Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
171506061/5V
10/2020
MCS 470 Li 80 series
MCS 470 A Li 80 series
("Advanced")
MCS 500 Li 80 series
MCS 500 A Li 80 series
("Advanced")
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST. SpA Advanced MCS 470 A Li 80 Serie

  • Seite 1 171506061/5V 10/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MCS 470 Li 80 series Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou MCS 470 A Li 80 series NÁVOD K POUŽITÍ (“Advanced”) UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 15 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * [2] Nennleistung * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Napájecí...
  • Seite 62 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Referenzen ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Schulung .............
  • Seite 63: Sicherheitsvorschriften

    • Langes Haar zusammenbinden. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Arbeitsbereich / Maschine • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig prüfen und alles entfernen, was von der Maschine SCHULUNG ausgestoßen werden könnte oder das Schneidwerkzeug/Drehorgane beschädigen könnte (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Seite 64: Verwendungseinschränkungen

    Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug vorgesehenen Batterien. Die Verwendung anderer eventuellen Rückstände, die – falls sie unbeaufsichtigt Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. bleiben – Schäden oder Verletzungen an Personen oder •...
  • Seite 65: Die Maschine Kennenlernen

    getrennt entfernt und in einer Struktur entsorgt – Verwendung der Maschine für das werden, die Lithium-Ionen-Batterien akzeptiert. Sammeln von Blättern oder Geröll. – Verwendung der Maschine zum Schneiden von Die getrennte Sammlung von gebrauchten Hecken oder anderen Pflanzen außer Rasen. Produkten und Verpackungen erlaubt –...
  • Seite 66: Wesentliche Bauteile

    Schallleistungspegel. Bedieneranwesenheitshebel (Typ II/ Konformitätszeichen CE. III - Advanced Series): Ist der Hebel, der Herstellungsjahr. die Aktivierung von Schneidwerkzeug und Maschinentyp. Antrieb bewirkt. Beim Loslassen beider Hebel Seriennummer. bleibt der Motor automatisch stehen. Name und Anschrift des Herstellers. Kupplungshebel (falls vorhanden): Ist der Artikelnummer.
  • Seite 67: Steuerbefehle

    • Typ “III” - Advanced Series GRIFF - TYP “II”/"III" - ADVANCED SERIES Zusammenbau des Griffs wie in den Darstellungen (Fig.9.0) (Fig.12.0). 5.3.1 Bedieneranwesenheitshebel STEUERBEFEHLE Der Bedieneranwesenheitshebel (Fig.16.A) bewirkt die Aktivierung von Schneidwerkzeug und Antrieb. SICHERHEITSSCHLÜSSEL Einen der zwei Hebel (Fig.16.A) gegen den Griff drücken, (ABSCHALTVORRICHTUNG) um die Aktivierungsfunktionen von Schneidwerkzeug und das Einlegen der Kupplung zu bewirken.
  • Seite 68: Einstellung Der Schnitthöhe

    Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel nicht in seinem Sitz untergebracht ist. Höchstgeschwindigkeit (circa 5 km/h). Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden abstützen. Mindestgeschwindigkeit (circa 2,5 km/h). 6.1.1 Batteriekontrolle Vor der ersten Verwendung der Maschine nach dem Kauf die Batterie vollständig aufladen.
  • Seite 69: Betriebstests Der Maschine

    Seitlicher Auswurfschutz; Vollständig. Kein 1. Die Maschine starten 1. Die Räder schieben seitlicher Auswurfdeflektor Schaden. Korrekt (Abs. 6.3 ). die Maschine an. montiert. Den Kupplungshe- Die Räder stoppen bel auslösen (Abs. und die Maschine Bedienungsschalter Der Hebel muss sich 5.2.2 / 5.3.3). bewegt sich nicht Bedieneranwesenheitshebel leicht bewegen lassen,...
  • Seite 70: Mähen Des Grases

    sauber wird, ohne Ausfransungen, die zu einem 6.4.1 Mähen des Grases Vergilben der Spitzen führen würden. STOPP Mit Vorwärtsbewegung und Schnitt im Rasenbereich beginnen. Zum Anhalten der Maschine: Vorschubgeschwindigkeit und Schnitthöhe (Abs. 5.4) an die Rasenbedingungen (Höhe, Modelle mit Griff Typ “I” Dichte und Feuchtigkeit des Grases) und die •...
  • Seite 71: Batterie

    • Sicherstellen, dass alle beweglichen – Die Maschine bei sehr hohem Gras nicht in Teile vollständig stillstehen. der „Mulching“ Funktion verwenden. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie – Die “Eco”-Funktion einsetzen (Abs. 5.3.4). die Maschine in einem Raum abstellen. Falls man die Maschine für längere •...
  • Seite 72: Reinigung

    Das Batterieladegerät vom Stromnetz trennen. Die Zugangsklappe zum Batteriefach (Fig.30.A) REINIGUNG DES GETRIEBES öffnen, die Batterie (Fig.30.B) in ihren Sitz einfügen und sie ganz nach unten drücken, bis ein „Klick“ hörbar ist, der sie in ihrer Position fe- sthält und den elektrischen Kontakt sicherstellt. 1 oder 2 Mal jährlich den Schutz entfernen Die Klappe wieder fest schließen.
  • Seite 73: Schneidwerkzeug

    SCHNEIDWERKZEUG 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT Folgende Hinweise müssen bei jedem Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug reißt das Bewegen, Heben, Transportieren oder Gras aus und verursacht ein Vergilben des Rasens. Kippen der Maschine beachtet werden: Das Schneidwerkzeug nicht berühren, solan- – Die Maschine anhalten (Abs. 6.5). ge der Schlüssel noch nicht abgezogen ist und das –...
  • Seite 74: Wartungstabelle

    Garantiezeitraumes durch Ihren Händler oder durch • Modifizierung der Maschine. ein spezialisiertes Zentrum festgestellt werden. • Verwendung von nicht originalen Die Anwendung der Garantie beschränkt Ersatzteilen (anpassbaren Teilen). sich auf die Reparatur oder den Austausch • Verwendung von Zubehören, die nicht vom des als defekt betrachteten Bauteils.
  • Seite 75: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Sicherheitsschlüssel fehlt oder Den Schlüssel einführen (Abs. 6.3). 1. Bei Betätigung des ist nicht korrekt eingesteckt. Schalters springt der Motor nicht an (Griff Batterie fehlt oder ist nicht Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die Typ “I”).
  • Seite 76 Eingriff des Thermoschutzes Mindestens 5 Minuten warten und 7. Auf dem Display er- wegen Überhitzung des Motors. dann die Maschine erneut starten. scheint ER3 (Fig.36.B) (Griff Typ “II” /”III”- Advanced Series). Eingriff des Thermoschutzes • Eine größere Schnitthöhe einstellen, 8. Auf dem Display er- wegen einer zu hohen wenn das Gras sehr hoch ist und dann scheinen alternativ:...
  • Seite 77: Sonderzubehör

    Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt 16. Das Batterieladegerät Ladegerät eingesetzt. eingesetzt ist (Abs. 7.2.3). lädt die Batterie nicht auf. Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/ des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt.
  • Seite 246 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 247 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...

Inhaltsverzeichnis