm Basement size: s.a.
  • Seite 30 MONTAGGIO SU TERRA ground mounting - montage au sol - montaje en suelo - Montage am Boden...
  • Seite 31 VERIFICA DIMENSIONI Size Check - Vérification des dimensions Verificación de las dimensiones - Überprüfung der Aufbaugröße Delimitare l’area di montaggio considerando un spazio utile = specchio acqua + 80 cm. (equivalente all’ingombro massimo + 60 cm) Mark out the assembly area considering a useful space = mirror of water + 80 cm (= structure max encumbrance + 60 cm.) Délimiter la surface de montage en considérant une surface utile égale à: Dimensions du miroir d’eau + 80 cm.
  • Seite 32 TERRENO ARGILLOSO NON RIPORTATO - Original loam ground - Terrain avec terre non rapportée Terreno arcilloso original - Alter Humusboden LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL / ORIGINAL LOAM GROUND INGOMBRO MAX 30 Cm / MAX ENCUMBRANCE STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING GEOTESSILE...
  • Seite 33 TERRENO ARGILLOSO RIPORTATO - Reported loam ground - terrain avec terre rapportée Terreno arcilloso aportado - Frisch aufgeschütteter Humusboden LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL INGOMBRO MAX 30 Cm / MAX ENCUMBRANCE STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING GEOTESSILE / TNT GHIAIA 10 Cm...
  • Seite 34 TERRENO SABBIOSO / GHIAIOSO NON RIPORTATO Original sand/gravel ground - Terrain naturellement sableux / graveleux Terreno arenoso/lleno de grava - Unbearbeiteter Sandboden LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL / ORIGINAL LOAM GROUND INGOMBRO MAX 30 Cm / MAX ENCUMBRANCE STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING...
  • Seite 35 TERRENO SABBIOSO / GHIAIOSO RIPORTATO Reported sand/gravel ground - Terrain avec sable ou gravier rapporté Terreno arenoso/lleno de grava aportada - Aufgeschütteter Sandboden LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL INGOMBRO MAX 30 Cm / MAX ENCUMBRANCE STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING GEOTESSILE / TNT...
  • Seite 36 TERRENO ROCCIOSO Rocky terrain - Terrain rocailleux - Terreno rocoso - Felsiger Untergrund LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL INGOMBRO MAX 30 Cm / MAX ENCUMBRANCE STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING GEOTESSILE / TNT SABBIA 10 Cm / SAND 1 - Livellare eliminando eventuali punte e speroni di roccia Level and remove any rock spurs...
  • Seite 37 PER OGNI TIPO DI TERRENO All terrain - Pour Chaque type de terrain - Para todos los tipos de terreno - Für jeden Bodentyp Il terreno va drenato a monte in modo da eliminare eventuali dilavamenti di terra/sabbia che indeboli- rebbero gli appoggi del basamento.
  • Seite 38 ASSEMBLAGGIO TRAVI Beams assembly - Assemblage des traverses - Ensamblaje de vigas - Montage der Traversen n. 2 pag. 32 M8 x 70 ø 8 DOLCEVITA L. 3 m. e 4 m. L=158 cm L=120 cm DOLCEVITA L. 5 m. e 6 m. L=158 cm...
  • Seite 39 MONTAGGIO TRAVETTI TESTATA Head Joists assembly - Montage des traverses aux extrémités Montaje travesaños cabecera - Montage der End-Traversen n. 2 n.8 M8 n.8 M8 x 70 n.16 ø 8 L=108 cm...
  • Seite 40 FISSAGGIO SUPPORTI INFERIORI ANGOLO Mounting. Corner’s lower supports - Fixation des supports inférieurs des angles Fijación soportes inferiores esquina - Montage der unteren Ecken n. 2 n.12 M8 n.12 M8 x 70 n.24 ø 8...
  • Seite 41 MONTAGGIO TRAVI E PARANCOLE Mounting beams and sheet piles - Montage des traverses et supports Montaje vigas y tablestacas - Montage der Zwischentraversen n. 2 n.8 M8 n.8 M8 x 70 n.16 ø 8 COMPLETAMENTO MONTAGGIO Completing the Mounting - Suite du montage Finalización del montaje - Fertigstellung der Montage Completare montando la testata opposta (pag.
  • Seite 42 MONTAGGIO PIEDI VASCA A BASAMENTO Fixing the legs of the pool at basement - Monter les pieds du bassin sur la structure Motaje de puntales sobre la base estructural - Montage des Schwimmbeckengestells n. 2 n.4 M10 n.2 M10 x 70 n.2 M10 x 15 n.8 ø...
  • Seite 43 MONTAGGIO PIEDI ANGOLO VASCA Fixing the legs of the pool at basement - Montage des angles Montaje de puntales en esquinas - Montage der Eckpfosten n. 2 n.3 M8 n.1 M8 x 70 n.2 ø 8 n.2 ø 8 x 32 ø...
  • Seite 44 COMPLETAMENTO MONTAGGIO VASCA Complete the assembly of the pool - Continuer le montage de la structure du bassin Terminación montaje bañera - Montage des Schwimmbeckens Continuare il montagio vasca (da capitolo “assemblaggio profilo alluminio” pag. 38) Continue the installation of the pool (by Chapter “aluminum profile assembly” pag. 38) Continuer le montage du bassin (au chapitre “assemblage profil aluminium”...
  • Seite 45 DOLCEVITA L. 2 m. montaggio assembly instructions - assemblage Montaje - montageanleitung L=108.3 Cm L=100 Cm L=108.3 Cm L=98.3 Cm L=98.3 Cm L=108.3 Cm L=98.3 Cm...
  • Seite 46 L=94.8 Cm...
  • Seite 47 NOTE...
  • Seite 48 ASSEMBLAGGIO PIEDE Support Leg assembly - Assemblage des pieds - Montaje de puntales - Gestellaufbau Usare un cacciavite come fermo. Lasciarlo innestato. Use a screwdriver as a stopper. Leave it engaged. Utilisez un tournevis comme goupille. Le laisser enfoncé. Utilizar un destornillador como sujeción. Dejar insertado. Verwenden Sie einen Schraubendreher als Arretierung.
  • Seite 49 n.4 M10 n.4 M10 x 15 n.8 ø 10 Sfilare il cacciavite usato come fermo. Remove the screwdriver used as a stopper. Retirez le tournevis utilisé précedemment comme goupille. Quitar el destornillador empleado para sujetar. Entfernen Sie den Schraubendreher, den Sie als Arretierung verwendet haben. KIT FISSAGGIO E ALLINEAMENTO (OPZIONALE) Fastening and alignment KIT (optional) - Kit de fixation et d’alignement (OPTIONNEL) Kit de fijación y alineación (opcional) - KIT zum Justieren und fixieren (optional)
  • Seite 50 Usare n. 2 chiavi per serrare. Use 2 wrenches to tighten. Utilisez deux clés pour le serrage. Utilizar 2 llaves para apretar. Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssel zum Anziehen. n.4 M10 n.1 M10 X 20 n.2 M10 X 90 n.2 ø 10 n.4 ø...
  • Seite 51 Usare n. 2 chiavi per serrare. Use 2 wrenches to tighten. Utilisez deux clés pour le serrage. Utilizar 2 llaves para apretar. Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssel zum Anziehen. n.6 M8 n.2 M8 X 20 n.2 M8 X 50 n.8 ø 8 NB: serrare solo viti cerchiate Tighten the circled screws only.
  • Seite 52 ASSEMBLAGGIO RINFORZO TRAVERSINO Reinforcement cross bar assembly - Assemblage de la barre de renfort transversale Montaje de los travesaños de refuerzo - Montage der Profilverstärkung Usare n. 2 chiavi per serrare. Use 2 wrenches to tighten. Utilisez deux clés pour le serrage. Utilizar 2 llaves para apretar.
  • Seite 53 ASSEMBLAGGIO PIEDE D’ANGOLO corner Leg assembly - Assemblage pied d’angle Montaje de puntales de esquina - Eckfußanordnung Usare n. 2 chiavi per serrare. Use 2 wrenches to tighten. Utilisez deux clés pour le serrage. Utilizar 2 llaves para apretar. Verwenden Sie zwei Schraubenschlüssel zum Anziehen. n.2 M8 n.2 M8 x 20 n.2 ø...
  • Seite 54 ALLINEAMENTO STRUTTURA Structure alignment - Alignement de la structure Alineación de la estructura - Ausrichtung der Struktur ø 8 x 60 Utilizzando un filo teso tra i due piantoni ad angolo, procedere ad allineare i piedi della struttura fino ad ottenere un lato dritto e tassellare. Using a wire stretched between the two corner columns, align the foot structure to obtain a straight side and fix it to the ground with anchors.
  • Seite 55 Utilizzando la tecnica del filo teso, allineare il resto della struttura e tassellare. Using the technique of the wire taut, align the rest of structure and fix it to the ground with anchors. En utilisant la technique du fil tendu, aligner le reste de la structure et la fixer au sol avec les chevilles. Utilizando la técnica del hilo tenso, alinear el resto de la estructura y fijar al suelo por medio de clavijas.
  • Seite 56 INSTALLAZIONE TELO Liner Installation - Installation de la toile Instalación de la lámina (liner) - Montage der Schwimmbeckenfolie Ripulire accuratamente la platea vasca e verificare che non ci siano asperità che escano dalla stessa. Posizionare il telo arrotolato all’interno vasca come da schema posto sull’imballo. Distendere il telo facendo attenzione che il fondo vasca sia centrato rispetto alla struttura.
  • Seite 57 Inserire il cordino pvc come da disegno PER TUTTO IL PERIMETRO DELLA VASCA aiutandosi con un martello in gomma. Insert the PVC cord as shown in the drawing along the entire perimeter of the pool with the help of a rubber ham- mer.
  • Seite 58 SKIMMER, PASSANTI E FARETTI Skimmer, wall fittings and LED spots - Skimmer, traversées de paroi et projecteurs Skimmer, casquillos de pared y focos Skimmer, Beckendurchführungen und Scheinwerfer Montare skimmer, passanti e faretti water poi collegare l’impianto di filtrazione predisposto. Assemble skimmer, fittings and LED spots and connect the arranged filtration system.
  • Seite 59 SKIMMER CON SISTEMA DI TROPPO PIENO Skimmer with too-full system - Skimmer avec système de trop-plein - Skimmer con sistema aliviadero - Skimmer mit Überlauf-System...
  • Seite 60 MONTAGGIO TROPPO PIENO (OPZIONALE) Too-full assembly (optional) - Montage du trop-plein (optionnel) Montaje aliviadero (opcional) - Montage des Überlaufs (Option) n.4 M6 n.2 M6 x 25 n.4 ø 6 x 18...
  • Seite 61: Riempimento Vasca

    RIEMPIMENTO VASCA Pool filling - Remplissage du bassin Llenar la piscina - Befüllen des Schwimmbeckens Riempire la vasca utilizzando preferibilmente acqua di acquedotto assicurandosi (ATTENZIONE: DOPO I PRIMI 2 - 3 CM.) che non vi siano pieghe sul fondo. In caso contrario distendere meglio il fondo senza svuotare. Fill the pool using preferably tap water.
  • Seite 62 REGOLAZIONE A PISCINA PIENA Adjustment on filled pool - Réglages après remplissage du bassin Regulación despues de haber llenado la piscina - Nachjustage des gefüllten Schwimmbeckens Se necessario, regolare la struttura allentando la vite indicata. If necessary adjust the structure alignment by loosening the bolt shown.
  • Seite 63 ATTENZIONE: collezione DIVA - continua a pag. 71 Attention: For DIVA models please go to page 71 - ATTENTION: collection DIVA - suite page 71 ATENCIÓN: colección DIVA – continua en la pag. 71 Achtung: Für Modell DIVA machen Sie auf Seite 71 weiter ASSEMBLAGGIO BORDO Plastic wood top finish assembly - Installation des margelles en bois composite Instalación del borde superior - Montage der Kunstholzbordüre...
  • Seite 64 ATTENZIONE: collezione RATTAN - continua a pag. 63 Attention: For RATTAN models please go to page 63 - ATTENTION: collection RATTAN - suite page. 63 ATENCIÓN: colección RATTAN – continua en la pag. 63 Achtung: Für Modell RATTAN machen Sie auf Seite 63 weiter. ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO Corner panel support assembly - Assemblage des supports de panneaux d’angles Montaje de los soportes de los paneles esquineros - Montage der Eckpfostenverkleidung...
  • Seite 65 ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO Corner panel support assembly - Assemblage des supports de panneaux d’angles Montaje de los soportes de los paneles esquineros - Montage der Eckpfostenverkleidung 6 cm n.12 M6 n.4 M6 x 90 PORTAPANNELLO CENTRALE A STRUTTURA Central panel support to the structure - Montage des supports de panneaux centraux sur la structure Montaje de los soportes de los paneles centrales sobre la estructura Montage der geraden Bordürelemte n.12 M6...
  • Seite 66 ASSEMBLAGGIO SCALA Ladder assembly - Assemblage de l’échelle Ensamblaje de la escalera - Montage der Leiter n.4 M6 n.4 ø 6 x 50 n.4 M6 x 45 n.8 ø 6...
  • Seite 67 n.2 ø 30 n.6 ø 6 x 50 n.2 M6 n.2 M6 x 45 n.4 ø 6...
  • Seite 68 ASSEMBLAGGIO SCALA ALLA STRUTTURA Assembling of the ladder to the structure Montage de l’échelle sur la structure - Montaje de la escalera en la estructura Montage der Leiter am Gestell Usare n. 2 chiavi per serrare. Use 2 wrenches to tighten. Utilisez deux clés pour le serrage. Utilizar 2 llaves para apretar.
  • Seite 69 Forare da sotto il legno del bordo inserendo la punta del trapano (ø 8) nell’asola della struttura di supporto del bordo come da disegno a lato. Drill in the plastic wood board by inserting the drill bit (ø 8) in the slot of the support structure as in the drawing to the side.
  • Seite 70 n.2 ø 30 n.4 ø 6 x 70 n.8 ø 6 n.4 M6 pag. 70...
  • Seite 71 ATTENZIONE: collezione RATTAN - continua a pag. 70 Attention: For RATTAN models please go to page 70 - ATTENTION: collection RATTAN - suite page 70 ATENCIÓN: colección RATTAN – continua en la pag. 70 Achtung: bei Modell RATTAN machen Sie auf Seite 70 weiter ASSEMBLAGGIO PANNELLO Panel assembly - Montage des panneaux - Montaje del panel Montage der Schwimmbeckenverkleidung...
  • Seite 72 ASSEMBLAGGIO PANNELLO Panel assembly - Montage des panneaux - Montaje del panel Montage der Schwimmbeckenverkleidung Preforare con una punta del ø 4 e avvitare il pannello al supporto facendo attenzione a scostare le fibre dell’intreccio. Pre-drill with a drill bit ø 4 and screw the panel to support. Make sure to shift the fibers of the wicker before drilling.
  • Seite 73 MONTAGGIO SUPPORTO PANNELLI DIVA Diva panels supports assembly - Montage des supports de panneaux Diva Montaje de los soportes de los paneles Diva - Montage Beckenrand n.1 M5 n.8 M6 n.1 M5 x 70 n.2 M6 x 30 n.2 M6 x 90 n.2 ø...
  • Seite 74 MONTAGGIO PANNELLI DIVA Diva panels assembly - Montage des bordures en fibre synthétique tressée Montaje de los paneles Diva - Montage Beckenrand Trama angolo DX è diversa da quella del SX Please note that the weft of the fibers for Left and Right Corners are different.
  • Seite 75 ASSEMBLAGGIO SCALA LUSSO Luxury ladder assembly - Assemblage de l’échelle “Lusso” Ensamblaje escalera de lujo - Montage der Luxus-Leiter n.4 M6 x 30 n.10 n.8 ø 6 n.10 ø 8 n.4 M6 n.10 M8...
  • Seite 76 n.8 ø 4 x 20 Allargare leggermente i maniglioni per inserire i balconcini e fissarli. Slightly Widen the handles to insert and fix the pieces of the balcony. Ecarter légèrement les jambages pour insérer e fixer les marches. Abrir ligeramente las asas para insertar y asegurar los escalones.
  • Seite 77 MONTAGGIO SCALA LUSSO A STRUTTURA PISCINA Assembly of the luxury ladder to the structure - Montage de l’échelle “Lusso” sur la structure Montaje de la escalera de lujo sobre la estructura de la piscina Montage der Luxus-Leiter am Schwimmbeckengestell n.12 M8 n.8 M8 x 20 n.4 M8 x 40 n.16 ø...
  • Seite 78 Allargare le fibre del pannello, inserire i tubetti inox e avvitarli alle viti precedentemente montate. Open the fibers of the panel, insert the stainless steel pipes and tighten them to the screws previously set. Ouvrir les fibres du panneau, insérer les tubes inox et les visser aux vis montés précédemment.
  • Seite 79 SCHEMA DIMENSIONI PANNELLI TESTATA DIVA LTI Head panels sizes Diva LTI - dimensions panneaux de tête Diva LTI Dimensiones paneles cabecera Diva LTI - Abmessungen Kopfpaneele Diva LTI...
  • Seite 80 MONTAGGIO PIEDINO REGOLAZIONE SU PANNELLI ANGOLARI Adjustment foot for corner panels - Pied réglable pour panneaux d’angle Pie ajustable para paneles de las esquinas - Verstellbarer Fuß für Eckpaneele n.1 ø 10 x 40 n.2 M 10...
  • Seite 81 ASSEMBLAGGIO PANNELLI DIVA LTI Panel assembly Diva LTI - Assemblage panneaux Diva LTI Montaje paneles Diva LTI - Paneelmontage Diva LTI M6 x 100 ø 6 x 18...
  • Seite 82 POSIZIONAMENTO PANNELLI SU VASCA Panel positioning on the pool - Positionnement des panneaux sur la piscine Posicionamiento de los paneles en la piscina - Positionierung der Paneele auf dem Pool Dopo aver posizionato e collegato l’impianto idraulico del filtro, posizionare i pannelli sulla vasca. NOTA: Per poter installare il filtro nel locale tecnico integrato, i collegamenti elettrici devono neces- sariamente essere conformi alla normativa di riferimento CEI EN 60335-2-60-Parte 2 (vedi montaggio quadro elettrico.
  • Seite 83 ASSEMBLAGGIO PANNELLI SUPERIORI DIVA LTI Assembly of upper panels Diva LTI - Assemblage des panneaux supérieurs Diva LTI Montaje de los paneles superiores Diva LTI - Montage der oberen Paneele Diva LTI VASCHE LARG. 3 mt POOL WIDTH: 3 m - LARGEUR BASSIN: 3 m ANCHO PISCINA: 3 m - BECKENBREITE: 3 m VASCHE LARG.
  • Seite 84 REQUISITI QUADRO ELETTRICO PER MESSA A NORME DOLCEVITA LTI Electrical panel requirements for the setting up of Dolcevita LTI - Exigences relatives au tableau électrique pour la mise en place de Dolcevita LTI - Requisitos del armario eléctrico para la instalación de Dolcevita LTI - Anforderungen der Bedieneinheit zur Einstellung von Dolcevita LTI REQUISITI QUADRO ELETTRICO PER MESSA A NORME DOLCEVITA LTI (e YACHT) La normativa di riferimento da applicare alle piscine Dolcevita LTI e YACHT è...
  • Seite 85: Anforderungen Der Bedieneinheit Zur Einstellung Von Dolcevita Lti (Und Yatch)

    REQUISITOS CUADRO ELÉCTRICO PARA PONER A NORMA DOLCEVITA LTI (e YACHT) La norma de referencia de aplicar a las piscinas Dolcevita LTI y Yacht es la CEI EN 60335-2-60 – Parte 2. La piscina se alimenta directamente de la red eléctrica, por lo que se considera de clase I (no se permite la conexión mediante enchufe).
  • Seite 86 MONTAGGIO QUADRO ELETTRICO Electrical panel assembly - Montage du tableau électrique Montaje del cuadro eléctrico - Montage der Bedieneinheit Agganciare lo specifico QUADRO ELETTRICO con l’apposito supporto ad uno dei pannelli e far collegare da personale qualificato gli utilizzatori al quadro elettrico. Attach the electrical panel to one of the panels using the appropriate support and have the users connected to the electrical panel by qualified personnel.
  • Seite 87 RIEMPIMENTO ED AVVERTENZE Pool filling and notice - Remplissage et instructions - Llenado y advertencias Schwimmbecken-Füllung und Hinweise Il riempimento della piscina deve essere effettuato, ove possibile, con acqua pulita proveniente dall’acquedotto, oppure da un pozzo provvisto di filtro. L’introduzione dei prodotti cloranti in pisci- na deve avvenire sempre attraverso la testa flottante dello Skimmer con la pompa in funzione, per evitare che dosi concentrate...
  • Seite 88 POOL FILLING AND NOTICE The pool must be filled with clean water. Chlorine must be always poured into the skimmer with the pump switched on in order to avoid that parts of solide chlorine get in contact with the sidewalls or with the bottom of the pool.
  • Seite 89 REMPLISSAGE ET INSTRUCTIONS Le remplissage doit être effectué si possible avec de l’eau du réseau domestique ou provenant d’un forage équipé d’un filtre. La distribution de produits à base de chlore dans la piscine doit toujours se faire par le biais de la tête de skimmer avec la pompe en fonctionnement, afin d’éviter que le pro- duit soit au contact direct avec les parois...
  • Seite 90 LLENADO Y ADVERTENCIAS El llenado de la piscina debe hacerse, siempre que sea posible, con agua limpia procedente del suministro público, o de un pozo provisto de un filtro. La introducción de los productos de clora- ción en la piscina siempre debe realizarse a través de la boca flotante del Skimmer con la bomba en funcionamiento, para evitar que dosis concentradas de producto...
  • Seite 91: Schwimmbecken-Füllung Und Hinweise

    SCHWIMMBECKEN-FÜLLUNG UND HINWEISE Das Schwimmbecken muss mit sauberem Wasser gefüllt werden. Chlor darf nur bei laufender Pumpe in den Skimmer gefüllt um zu verhindern, dass Bestandteile des Chlorpulvers in di- rekten Kontakt mit der Beckenfolie kom- men. Kontakt von Chlorpulver oder Chlor- granulat mit der Beckenfolie führt zum Ausbleichen der Folie.
  • Seite 92 RIMESSAGGIO INVERNALE Winterizing your Dolcevita - Hivernage de la piscine - Invernaje - Überwinterung Ihres Laghetto’s È possibile, durante l’inverno, lasciare istallata la vasca piena seguendo questi procedi- menti: La piscina può essere chiusa definitivamente se l’acqua è ancora in perfette condizioni di pulizia.
  • Seite 93 WINTERIZING YOUR DOLCEVITA The pool can’t be winterised if the water isn’t completely clean. These are the procedures for a proper winterising. One or two days before covering the pool you must proceed to the “winterising treatment” The chlorine must always be dissolved in the skimmer while the pump is switched on. During this phase let the filter run without interruption.
  • Seite 94 HIVERNAGE DE LA PISCINE Il est possible, en suivant les instructions ci-dessous, de laisser votre piscine eneau même en hiver: Pour pourrez mettre votre piscine en hivernage si, et seulement si, votre eau est parfaite- ment traitée et stabilisée. Un ou deux jours avant la mise en hivernage procéder au «traitement hivernal» en utili- sant du chlore et un anti-algues.
  • Seite 95 INVERNAJE Es posible, durante el invierno, dejar instalada la piscina llena siguiendo estos procedimientos: La piscina puede ser cerrada definitivamente si el agua está en perfectas condiciones de limpieza. Uno o dos días antes del cierre realizar “el tratamiento de invierno” utilizando el cloro y un producto anti-algas como se describe en el capítulo específico.
  • Seite 96 ÜBERWINTERUNG IHRES LAGHETTO’S Der Pool darf nicht geschlossen werden, wenn das Wasser nicht vollkommen sauber ist. Der Pool bleibt während des Winters mit Wasser gefüllt entsprechend folgender Vorgehensweise. Ein oder zwei Tage vor dem Schließen müssen Sie “Wintervorsorge” durchführen. Chlor darf nur bei laufendem Filtersystem aufgelöst werden. Während dieser Phase das Filtersytem nicht ausschalten.
  • Seite 97: Pulizia Della Vasca

    PULIZIA DELLA VASCA Cleaning your Laghetto - Nettoyage du bassin - Limpieza de la piscina - Reinigung Ihres Laghetto’s Per la pulizia della vasca si consiglia l’utilizzo di Hard Cleaner della linea prodotti per la manu- tenzione vasche Laghetto®. In caso di presenza di incrostazioni grigiastre di calcare, si consiglia di usare acidi diluiti, opportunamente maneggiati o prodotti decalcificanti tipo acidi tamponati.
  • Seite 98 CLEANING YOUR LAGHETTO As to the pool cleaning we recommend to use Hard Cleaner, one of the products for Laghetto® swimming-pools maintenance. If there are greyish calcareous encrustations, you’d better use watered down acid, handled with care, or specific decalcifier products for pool liner. Always rinse abundantly.
  • Seite 99 NETTOYAGE DU BASSIN Pour le nettoyage du bassin il est conseillé d’utiliser du Hard Cleaner, produit d’entretien de la gamme Laghetto®. En cas d’incrustation grisatres de calcaire, il est conseillé d’utilisé avec précaution de l’acide chloridrique dilué dans de l’eau, ou des produits décalcifiants du type acides tamponnés. Rincer abondamment.
  • Seite 100 LIMPIEZA DE LA PISCINA Para limpiar la piscina se recomienda el uso de “Hard Cleaner”, uno de los productos para el mantenimiento de las piscinas Laghetto®. En presencia de depósitos grisáceos de caliza, se recomienda el uso de ácidos diluidos, adecuadamente manejados o productos desincrustantes como ácidos tamponados, específicos para liner de pisicinas.
  • Seite 101 REINIGUNG IHRES LAGHETTO’S Zum Reinigen der Schwimmbeckenfolie empfehlen wir den “Hard Cleaner”(optional bestellbar), ein Produkt für Laghetto® Schwimmbecken. Zur Reinigung von Kalkablagerungen an der Beckenfolie verwenden Sie unsere Entkalkungsprodu- kte. WARNUNG Verwenden Sie zur Reinigung niemals Lösungsmittel. Wenn Sie Fragen oder unvorhersehbare Probleme haben kontaktieren Sie Ihren Laghetto Fachhändler.
  • Seite 102 CONSIGLI PER IL TRATTAMENTO CHIMICO DELL’ACQUA Water treatment using chemicals - Conseils pour le traitement de l’eau Consejos para el tratamiento químico del agua - Empfehlung für die chemische Wasserpflege DEPURAZIONE Le caratteristiche IDEALI per un uso igienico e confortevole della piscina sono le seguenti: VALORE DEL CLORO MAGGIORE DI 1 VALORE DEL PH COMPRESO TRA 7,2 E 7,4...
  • Seite 103 ATTENZIONE Il contatto del materiale delle piscine con prodotti cloranti concentrati provoca lo sbianca- mento del materiale stesso, senza però indebolire la struttura. Si deve perciò prestare massima attenzione quando si versano i prodotti nello Skimmer al fine di non farli cadere accidentalmente sul fondo della vasca: in questo caso spazzolare immediatamen- te con l’aspirafango.
  • Seite 104 TRATTAMENTO SHOCK Ad un certo punto del periodo di utilizzo della piscina (normalmente a metà Luglio, inizio Agosto) occorre procedere ad un trattamento del tutto simile a quello iniziale per mettere l’acqua in condizione di resistere alle sollecitazioni di un uso intenso e stressante nel periodo più...
  • Seite 105 TABELLA 1 DOSE DI CLORO MODELLO DI PISCINA MC PISCINA DOSE IN POLVERE DOLCEVITA 24 100 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 130 gr 12 mc DOLCEVITA 35 200 gr 18 mc DOLCEVITA 36 230 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 270 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 420 gr...
  • Seite 106 TABELLA 3 TRATTAMENTO INIZIALE / SHOCK MODELLO DI PISCINA MC PISCINA DOSE IN POLVERE DOLCEVITA 24 360 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 460 gr 12 mc DOLCEVITA 35 580 gr 18 mc DOLCEVITA 36 650 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 800 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48...
  • Seite 107 WATER TREATMENT USING CHEMICALS DEPURATION The ideal values for a hygienic and comfortable use of the pool are the following: VALUE OF CHLORINE MORE THAN 1 VALUE OF PH BETWEEN 7.2 AND 7.4 Keeping the ideal values of chlorine is essential for conservation and water hygiene. It prevents the born of algae and the proliferation of any type of pollution of nature organic in the pool.
  • Seite 108 WARNING The direct contact between the pool liner and concentrated chlorine products might results in some bleaching, that in any case will not cause weakening to the structure. It must therefore pay close attention when you put the products in the skimmer, to avoid them to fall accidentally on the bottom of the pool liner.
  • Seite 109 SHOCK TREATMENT During the pool season (usually in mid-July, early August) is recommended to proceed to a shock treatment, very similar to the initial one, to put the water in a condition to withstand the stresses of an intense use. The treatment must be carried out in any case, even if the values reported by your tester are close to the ideals.
  • Seite 110 TABLE 1 CHLORINE POOL MODEL POOL VOLUME DOSE IN POLVERE DOLCEVITA 24 100 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 130 gr 12 mc DOLCEVITA 35 200 gr 18 mc DOLCEVITA 36 230 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 270 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 420 gr 38,4 mc...
  • Seite 111 TABLE 3 INITIAL/SHOCK TREATMENT POOL MODEL POOL VOLUME DOSE IN POLVERE DOLCEVITA 24 360 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 460 gr 12 mc DOLCEVITA 35 580 gr 18 mc DOLCEVITA 36 650 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 800 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 1250 gr 38,4 mc...
  • Seite 112 CONSEILS POUR LE TRAITEMENT DE L’EAU FILTRATION Les caractéristiques IDEALES pour une bonne hygiène de votre piscine et pour votre con- fort sont les suivantes: TAUX DE CHLORE SUPERIEUR A 1 TAUX DE PH COMPRIS ENTRE 7,2 ET 7,4 Le maintien du respect de taux idéal de chlore est fondamental pour conserver l’hygiène de votre eau.
  • Seite 113 ATTENTION Le contact direct de la piscine avec des produits contenant une forte concentration de ch- lore entraîne une modification de l’aspect visuel du matériel, sans pour autant altérer la structure. Il faut cependant faire attention lorsque le produit est versé dans le skimmer à ne pas en faire tomber accidentellement au fond du bassin: si cela devait se produire, nettoyer immédiatement le fond en passant votre aspirateur de fond.
  • Seite 114 TRAITEMENT CHOC Au cours de la période durant laquelle vous allez vous servir de votre piscine (généralement entre mi-juillet et début août) il est nécessaire de procéder à un traitement identique en tout point à celui de mise en route pour permettre à l’eau de résister aux agressions liées à une utili- sation intensive durant la période la plus chaude.
  • Seite 115 TABLEAU 1 DOSES DE CHLORE MODELE DE PISCINE VOLUME DOSAGE POUDRE DOLCEVITA 24 100 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 130 gr 12 mc DOLCEVITA 35 200 gr 18 mc DOLCEVITA 36 230 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 270 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 420 gr 38,4 mc...
  • Seite 116 TABLEAU 3 TRAITEMENT MISE EN ROUTE / CHOC MODELE PISCINE VOLUME DOSAGE POUDRE DOLCEVITA 24 360 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 460 gr 12 mc DOLCEVITA 35 580 gr 18 mc DOLCEVITA 36 650 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 800 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 1250 gr...
  • Seite 117 CONSEJOS PARA EL TRATAMIENTO QUÍMICO DEL AGUA DEPURACIÓN Los parámetros ideales para un uso higiénico y cómodo de la piscina son los siguientes: VALOR DE CLORO MÁS DE 1 VALOR DEL PH ENTRE 7,2 y 7,4 Mantener el contenido ideal de cloro es crucial para la conservación y la higiene del agua. Se evita la aparición de algas y la proliferación de cualquier tipo de contaminación de la naturaleza orgánica en la piscina.
  • Seite 118 ATENCIÓN El contacto del material de las piscinas con productos de cloración concentrados causa el blanqueamiento del propio material, pero sin debilitar la estructura. Se debe prestar mucha atención cuando se viertan los productos en el Skimmer con el fin de evitar que se caigan accidentalmente en el fondo de la piscina: en este caso cepillar inmediata- mente con el limpiafondos de vacío.
  • Seite 119 TRATAMIENTO DE CHOQUE Durante un periodo determinado del uso de la piscina (por lo general a mediados de julio, prin- cipios de agosto) es necesario proceder a un tratamiento similar a la inicial para poner el agua en condiciones de soportar las tensiones de un uso intenso y estresante en el período más cáli- El tratamiento debe llevarse a cabo en cualquier caso, incluso si los valores reportados por el analizador (por gotas, tiras, pastillas, etc.) están cerca de los ideales.
  • Seite 120 TABLA 1 DOSIS DE CLORO MODELO PISCINA VOLUMEN DOSIS EN POLVO DOLCEVITA 24 9,6 m 100 gr DOLCEVITA 25 12 m 130 gr DOLCEVITA 35 18 m 200 gr DOLCEVITA 36 21,6 m 230 gr DOLCEVITA 37 25,2 m 270 gr DOLCEVITA 48 38,4 m 420 gr...
  • Seite 121 TABLA 3 TRATAMIENTO INICIAL/CHOQUE MODELO PISCINA VOLUMEN DOSIS EN POLVO DOLCEVITA 24 9,6 m 360 gr DOLCEVITA 25 12 m 460 gr DOLCEVITA 35 18 m 580 gr DOLCEVITA 36 21,6 m 650 gr DOLCEVITA 37 25,2 m 800 gr DOLCEVITA 48 38,4 m 1250 gr...
  • Seite 122: Empfehlung Für Die Chemische Wasserpflege

    EMPFEHLUNG FÜR DIE CHEMISCHE WASSERPFLEGE WASSERPFLEGE Die Idealwerte für die Hygiene im Schwimmbecken sind folgende: CHLORWERT ÜBER 1 PH-WERT ZWISCHEN 7,2 UND 7,4 Die Behandlung des Wassers mit Chlor ist wesentlich für die Erhaltung des Wassers und für die Hygiene. Es verhindert die Bildung von Algen und die Entstehung von allen Arten organischer Substanzen im Wasser.
  • Seite 123: Anfangsbehandlung

    ACHTUNG Der Kontakt der chemischen Mittel (insbesondere Chlor) mit der Schwimmbeckenfolie führt immer zu einem Ausbleichen ohne jedoch die Qualität und die Festigkeit zu beeinträchti- gen. Seien sie deshalb sehr vorsichtig beim Eingeben der Mittel in den Skimmer. Wenn Teile oder Körnchen auf den Schwimmbeckenboden fallen saugen Sie sie sofort mit dem Bodenabsauger ab.
  • Seite 124: Schock-Behandlung

    SCHOCK-BEHANDLUNG Zu bestimmten Zeiten während des Gebrauchs ist es notwendig eine Chlor-Schock- Behandlung des Wassers vorzunehmen. Diese Zeiten sind erfahrungsgemäß im Juli und August und nach Gewittern und längeren Regenzeiten. Dann bilden sich Algen schnel- ler. Diese Behandlung ist wie die Anfangsbehandlung. Sie sollten diese Behandlung auf alle Fälle durchführen, auch wenn die Werte ihres Te- ster ähnlich der Idealwerte sind.
  • Seite 125 TABELLE 1 CHLORDOSIERUNG SCHWIMMBECKENMODELL WASSERINHALT PULVERDOSIERUNG DOLCEVITA 24 100 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 130 gr 12 mc DOLCEVITA 35 200 gr 18 mc DOLCEVITA 36 230 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 270 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 420 gr 38,4 mc DOLCEVITA 49 470 gr...
  • Seite 126: Anfangs- Und Schockbehandlung

    TABELLE 3 ANFANGS- UND SCHOCKBEHANDLUNG SCHWIMMBECKENMODELL WASSERINHALT PULVERDOSIERUNG DOLCEVITA 24 360 gr 9,6 mc DOLCEVITA 25 460 gr 12 mc DOLCEVITA 35 580 gr 18 mc DOLCEVITA 36 650 gr 21,6 mc DOLCEVITA 37 800 gr 25,2 mc DOLCEVITA 48 1250 gr 38,4 mc DOLCEVITA 49...
  • Seite 127 NOTE...
  • Seite 128 CONDIZIONI GARANZIA ITALIA AGRISILOS Srl con sede legale in Vescovato (Cr), Ex. S.s. Padana Inferiore 11/C – Italia, di seguito semplicemente “LAGHETTO” privilegia da sempre il rapporto di fiducia inter- corrente con gli acquirenti consumatori dei propri prodotti i quali, in aggiunta ai diritti ad essi spettanti in base alla legge in vigore nel loro Paese di residenza che restano comunque impregiudicati, potranno godere anche dei diritti riconosciuti nel presente certificato di garanzia, d’ora in avanti la “GARANZIA”.
  • Seite 129 a) I prodotti di seconda mano e/o di sala mostra (espositivi). b) Le spese derivanti dalle opere necessarie al ripristino e/o la riparazione del Prodotto. c) Le spese di trasporto del materiale da riparare e/o sostituire e/o le spese del personale preposto alla riparazione, in ogni luogo.
  • Seite 130 potrà essere gestita solo come “fuori garanzia”. 6.3 Gli interventi effettuati durante la durata della presente garanzia, come indicate al punto 4 (durata), non daranno luogo ad ulteriori prolungamenti della stessa sulle parti sostituite e/o riparate. 6.4 L’intervento del Rivenditore Autorizzato Piscine Laghetto, il ritiro del prodotto, le sue riparazioni e la sua eventuale sostituzione verranno eseguiti, entro limiti di tempo com- patibili con le esigenze organizzative dello stesso, da tecnici autorizzati e competenti, su richiesta dell’acquirente e senza arrecare notevoli inconvenienti al medesimo.
  • Seite 131 NOTE...
  • Seite 132: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Aderendo alla Garanzia Estesa, al consumatore/acquirente sarà richiesto di prestare il consenso al “trattamento” e alla “comunicazione” dei propri dati personali, raccolti da Agrisilos Srl (artt. 11, 23 e 24 D.lgs. 196/2003) per quanto di necessità, per le finali- tà...

Inhaltsverzeichnis