Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20
(RU) инструкция обслуживания - 28
(MK) упатство за корисникот - 38
(SL) navodila za uporabo - 35
(PL) instrukcja obsługi - 57
(HR) upute za uporabu - 31
(DK) brugsanvisning - 44
(SR) Корисничко упутство - 48
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 2177
-54
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 18
(BS) upute za rad - 22
(CZ) návod k obsluze - 33
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(NL) handleiding - 41
(FI) manwal ng pagtuturo - 26
(IT) istruzioni operative - 30
(SV) instruktionsbok - 32
(UA) інструкція з експлуатації - 46
(SK) Používateľská príručka - 50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 2177

  • Seite 1 AD 2177 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18 (HU) felhasználói kézikönyv - 24...
  • Seite 2 Vibration Bubble Heat Vibration Bubble Red light Heat Red light...
  • Seite 3 ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Device Utilization

    water. 21. Do not use when standing. Only use in sitting possition. 22. FIll the device only with water. Do not use any oils or bathing solutions, gels and substances. 23. If you have any concerns about your health please contact a phisician before use. Users with heart problems, heart pacemakers, diabedic or other health problems.
  • Seite 5 DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten.
  • Seite 6 der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser. 16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der Steckdose.
  • Seite 7 - 4: Infrarot, Vibrationsmassage, Erhöhung der Wassertemperatur (nicht mehr als 45 ° C), Blasenmassage. 6. Nachdem Sie das Massagegerät verwendet haben, schalten Sie den Netzknopf auf „Aus“, entfernen Sie die Füße aus dem Wasser und wischen Sie sie trocken. Trennen Sie das Massagegerät vom Stromkreis. 7.
  • Seite 8 liquide Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile homes humides Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.
  • Seite 9 27. Ne jamais mettre ou retirer la fiche de la prise électrique lorsque vos pieds se trouvent dans l'eau. 28. Ne jamais se mettre debout sur le masseur. Toujours utiliser l'appareil en position assise. 29. N'utiliser que de l'eau pour remplir l'appareil. N'utiliser jamais d'huile de bain, de gels ou toute autre substance.
  • Seite 10 fines que los indicados. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230V 50Hz Para aumentar la seguridad del uso no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance.
  • Seite 11 22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación. 23.
  • Seite 12 PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA. AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.
  • Seite 13 em cima do lavabo. 16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado. 17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação da tomada.
  • Seite 14 DIFUSOR DE AROMATERAPIA: Antes de encher com água, remova a tampa do difusor de aromaterapia, despeje algumas gotas do (s) óleo (s) escolhido (s) em um pequeno pedaço de esponja e coloque no compartimento do difusor ou coloque uma bomba de banho de ervas esmagadas, ervas frescas esmagadas ou pétalas de rosa diretamente no compartimento do difusor.
  • Seite 15 12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. 15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie praustuvo su vandeniu.
  • Seite 16 Prieš užpildydami vandeniu, nuimkite aromaterapinio difuzoriaus dangtį, užpilkite kelis lašus pasirinkto (-ų) aliejaus (-ų) ant nedidelio kempinėlės gabalėlio ir įdėkite į difuzoriaus skyrių arba padėkite susmulkintą vaistažolių vonios bombą, šviežias susmulkintas žoleles ar rožių žiedlapius. tiesiai į difuzoriaus skyrių. Uždėkite dangtį ir užpilkite vandeniu. PRIETAISO VALYMAS 1.
  • Seite 17 lietotāja veselībai. 11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. 13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
  • Seite 18: Tehniskie Dati

    1. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas, un strāvas poga ir iestatīta pozīcijā “izslēgts”. 2. Piepildiet tvertni ar siltu vai aukstu ūdeni atkarībā no jūsu vēlmēm. Neaizpildiet virs atzīmes MAX. PAZIŅOJUMS: ierīcei ir ūdens sildīšanas funkcija. 2 no 3 darba režīmiem. 3.
  • Seite 19 ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt.
  • Seite 20 1 Pritsmekindel kate 2 Punane tuli 3. Seadme topeltseinad. 4 Transpordikäepide 5 Refleksoloogia jalarullid 6. Hüdroteraapilised joad 7 Aroomiteraapia hajuti 8 Kontroller 9 Veepaak SEADME KASUTAMINE 1. Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja toitenupp on asendis „väljas“. 2. Täitke paak sooja või külma veega, sõltuvalt teie eelistustest. Ärge täitke MAX märgi kohal. MÄRKUS. Seadmel on vee soojendamise funktsioon.
  • Seite 21 cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna.
  • Seite 22 2. Umpleți rezervorul cu apă caldă sau rece, în funcție de preferințe. Nu umpleți deasupra marcajului MAX. AVIZ: Dispozitivul are o funcție de încălzire a apei. în 2 din 3 din modurile de lucru. 3. Conectați masajul la curent. Nu scoateți niciodată din priză masajul dacă picioarele sunt scufundate în apă. 4.
  • Seite 23: Korištenje Uređaja

    djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9.
  • Seite 24 masažer od strujnog kruga. 7. Pričekajte dok se uređaj ne ohladi, očistite prema opisu u odjeljku „Čišćenje uređaja“. DIFUZOR AROMATERAPIJE: Prije punjenja vodom, uklonite poklopac difuzora za aromaterapiju, ulijte nekoliko kapi odabranih ulja na mali komad spužve i stavite u odjeljak za difuzor ili stavite zdrobljenu biljnu bombu za kupanje, svježe zgnječeno bilje ili latice ruže direktno u odjeljak za difuzor.
  • Seite 25 más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10.
  • Seite 26 tegye a diffúzor rekeszébe, vagy tegyen egy összetört gyógynövényes fürdőbombát, friss zúzott gyógynövényeket vagy rózsasziromot. közvetlenül a diffúzor rekeszébe. Helyezze vissza a fedelet, majd töltse fel a vízzel. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 1. Győződjön meg arról, hogy a készüléket le van választva az áramról és nem meleg. 2.
  • Seite 27: Laitteen Käyttö

    Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta.
  • Seite 28: Меры Безопасности

    Aromaterapian hajotin: Ennen kuin täytät vedellä, poista aromaterapian diffuusorin kansi, kaada muutama tippa valitsemaasi öljyä pieneen sienenpalaan ja laita diffuusorilokeroon tai aseta murskattu yrttikylpy, tuoreita murskattuja yrttejä tai ruusun terälehtiä suoraan hajotinosastoon. Aseta kansi takaisin ja täytä sitten vedellä. LAITTEEN PUHDISTAMINEN 1.Varmista, että...
  • Seite 29: Использование Устройства

    (ванные комнаты, влажные летние домики). 9. Периодически проверяйте состояние шнура питания . Если провод повреждён, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской. 10. Не используйте устройство с повреждённым шнуром питания. Не используйте в случае если прибор неправильно работает. Не осуществляйте ремонт устройства самостоятельно, так...
  • Seite 30: Чистка Устройства

    - 2: Вибрационный и пузырьковый массаж в холодной воде - 3: Увеличение температуры воды, включение инфракрасного излучения и обогревателя. (не более 45 ° С) - 4: Инфракрасный, Вибрационный массаж, повышение температуры воды (не более 45 ° C), пузырьковый массаж. 6. После использования массажера переключите ручку питания в положение «выключено», выньте ступни из воды и вытрите их насухо.
  • Seite 31 8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere sostituito da una ditta di riparazioni specializzata. 9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio stesso è...
  • Seite 32 3. Per pulire il dispositivo, utilizzare un panno con detersivo per piatti. Risciacquare la ciotola del massaggiatore e asciugare. AVVISO: non immergere il massaggiatore in acqua o altri liquidi per evitare che l'acqua penetri all'interno del dispositivo. Non versare mai acqua sul controller.
  • Seite 33: Čišćenje Uređaja

    Uređaj koristite isključivo kada je napunjen vodom. Nikad ne postavljajte niti izvlačite utikač u/iż utičnice dok se vaše noge nalaze u vodi. Nikad nemojte stajati u masažeru. Uvijek ga koristite u sjedećoj poziciji. Molimo uređaj punite isključivo vodom. Molimo ne koristite ulja za kupanje, gelove kao ni neke druge supstancije.
  • Seite 34 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Seite 35: Čištění Zařízení

    15.S masážním přístrojem nemanipulujte, pokud máte mokré ruce. 16.Masážní přístroj nepoužívejte během spánku nebo když se cítíte ospalí. 17.Masážní přístroj přestaňte používat, pokud se začnete cítit nepohodlně. Masážní přístroj nepoužívejte, pokud máte oteklá chodidla, zánět nohou nebo vyrážku. V této situace se zkontaktujte se svým ošetřujícím lékařem.
  • Seite 36 SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
  • Seite 37: Čiščenje Naprave

    19.Uporabljajte samo napravo napolnjeno z vodo. 20.Nikoli ne vstavljajte ali odstranjujte vtiča iz vtičnice, ko so noge v vodi. 21.Nikoli ne stojite na masažer. Vedno uporabljajte v sedečem položaju. 22.Prosimo, izpolnite napravo le z vodo. Prosim, ne uporabljajte nobenih olj za kopeli, gelov ali drugih snovi.
  • Seite 38: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για...
  • Seite 39 θερμοκρασίες θα πρέπει να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της συσκευής. 19. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν είναι γεμάτη με νερό. 20. Ποτέ μην τοποθετείτε ή αφαιρείτε το το φις από την πρίζα ενώ τα πόδια σας βρίσκονται στο νερό. 21.
  • Seite 40 2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот е 230V~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4.Бидете...
  • Seite 41: Технички Податоци

    22.Уредот да се полни исклучиво со вода. Молиме да не се употребуваат никакви други средства за капење, гелови или други супстанции. 23.Доколку имате некакви сомнежи поврзани со вашето здравје, Ве молиме најпрвин да се консултирате со лекар. Истото со однесува и на лицата со вграден бајпас, болни од...
  • Seite 42 NEDERLANDS De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik.
  • Seite 43 lichaamsdelen in water zijn ondergedompeld. 21. Gebruik niet wanneer u staat. Gebruik alleen in zittende houding. 22. Vul het apparaat alleen met water. Gebruik geen olie of badoplossingen, gels en substanties. 23. Als u zich zorgen maakt over uw gezondheid, neem dan voor gebruik contact op met een arts.
  • Seite 44 apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn. 6. När du är färdig med att använda produkten, kom ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!! 7.
  • Seite 45 placera det i diffusionsfacket, eller placera en krossad örtbadbom, nyligen krossade örter eller ros kronblad direkt in i diffusionsfacket. Sätt tillbaka locket och fyll sedan på med. vattnet. RENGÖRING AV ENHETEN 1. Se till att enheten är frånkopplad och inte är varm. 2.
  • Seite 46 anvendes med våde hænder. 16. Brug ikke enheden, når du er træt eller døsig. 17. Stop med at bruge enheden, hvis du føler ubehag. Brug ikke hvis du har hævede fødder, udslæt, inframmerede ben. Vi anbefaler at se en læge specialist. 18.
  • Seite 47 УКРАЇНСЬКА Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким неправильним використанням. 2.Продукт використовується тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб будь-якою метою, яка...
  • Seite 48: Використання Пристрою

    14. Завжди відключайте пристрій після використання та перед очищенням. 15. Не користуйтеся вологими руками. 16. Не використовуйте пристрій під час сонливості чи сонливості. 17. Припиніть користуватися пристроєм, якщо відчуваєте дискомфорт. Не використовуйте, якщо у вас є опухлі ноги, висип, нетримання ніг. Радимо подивитися медичного...
  • Seite 49 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Потужність: 450 Вт У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні...
  • Seite 50 директно сунчево светло или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 9. Периодично проверите стање напојног кабла. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на локацију професионалне услуге која треба заменити како би се избегле опасне ситуације.
  • Seite 51: Технички Подаци

    7 Ароматерапијски дифузор 8 Контролер 9 Резервоар за воду КОРИШЋЕЊЕ УРЕЂАЈА 1. Уверите се да је уређај искључен из напајања и да је дугме за напајање постављено у положај „искључено“. 2. Напуните резервоар топлом или хладном водом, у зависности од ваших жеља. Не пуните изнад ознаке МАКС.
  • Seite 52 zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom. 6. Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky, ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel! 7.
  • Seite 53 Tehotné ženy a používatelia sa sťažujú na predĺžené bolesti kĺbov a svalov. Dlhotrvajúca a častá bolesť môže byť varovným príznakom vážnej choroby, prosím poraďte sa s lekárom. 24. Nepoužívajte prístroj dlhšie ako 10 minút bez prestávok., POPIS ZARIADENIA (obr. 1) 1 Kryt proti striekajúcej vode 2 Červené...
  • Seite 54 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ١. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋ ً ﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ‫.ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن أي أﺿرار ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أي ﺳوء اﺳﺗﺧدام‬ ٢-‫.اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟداﺧل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷي ﻏرض ﻻ ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ ﺗطﺑﯾﻘﮫ‬ ٣.
  • Seite 55 ٢٢. ‫.اﻣﻸ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻓﻘط. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي زﯾوت أو ﻣﺣﺎﻟﯾل اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم واﻟﻣواد اﻟﮭﻼﻣﯾﺔ‬ ٢٣. ‫إذا ﻛﺎﻧت ﻟدﯾك أﯾﺔ ﻣﺧﺎوف ﺑﺷﺄن ﺻﺣﺗك ، ﻓﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟطﺑﯾب ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام. اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣون اﻟذﯾن‬ ‫ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻣﺷﺎﻛل ﻓﻲ اﻟﻘﻠب ، وأﺟﮭزة ﺗﻧظﯾم ﺿرﺑﺎت اﻟﻘﻠب ، وﻣرﺿﻰ اﻟﺳﻛري أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻟﻣﺷﺎﻛل‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺔ.
  • Seite 56: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 57 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 58 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Seite 59: Czyszczenie Urządzenia

    6. Po użyciu masażera ustaw pokrętło zasilania w pozycji „wyłączone”, wyjmij stopy z wody i wytrzyj je do sucha. Odłącz masażer od obwodu zasilania. 7. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie, wyczyść zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie urządzenia”. DYFUZOR AROMATERAPII: Przed napełnieniem wodą zdejmij pokrywę dyfuzora aromaterapii, wlej kilka kropli wybranych olejków na mały kawałek gąbki i umieść w komorze dyfuzora lub włóż...
  • Seite 60 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 7415 AD 1225 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...

Inhaltsverzeichnis