Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medintim Rehabi PVT Gebrauchsanweisung

Peniler vakuum-trainer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rehabi PVT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Nederlands
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
Polski
Čeština
Türkçe
ελληνικά
‫العربية‬
‫עברית‬
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medintim Rehabi PVT

  • Seite 1 Deutsch English Français Español Italiano Nederlands Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Čeština Türkçe ελληνικά ‫العربية‬ ‫עברית‬...
  • Seite 2 DE Peniler Vakuum-Trainer NO Penisvakuumtrener Gebrauchsanweisung Bruksanvisning EN Penile vacuum trainer SV Erektionshjalpmedel Instructions for Use Bruksanvisning Anwendungsteile / Dispositif de rééducation PL P rożniowy trener prącia Application components pénienne par dépression Instrukcja użycia Mode d’emploi CS P enilni vakuovy kouč Entrenador del pene mediante vacio Návod k použití...
  • Seite 3: Allgemeine Angaben

    Produkt entschieden haben. Ihren Penis steif zu machen. · Legen Sie alle Teile wieder zurück in die Tasche 2.2 Wie wende ich den Rehabi PVT ® und bewahren Sie die Erektionshilfe außerhalb Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Welche Ursachen gibt es für Erektionsstörungen?
  • Seite 4 · Press the pump head onto the larger opening of ® of erectile dysfunction. The Rehabi PVT is a device the cylinder, as shown in Fig. Tel.: +49 6105­ 20 37 20 that helps you to get your penis stiff.
  • Seite 5: Warranty

    (i.e. Air is let in, reducing the vacuum).(Fig. replacement and wearing parts from the service 5. Disposal · In this way you can easily release the Rehabi PVT address. To get the current reordering list, please ® Repair and disposal information: from your body.
  • Seite 6 IPP (courbure du pénis) Après l’utilisation : · Préparez toutes les pièces · Apres avoir utilisé le Rehabi PVT ® , nettoyez­le · Insérez la tête de pompe dans la plus grande comme décrit dans la rubrique 3.
  • Seite 7 ® incorrecte Bivea Médical nuestro producto. no de la erección. Rehabi PVT es un dispositivo que · pour les pièces d'usure, comme l'anneau de Tél.: +33 557 260900 le ayuda a poner rígido su pene.
  • Seite 8 (Figura sultar a su médico antes de utilizar el dispositivo de contacto con nuestro servicio al cliente en: · De este modo resulta fácil separar el Rehabi PVT ayuda a la erección por primera vez para aclarar los ® del cuerpo.
  • Seite 9 3. Pulizia e conservazione del · Adesso il Rehabi PVT è pronto per l’uso. ® dispositivo 2.2 Come usare il Rehabi PVT Prima della pulizia, rimuovere la testa della pompa ® Il Rehabi PVT ® è esclusivamente per uso personale.
  • Seite 10: Algemene Informatie

    Operaties aan de prostaat Inhoudsopgave Clienti. L’elenco attuale per le riordinazioni è dispo­ leiden meestal ook tot erectiestoornissen. Ook 1. Algemene informatie nibile su service@medintim.de o presso il proprio depressies of uitputting kunnen erectiestoornissen rivenditore specializzato. 2. Gebruik veroorzaken. Soms zijn erectiestoornissen ook 2.1 Hoe bereid ik het gebruik voor?
  • Seite 11: Garantie

    Voor bijna alle onderdelen geldt, zoals wettelijk is kinderen. voorgeschreven, een garantietermijn van 2 jaar. Distributie in Nederland en België 2.2 Hoe gebruik ik de Rehabi PVT ® MEMIDIS PHARMA b.v. De Rehabi PVT ®...
  • Seite 12 Kære kunde, Hvad er årsagen til rejsningsproblemer? benyttes af dig selv. Benyt ikke Rehabi PVT , hvis vand, da der ellers kan trænge væske ind og ®...
  • Seite 13: Toimituksen Sisältö

    Tlf.: +45 40440237 tioksi. Kun miehellä on vaikeuksia saada erektio, ® E­mail: elseo@elseo.dk ongelmaa kutsutaan erektiohäiriöksi. Rehabi PVT · Ota kaikki osat valmiiksi. on laite, joka auttaa peniksen jäykistämisessä. · Paina pumppupää sylinterin suuremman aukon päälle kuvan  osoittamalla tavalla.
  • Seite 14 · Laukku: Nylon ® töön. Sitä ei saa antaa luovuttaa muille, eikä toisen vedellä ja miedolla saippualla. Säilytä erektioapu­ saa antaa käyttää sitä. Älä käytä Rehabi PVT , jos laite epäpuhtauksien välttämiseksi mukana toimi­ ® 8. Vara- ja kulutusosat se ei toimi enää...
  • Seite 15 · Når du trykker på „Air“­knappen, strømmes luft inn funksjon er ikke garantert i dette tilfellet. gir en stivhet i lemmet. i sylinderen. (Fig. · Dermed kan du lett løsne Rehabi PVT fra kroppen. Pumpehodet skal ikke åpnes. ® Leveringsomfang ·...
  • Seite 16 64546 Mörfelden­Walldorf blir styv. Tyskland Leveransomfång 2. Användning Utenfor Tyskland henvender du deg til forhandle­ Delar som ingår i Rehabi PVT ® 2.1 Hur förbereder jag användning? ren som du kjøpte apparatet fra. · ett pumphuvud · en genomskinlig cylinder Alla bilder på...
  • Seite 17 Utanför Tyskland ska du vända dig till den fack­ dern. (Figur Pumphuvudet får inte öppnas. handlare som du har köpt apparaten av. · På detta sätt kan du enkelt ta bort Rehabi PVT ® från kroppen. Distribution i Sverige 6. Garanti ·...
  • Seite 18: Zakres Dostawy

    Wszystkie ilustracje do produktu można znaleźć dzenie powietrza do cylindra. (ryc. z lekarzem w celu wyjaśnienia możliwych zagrożeń. na okładce z przodu tej ulotki. · W ten sposób można łatwo zdjąć Rehabi PVT ® 1. Dane ogólne ciała. W razie wątpliwości, czy użytkownik może bez pro­...
  • Seite 19: Obsah Dodávky

    Když má muž problém s dosažením erekce, říká se je znázorněno na obrázku ® Tel.: +49 6105­ 20 37 20 tomu erektilní porucha. Rehabi PVT je přístroj, · Nasunte zelenou objímku na druhou stranu válce. E­mail: service@medintim.de který Vám pomůže ke ztopoření penisu.
  • Seite 20 · Po stisknutí knoflíkua „Air“ je do válce priváden Nordendstr. 82 ­ 84 vzduch. (Obrázek Hlavice pumpy se nesmí otvírat. 64546 Mörfelden­Walldorf · Tak lze Rehabi PVT ® snadno uvolni z tela. Německo · Nyní mužete postup opakovat ješte jednou.
  • Seite 21: Genel Bilgiler

    2. Kullanım · Bir adet şeffaf silindir içine hava alınacaktır. (Şekil · Yumuşak bir yeşil kovan 2.1 Kullanım için nasıl hazırlık yapmalıyım? · Bu sayede Rehabi PVT ® kolaylıkla vücudunuzdan 5. Tasfiye · Bir tüp kayganlaştırıcı jel Ürünlere ilişkin tüm resimleri bu broşürün ön tara- çıkarabilirsiniz.
  • Seite 22 Yedek ve aşınan parçaları servis adresinden temin κάποιων φαρμάκων, όπως των αντιϋπερτασικών. edebilirsiniz. Güncel sipariş listesini service@ 3. Καθαρισμός και αποθήκευση της συσκευής "Το κάπνισμα και η υπερβολική κατανάλωση οινο­ medintim.de adresinden veya satıcınızdan temin 4. Ανεπιθύμητες ενέργειες/ Αντενδείξεις πνευματωδών αποτελεί επίσης πιθανό αίτιο." edebilirsiniz. 5. Απόρριψη "Η ινώδης σκλήρυνση του πέους, γνωστή και ως...
  • Seite 23 του πέους. Η υπερβολικά συχνή χρήση δεν οδηγεί Μπορείτε να απορρίψετε όλα τα ανταλλακτικά στα άλλη μεριά του κυλίνδρου. (εικόνα αυτομάτως και σε ταχύτερα αποτελέσματα. οικιακά απορρίμματα. Τηλ.: +49 6105‑ 20 37 20 · Πλέον, το Rehabi PVT ® είναι έτοιμο για χρήση. E­Mail: service@medintim.de Μετά τη χρήση: Συμβουλές για την επιδιόρθωση και την απόρ- www.medintim.de...
  • Seite 24 Tel.: +49 6105­ 20 37 20 E­Mail: service@medintim.de www.medintim.de ‫إذا طلبنا منك إرسال املنتج العاطل، يجب إرسال املنتج إىل‬ :‫العنوان التايل‬ KESSEL Medintim GmbH Nordendstr. 82 ­ 84 64546 Mörfelden­Walldorf ‫أملانيا‬ .‫خارج أملانيا، يرجى االتصال باملوزع الذي اشرتيت منه الجهاز‬...
  • Seite 25 ‫تجدون جميع صور املنتج عىل ثنية الغالف يف بداية هذا‬ ‫· األج ز اء القابلة لإله رت اء، مثل حلقات االحتقان‬ ً ‫ يجب أن تنظفه وفق ا‬Rehabi PVT® ‫· بعد أن تستخدم جهاز‬ .‫الكتيب‬ :Rehabi PVT® ‫نأج ز اء جهاز اإلنتصاب اليدوي‬...
  • Seite 26 ‫9. תלונות‬ ‫במקרה של תלונות או שאלות לשירות הלקוחות, להלן פרטי‬ :‫ההתקשרות‬ 49+ )0( 6105 - 20 37 20 :‫טלפון‬ ‫ : דוא"ל‬service@medintim.de www.medintim.de ‫במקרה שנדרשתם על ידינו לשלוח לנו את המוצר הפגום, יש‬ :‫לשלוח אותו לכתובת שלהלן‬ KESSEL Medintim GmbH 84-82 .Nordendstr...
  • Seite 27 ‫(איור‬ ?‫איך פועל אביזר העזר לזקפה‬ ‫3. ניקוי ואחסון האביזר‬ .Rehabi PVT® ‫· כך ניתן להסיר בקלות את מכשר העזר‬ .‫ראש המשאבה שואב את האוויר שמסביב לפין מהגליל‬ ‫4. תופעות לוואי / התוויות נגד‬ .‫· ניתן כעת לחזור על הפעולה‬...
  • Seite 28 Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden. / Do not use if package is damaged. / Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé. / No usar si el envase está dañado. / Non usare se la confezione è danneggiata. / Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is.
  • Seite 29 KESSEL Medintim GmbH Kelsterbacher Str. 28 64546 Mörfelden­Walldorf Germany FDA registered device www.medintim.de + 49 6105­ 20 37 20 Made in Germany...

Inhaltsverzeichnis