Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SERIES REVERSO
REVERSO HW
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente
eggere questo manuale accuratamente prima di usare l'apparecchio ed
indicato. Le istruzioni sono importanti per la sicurezza
WARNING Please read this manual carefully
lease read this manual carefully before using the equipment; carry well out all the operations
indicated. The section explains how to use the equipment safety and correctly
. The section explains how to use the equipment safety and correctly. Observe
manual and on plates and tables attach
manual and on plates and tables attached to the unit.
ACHTUNG Bitte lesen Sie genau diese Anleitun
durchführen. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten
durchführen. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten
durchführen. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten
Betrieb; diese Anweisungen unbedingt befolgen.
Anweisungen unbedingt befolgen.
ATTENTION Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon. Les
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon. Les
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon. Les
instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
ATENCION Es necesario leer cuidadosamente el presente manual a
ayuda la ejecucion correcta de los procedimientos y garantizan un
la ejecucion correcta de los procedimientos y garantizan un correcto funcionamiento
per la sicurezza e per un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle.
iese Anleitung vor Gebrauch des Geräts und die Verfahren auf korrekte Weise
samente el presente manual antes de usar el equipo. La lectura de la
(HIGH WALL)
un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle.
bserve the precautions given in this
und die Verfahren auf korrekte Weise
sar el equipo. La lectura de la guia
correcto funcionamiento de la unidad.
)
eseguire le operazioni come
out all the operations here
MIU.REHW.010.20
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reverso HW400

  • Seite 1 SERIES REVERSO REVERSO HW (HIGH WALL) MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX INDEX INDICE - - INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS - - INDICE 1. Premessa – Introduction – Einführung – – Introduction -Introducción Identificazione unità - Identification of the unit Identification of the unit - Kenndaten der Einheit - Identification de l'unité Identification de l'unité –...
  • Seite 3: Premessa - Introduction - Einführung

    Questo libretto deve accompagnare sempre l’apparecchio in quanto parte integrante dello stesso. La serie Reverso è certificata CE - LVD -EMC presso i laboratori SGS Congratulations for choosing a fancoil REVERSO. This manual contains important information for the transportation, installation, use and maintenance of units. Failure to follow the instructions given in this manual and/or unprofessional installation may invalidate the warranty.
  • Seite 4 Livret de l’utilisateur ou si les inspections, réparations et entretiens nécessaires ne sont pas effectués.Ce livret doit toujours accompagner l’appareil car il fait partie intégrante de celui-ci. La série Reverso est certifiée CE - LVD -EMC par les laboratoires SGS...
  • Seite 5 Manual de instruccio-nes para el usuario o si no se realizan las inspecciones, reparaciones y mantenimiento necesarios. Este manual debe acompañar siempre al aparato ya que forma parte del mismo. La serie Reverso está certificada CE - LVD-EMC por los laboratorios SGS.
  • Seite 6: Identificazione Unità

    IDENTIFICATION OF THE UNIT IDENTIFICAZIONE UNITÀ - - KENNDATEN DER EINHEIT - IDENTIFICATION DE L'UNITE- IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Sur chaque unité REVERSO est Seitlich von den Geräten Le unità REVERSO sono REVERSO units feature apposée une plaquette Las unidades REVERSO...
  • Seite 7: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI - MAIN COMPONENTS - HAUPTBESTANDTEILE – COMPOSANTES PRINCIPALES - COMPONENTES PRINCIPALES Parti esterne – External parts – Außenteileb - Parties externes - Außenteile Fianco laterale destro Right-hand side flank Rechtes Seitenteil Panneau latéral droit Panel lateral derecho Left-hand side flank Panneau latéral gauche Fianco laterale sinistro Linkes Seitenteil...
  • Seite 8 Parti interne – Internal parts – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. Fianco interno Internal flank innere Flanke flanc interne flanco interno Main heat-exchanger Echangeur principal Scambiatore principale Hauptwärmetauscher Batería principal Vaschetta raccolta Condensate tray Kondensatwanne Bac à condensats Bandeja condensación condensa Fandeck...
  • Seite 9 DATI TECNICI-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN-DONNÉES TECNIQUES–DATOS TÉCNICOS Impianto a 2 tubi – 2 pipe system – 2 Leiter-System - Installation 2 tubes – Instalación 2 tubos REFROIDISSEMENT COOLING MODE RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR Room:27° C – 47% R.H. T.ambiente:27 °C - 47 % UR , Raum: 27°C–...
  • Seite 10 2 pipe system Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos HEIZUNG HEATING MODE CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Raumtemp.: 20°C Room:20° C. Temp. ambiante : 20 °C T.ambiente:20 °C, Temp. ambiente: 20°C Wassertemp.IN: 50°C T.
  • Seite 11 pipe system Installation 4 tubes (**) Impianto a 4 tubi (**) – 4 (**) – 4 Leiter-System (**) - – Instalación 4 tubos (**) REFROIDISSEMENT RAFFRESCAMENTO COOLING MODE KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR Room:27° C – 47% R.H. T.ambiente:27 °C - 47 % UR , Raum: 27°C–...
  • Seite 12 Impianto a 4 tubi (**) – 4 pipe system (**) – 4 Leiter-System (**) - Installation 4 tubes (**) – Instalación 4 tubos (**) HEIZUNG RISCALDAMENTO HEATING MODE CHAUFFAGE CALEFACCIÓN Raumtemp.: 20°C T.ambiente:20 °C, Room:20° C. Temp. ambiante : 20 °C Temp.
  • Seite 13 Numero ranghi scambiatore principale Number of rows of main coil Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Coil connection Attacchi batteria – Batterieverbindungen - Connexions de la batteri 1/2” GF 1/2” GF 1/2” GF Conexiones de la batería Supermax 230 V –...
  • Seite 14: Dati Di Rumorosità

    NOISE LEVEL DATA DONNEES BRUIT – DATI DI RUMOROSITA’ - - LÄRMBELASTUNG - NIVEL DE RUIDO Potenza sonora - Sound power - Schallleistung - Puissance Pressione sonora - Sound pressare acoustique Potencia sonora Schalldruck - Pression acoustique Presión sonora DC SERIES DC SERIES [dB(A)] [dB(A)]...
  • Seite 15: Dimensioni E Pesi - Dimensions And Weights

    DIMENSIONS AND WEIGHTS – DIMENSIONI E PESI – ABMESSUNGEN UND GEWICHTE – DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESOS Le connessioni idrauliche sono sempre sul lato sinistro. La scatola elettrica è sul lato opposto. Hydraulic connections only in the left side. Electric box is in the opposite side.
  • Seite 16: Istruzioni Per L'installazione

    INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTALLATIONSANWEISUNGEN INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN WARNINGS AVERTISSEMENTS- AVVERTENZE - - WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE – ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS Unità...
  • Seite 17 Unitè pour installation à l'interieur. Pour la manutention des unités, utiliser des appareils ou engins de levage appropriés conformément aux dispositions de la directive 2007/30/CEE et modificatifs Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles de sécurité et de prévention suivantes. La responsabilité...
  • Seite 18: Posizionamento Dell'unità

    POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ - POSITIONING OF THE UNIT - POSITIONIERUNG DER EINHEIT - EMPLACEMENT DE L'UNITE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posizionare l’unità su di una struttura idonea a sopportare il peso della macchina. Si consiglia di utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
  • Seite 19 RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE REMOVAL OF THE FRONTAL PANEL ENTFERNUNG DER FRONTSEITE RETRAIT DE LA FACE AVANT DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Rimuovere le coperture delle viti come indicato nell’immagine a sinistra. Remove the screw covers as shown in the image on the left. Entfernen Sie die Schraubenabdeckungen wie in der Abbildung links gezeigt.
  • Seite 20 RIMOZIONE DEI FIANCHI IN METALLO REMOVAL OF THE METAL FLANKS ENTFERNUNG VON METALLSEITEN ENLÈVEMENT DES CÔTÉS MÉTALLIQUES ELIMINACION DE LADOS METÁLICOS Rimuovere le due viti indicate relative al fianco destro. La stessa operazione va ripetuta per il fianco sinistro. Remove the two screws relative to right bracket. The same operation will make for the left flank.
  • Seite 21 ACCESSO ALLA SCHEDA ELETTRONICA. ACCESS TO MAIN ELECTRONIC BOARD. ZUGANG ZUM HAUPTELEKTRONIKPLATZ ACCÈS AU PANNEAU ÉLECTRONIQUE PRINCIPAL ACCESO A LA JUNTA ELECTRONICA PRINCIPAL. Per accedere alla scheda elettronica, rimuovere le due viti indicate nell’immagine a sinistra. To access to main PCB, remove the two screws shown in the picture on the left Um auf die Hauptplatine zuzugreifen, entfernen Sie die beiden links abgebildeten Schrauben...
  • Seite 22 ACCESSO ALLE PARTI INTERNE (VENTILATORE, SCAMBIATORE AD ACQUA E VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE). ACCESS TO INTERNAL PARTS (FAN BLOWER, COIL AND MAIN DRAIN PAN). ZUGANG ZU INNENTEILEN (VENTILATOR, AUSTAUSCHER UND HAUPTABLAUFWANNE) ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL). ACCESO A PIEZAS INTERNAS (SOPORTE DE VENTILADOR, INTERCAMBIADOR Y BANDEJA DE DESAGÜE PRINCIPAL).
  • Seite 23: Fixing The Unit

    FIXING THE UNIT FIXING THE UNIT FISSAGGIO DELL’UNITÀ - BEFESTIGUNG DER EINHEIT - FIXATION DE L'UNITE FIXATION DE L'UNITE - FIJACIÓN DE LA UNIDAD FIJACIÓN DE LA UNIDAD B (mm) Predisporre le forature secondo le quote della figura sopra. della figura sopra. Fissare quattro tiranti filettati M6.
  • Seite 24: Collegamenti Idraulici

    HYDRAULIC CONNECTIONS COLLEGAMENTI IDRAULICI - -WASSERANSCHLÜSSE – CONNECTIONS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas “femmina” (1/2” GF). La pressione massima di esercizio delle batterie non deve superare i 6 bar Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria. Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
  • Seite 25: Scarico Condensa

    Hydraulic connections pipe Tubazioni per collegamento – – Hydraulikanschlussleitung – Tuyau de raccordement hydraulique - Tubería de conexiones hidráulicas. Φ acciaio (”) Φ rame (mm) Φ multistrato (mm) Φ Steel (”) Φ copper (mm) Φ multilayer pipe (mm) Φ stehlen (”) Φ...
  • Seite 26: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata.
  • Seite 27: Schemi Elettrici

    WIRING DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - 4. SCHEMI ELETTRICI - - SCHALTBILDER - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Ci sono due modi per controllare le unità: Telecomando. Termostato remoto da posizionare a muro, in un adeguato posto e ad un’altezza di circa 1,5m dal pavimento. Tutti gli schemi elettrici riportati nella sezione successiva, fanno riferimento a un impianto a 2 tubi.
  • Seite 28 Infrared hanset remote control Télécommande Telecomando - . – Fernsteuerung – - Mando a distancia...
  • Seite 29 Using a remote thermostat o be positioned on the wall Termostato remoto da posizionare a muro - Verwenden Sie einen Fernthermostat - À l’aide d’un thermostat à distance, placez-vous sur le mur Utilice un termostato remoto para colocarlo en la pared...
  • Seite 33 Dip switch setting for RPM Réglage du Settaggi dip switch per giri motore – - DIP-Schalter für RPM - commutateur DIP pour RPM - Ajuste del interruptor DIP para RPM...
  • Seite 34: Manutenzioni E Controlli

    MAINTENANCE AND CHECKS MAINTENANCE AND CHECKS 5. MANUTENZIONI E CONTR MANUTENZIONI E CONTROLLI – - WARTUNG UND ENTRETIEN ET CONTRÔL ENTRETIEN ET CONTRÔLES KONTROLLEN - – MANUTENCIÓN Y CONTRO MANUTENCIÓN Y CONTROLES Verificare periodicamente che la batteria di scambio termico sia pulita. Verificare periodicamente che la batteria di scambio termico sia pulita.
  • Seite 35: Procedura Guasti

    FAULT FINDING - PROBLEMBEHANDLUNGSVERFAHREN PROBLEMBEHANDLUNGSVERFAHREN - 6. PROCEDURA GUASTI – DEPANNAGE – BÚSQUEDA DE AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Fare eseguire i controlli necessari solo a personale qualificato Fare eseguire i controlli necessari solo a personale qualificato Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Lassen Sie die erforderlichen Kontrollen nur durch Fachpersonal durchführen.
  • Seite 36: Istruzioni Installazione Accessori

    ACCESSORIES INSTRUCT ACCESSORIES INSTRUCTIONS 7. ISTRUZIONI INSTALLAZIONE ACCESSORI / LAZIONE ACCESSORI / / ANLEITUNG INSTRUCTIONS ACCESSO INSTRUCTIONS ACCESSOIRES ZUM ZUBEHÖR / / INSTRUCCIONES DE A / INSTRUCCIONES DE ACCESORIOS H2OPR La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va pos La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va pos La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va posizionata dall’installatore sul pozzetto dello scambiatore, a ridosso di un tubo il più...
  • Seite 37 NOTE FOR ALL THE VALVES INSTALLATION NOTA PER L’INSTALLAZIONE DELLE VALVOLE. NOTE POUR TOUTE L'INSTALLATION DES HINWEIS FÜR ALLE VENTILINSTALLATIONEN. VANNES. NOTA PARA TODAS LAS INSTALACIONES DE VÁLVULAS. All the below pictures are only indicative Toutes Tutte le foto sotto riportate sono solo indicative. .
  • Seite 43 V22RSHAMK 2/6 - V22RSHAMK 8 - V23RSHAMK 2/6 - V23RSHAMK 8 VALVOLA CON MICRO - VALVE WITH MICRO VERSION - VENTIL MIT MIKRO – VANNE AVEC MICRO VÁLVULA CON MICRO...
  • Seite 44 RDPK: Discharging Pump.
  • Seite 45: Dime Di Riscontro / Template

    Template Modèles Dime di riscontro / / Vorlagen / / Plantillas. HW400 Minimum distance120mm - Use metal anchor to fix machine to the wall Minimum Minimum distance 10mm distance 10mm Plumbing connection from wall - Wiring connection from wall Drainage...
  • Seite 46 HW600...
  • Seite 47 HW800...

Diese Anleitung auch für:

Hw600Hw800

Inhaltsverzeichnis