Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bluegrass Vascular Technologies, Inc.
Surfacer® Inside-Out® Access Catheter System
INSTRUCTIONS FOR USE
SURFACER DEVICE HANDLE
The table below defines symbols and wording on the Surfacer Device Handle.
Symbol
Image
Function
Indicates direction to turn the Needle Guide Knob to deploy the
"Out" Arrow
Needle Guide. The "Out" arrow is colored red.
The operator should exercise caution.
Indicates direction to turn the Needle Guide Knob to retract the
"In" Arrow
Needle Guide. The "In" arrow is colored green.
The Needle Guide must be fully retracted before the Delivery
Instrument is removed from the patient.
The angle indicators (0, 30, 60, and 90) indicate the cranial
Angle Indicator
angle in degrees (°) of the Needle Guide deployment. Angles
are indicated down the right side.
The left side provides a visual indicator of the corresponding
Needle Guide deployment angulation.
"Unlock" indicates the status of the Needle Wire. The Needle
"Unlock"
Wire must be unlocked to deploy the Needle Wire.
"Lock" indicates the status of the Needle Wire. The Needle Wire
"Lock"
must be locked to pull in the Exit Introducer into the body.
Needle Guide
As the Needle Guide is deployed the inset increasingly turns red.
Deployment
Red indicates that the Needle Guide is deployed and the operator
Indicator (Inset)
should exercise caution.
I.
DEVICE DESCRIPTION
The Surfacer® Inside-Out® Access Catheter System (Surfacer® System) is designed to facilitate entry
and placement of central venous access catheters within the peripheral vasculature. The Surfacer®
System is comprised of four components: a Workstation (Workstation Sheath) for percutaneous
access to the femoral vein; a Delivery Instrument (Surfacer Device) which contains a Needle Wire and
Needle Guide which is advanced to the supraclavicular space; an Exit Target which provides
fluoroscopic guidance to mark the exit point; and an Exit (Peelable) Introducer which is introduced over
the Needle Wire to access the central venous system. The Surfacer® System facilitates the entry and
positioning of standard access catheters by establishing a transient passage across venous
occlusions. Once the access is obtained and a catheter is in place, the Surfacer® System is removed.
II.
CONTENTS
The Surfacer® System is comprised of the following components:
1) One (1) Workstation (Workstation Sheath)
2) One (1) Delivery Instrument (Surfacer Device) - (Sheath, Needle Guide, Needle Wire, and a Handle)
3) Two (2) Exit Targets
4) One (1) Exit (Peelable) Introducer
The Surfacer® System, once in place, facilitates stable upper body central venous access that is
suitable for any conventional catheter.
III.
INDICATIONS FOR USE
The Surfacer® Inside-Out® Access Catheter System is intended to obtain central venous access to
facilitate catheter insertion into the central venous system.
IV.
CONTRAINDICATIONS
The Surfacer® System is contraindicated for patients with an occlusion of the right femoral vein, right
iliac vein or inferior vena cava, or acute thrombosis within any vessel to be crossed by the Surfacer®
System. Special precautions may be required for patients with coagulation disorders or on anti-
coagulation therapy.
The Surfacer® System is not intended to control, diagnose, monitor or correct a defect of the heart or
of the central circulatory system through direct contact with these parts of the body.
The Surfacer® System is not intended for use in the coronary or cerebral vasculature.
This device is not to be used in the arterial system.
ENGLISH
V.
WARNINGS
1. Only physicians who have received appropriate training and are familiar with the principles,
clinical applications, complications, side effects and hazards commonly associated with
interventional procedures should use this device.
2. Appropriate institutional practices for prevention of infection during percutaneous procedures
should be practiced.
3. This device should be used only in institutions where emergency surgery can be performed.
4. Patients with severe anatomical tortuosity (scoliosis, lordosis, etc.) should be imaged before use or
do not use.
5. Once the patient is positioned flat on the table in a supine position, do not reposition or elevate
the torso or head while the Surfacer System is in the body.
6. The Workstation Sheath must be inserted to a stable position in the peripheral venous system.
7. The Surfacer Device should only be inserted through the recommended Workstation Sheath to
avoid damage to the patient or to the device during its use.
8. The Needle Guide must be retracted (withdrawn into the Surfacer Device) before the device can be
removed from the patient.
9. Orientation of the Needle Guide should be confirmed (under fluoroscopy) before it is advanced to
avoid complications including vascular damage, or other serious injury to the patient (refer to
section VI. Risks).
10. Peelable Introducer is not a hemostasis valve and is not intended to create a complete two-way
seal. It is designed to reduce air intake and blood loss.
VI.
RISKS
Risks associated with using the Surfacer® System include risks associated with routine interventional
procedures and risks associated with the underlying patient condition.
The potential risks include, but are not limited to:
• Pain
• Infection
• Bleeding
• Adverse tissue reaction; allergic reaction
• Cardiovascular sequelae including: perforation, tamponade, spasm or effusion
• Lymphatic system sequelae
• Pulmonary sequelae including: pneumothorax, pulmonary embolism
• Vascular sequelae including vasospasm, vessel perforation, dissection, or aneurysm
• Unintended embolization or thrombosis
• Arrhythmias
• Neurologic sequelae including stroke; transient ischemic attack; nerve injury
• Death
• Surfacer® System component failure or malfunction
VII.
PRECAUTIONS
General – Precautions
The Surfacer® System should only be used by physicians experienced with interventional procedures.
Prior to use, operators must review the Instructions for Use and be familiar with techniques associated
with the use of the device.
Surfacer® System Handling – Precautions
• Store all Surfacer® System components in a location that is cool and dry.
• Inspect package prior to use. Do not use if the peel pouch is damaged or opened or if the contents
appear to be damaged.
• For SINGLE USE ONLY. Do not re-sterilize or reuse. Re-sterilization or cleaning may damage the
device and impair the performance of the Surfacer® System.
• Use the product prior to the "Use By" date.
• Use sterile techniques at all times when handling the Surfacer® System.
Use in Specific Patient Populations – Precautions
Do not use the Surfacer® System in patients for whom this procedure is contraindicated.
Post-Procedure – Precautions
Employ proper access site management per institutional protocol post-procedure and post hospital
discharge to maintain patency and prevent infection.
VIII. BASELINE PARAMETERS
Perform baseline venography or optional venous duplex of the upper body veins (SVC, jugular,
inferior vena cava (IVC), brachiocephalic and subclavian).
Perform baseline anterior posterior (AP) and lateral chest x-ray with contrast to define the pattern of
occlusions and to rule out acute thrombus.
Evaluate pre-procedural screening diagnostics and confirm supraclavicular exit location.
IX.
COMPONENTS
The specific components of the Surfacer® System are described as follows:
1. Workstation Sheath - the Workstation Sheath provides access to the peripheral venous system via
the right femoral vein. The Workstation Sheath provides a lumen for the Surfacer Device, preventing
injury when it is advanced. Users have reported double sheathing or using reinforced introducer
sheaths when necessary. Refer to Surfacer System Training Manual for further information.
1
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BLUEGRASS Surfacer

  • Seite 1 Perform baseline anterior posterior (AP) and lateral chest x-ray with contrast to define the pattern of iliac vein or inferior vena cava, or acute thrombosis within any vessel to be crossed by the Surfacer® occlusions and to rule out acute thrombus.
  • Seite 2: Directions For Use

    Handle advances the wire as it is pushed in and slides over the Needle Wire as it pulled out. 2. Insert Workstation Sheath dilator into Workstation Sheath, and close Tuohy Borst valve around The exit for the Needle Guide at the distal end of the Surfacer Device is aligned with the top of the the dilator.
  • Seite 3: How Supplied

    WARNING - Needle Guide must be fully retracted into the Surfacer Device before attempting to draw the Peelable Introducer into the body. 4. After verifying under fluoroscopy the Needle Guide is fully retracted into the Surfacer Device, select the “Lock” position on the Surfacer Device Handle. (Locks the Needle Wire into place).
  • Seite 4 инструмента при употребата му. Игленият водач трябва да се прибере докрай и едва 8. Игленият водач трябва да се прибира (да се изтегля от инструмента Surfacer) преди след това да се отстрани инструмента за доставка от инструмента да се извади от пациента.
  • Seite 5: Инструкции За Употреба

    напред при натискането му навътре и се плъзга върху Игления проводник при изтеглянето му D. Поставяне на маркера Exit Target навън. Изходът за Игления водач в дисталния край на инструмента Surfacer се подравнява с 1. Извадете маркера Exit Target от опаковката.
  • Seite 6 НЕ я почиствайте, не я стерилизирайте повторно и не я използвайте повторно, тъй като това може Via Po, 9 да я повреди или да компрометира характеристиките на Системата Surfacer® и може да изложи 00198 Рим, Италия пациента на риск от предаване на инфекциозно заболяване.
  • Seite 7 žilních přístupových katetrů do periferního cévního systému. Systém Surfacer® • Selhání nebo špatná funkce dílu systému Surfacer® se skládá ze čtyř dílů: Pracovní stanice (Zapouzdřená pracovní stanice) pro perkutánní přístup do stehenní žíly; Rozvodný nástroj (Zařízení Surfacer), který obsahuje Jehlový drát a Vodič jehly, který je VII. OPATŘENÍ...
  • Seite 8: Pokyny K Použití

    Konektor a průtoková hadička v pouzdře Tuohy Borst Držadlo zavaděče Hub & Break Away Prodlužovací špička 2. Zařízení Surfacer -- - Zařízení Surfacer se skládá z Hlavního pouzdra, Vodiče jehly, Jehlového POKYNY K POUŽITÍ drátu a Rukojeti. Viz obrázek 2.
  • Seite 9: Způsob Dodání

    0459 Surfacer před pokusem o zavedení Snadno odstranitelného zavaděče do těla. 1. Po ověření za použití fluoroskopie, zda je Vodič jehly plně zatažen do zařízení Surfacer, zvolte na VÝROBCE: Rukojeti zařízení Surfacer pozici „Zamknout‘‘. (Uzamknutím zafixuje Jehlový drát na místo).
  • Seite 10 RISICI leveringsinstrumentet fjernes fra patienten. Risici, der er forbundne med brug af Surfacer® Systemet, omfatter risici, der er forbundne med rutine indbrebsprocedurer og risici, der er forbundne med de underliggende patientforhold. Vinkelviserne (0, 30, 60, og 90) viser kraniel vinkel i grader (°) Vinkelviser De potentielle risici omfatter, men er ikke begrænset til:...
  • Seite 11 4. Genplácer billedforstærkeren eller det fluoroskopiske system uden at flytte surfacer-enheden, indtil åbningen i spidsen af surfacer-enheden ligger synlig over udgangsmålet. Optegn denne grad af kraniel vinkling til at indgive i håndtaget til surfacer-anordningens håndtag i trin 6. 5. Drej håndtaget på surfacer-anordningenen, idet denne fluoroskopiske stilling opretholdes, indtil åbningen i spidsen er synlig.
  • Seite 12 4. Vælg ’’Lås’’-stillingen på håndtaget til surfacer-anordningen efter verificering under fluoroskopi PRODUCENT: af, at nålguiden er helt trukket tilbage ind i surfacer-enheden. (Låser nålwiren på plads). Bluegrass Vascular Technologies, Inc. 5. Træk i håndtaget til surfacer-anordningen for at trække den aftrækkelige indføringsenhed og 12500 Network Blvd., Suite 308...
  • Seite 13 5. Zodra de patiënt plat op zijn/haar rug op tafel ligt, mag hij/zij niet worden verplaatst en mag de de positie van de torso of het hoofd niet worden verhoogd terwijl het Surfacer-systeem zich in het lichaam bevindt.
  • Seite 14 Zie afbeelding 3. 7. Selecteer "Ontgrendeld" op de greep van het Surfacer-instrument en breng de naalddraad in door de zuiger op de greep van het Surfacer-instrument in te drukken. Breng de naalddraad in Afbeelding 3: Uitgangsmarkering Surfacer® tot deze bij de huid uitkomt. Er kan mogelijk opheffing van de huid worden waargenomen.
  • Seite 15 (Hierdoor wordt de naalddraad op zijn plaats vastgezet). Meditrial S.r.l. Via Po, 9 5. Trek aan de greep van het Surfacer-instrument om de afpelbare introducer en dilatator het 00198 Rome, Italië lichaam in te trekken. Tel: +39 06 45429780 6.
  • Seite 16 4) Un (1) introducteur de sortie (pelable) Après la procédure - Précautions Une fois en place, le système Surfacer® facilite un accès stable au système veineux central du haut du Utiliser une gestion appropriée du site d’accès conformément au protocole institutionnel après la corps, adapté...
  • Seite 17: French / Français

    La autour du dilatateur. sortie du guide-aiguille à l’extrémité distale du dispositif Surfacer est alignée sur le dessus de la poignée. 3. Faire progresser la gaine d’accès et le dilatateur par-dessus le fil d’échange et jusqu’à l'occlusion veineuse.
  • Seite 18 6. Retirer l’hémostat du fil guide. Retirer le dilatateur de l’introducteur pelable. REPRÉSENTANT CE : 7. Sélectionner la position « Déverrouillé » sur la poignée du dispositif Surfacer ; tirer le piston en Meditrial S.r.l. arrière (en direction proximale) et tirer le fil guide dans le guide-aiguille.
  • Seite 19 Verschlüsse hinweg. Sobald der Zugang hergestellt und ein Katheter gesetzt worden ist, wird Surfacer®-System-Handhabung – Vorsichtsmaßnahmen das Surfacer®-System entfernt. • Lagern Sie alle Komponenten des Surfacer®-Systems an einem Ort, der kühl und trocken ist. INHALT • Überprüfen Sie die Verpackung vor der Verwendung. Nicht verwenden, wenn der Abziehbeutel Das Surfacer®-System besteht aus den folgenden Komponenten:...
  • Seite 20: German / Deutsch

    Austrittsbereich. E. Einführung des Surfacer-Geräts Haupthülle 1. Entfernen Sie das Surfacer-Gerät aus der sterilen Verpackung und prüfen Sie es auf Beschädigungen. 2. Ziehen Sie die Nadelführung vollständig zurück, indem Sie den Nadelführungsknopf ganz nach Nadelführung rechts drehen. Vergewissern Sie sich, dass die Führung vollständig zurückgezogen ist.
  • Seite 21: Wie Wird Das System Ausgeliefert

    Via Po, 9 Einführvorrichtung aus der abziehbaren Einführvorrichtung. 00198 Rom, Italien 7. Wählen Sie die Position „Entriegelt‘‘ am Handgriff des Surfacer-Geräts; ziehen Sie den Kolben Tel.: +39 06 45429780 (proximal) zurück, und ziehen Sie den Nadeldraht wieder in die Nadelführung.
  • Seite 22 7. Η συσκευή Surfacer θα πρέπει να εισάγεται μόνο με το συνιστώμενο θηκάρι εισαγωγής ώστε να αποφεύγονται ζημίες στον ασθενή ή τη συσκευή κατά τη χρήση της. 8. Ο οδηγός βελόνας πρέπει πρώτα να ανασύρεται (μέσα στη συσκευή Surfacer) πριν να είναι δυνατή η αφαίρεση της συσκευής από τον ασθενή.
  • Seite 23: Οδηγιεσ Χρησησ

    Σύρμα βελόνας E. Εισαγωγή συσκευής Surfacer 1. Αφαιρέστε τη συσκευή Surfacer από την αποστειρωμένη συσκευασία του και ελέγξτε την για φθορές. 2. Ανασύρετε τελείως τον οδηγό βελόνας περιστρέφοντας το κουμπί οδηγού βελόνας μέχρι τέρμα δεξιά. Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός βελόνας έχει ανασυρθεί πλήρως.
  • Seite 24 Το σύστημα Surfacer® αποστειρώνεται με αιθυλενοξείδιο. Το σύστημα Surfacer® παρέχεται αποστειρωμένο και προορίζεται για ΜΙΑ ΜΟΝΟ ΧΡΗΣΗ. ΜΗΝ καθαρίζετε, επαναποστειρώνετε, ή επαναχρησιμοποιείτε καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή να υποβαθμίσει την απόδοση του συστήματος Surfacer® και μπορεί να εκθέσει τον ασθενή σε κίνδυνο μετάδοσης λοιμωδών νοσημάτων. XIII. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...
  • Seite 25 5. Miután a beteget hanyatt fekvő helyzetben, laposan elhelyezte a vizsgálóasztalon, ne helyezze át, illetve ne emelje meg a törzset vagy fejet, amíg a Surfacer rendszer a testben van. 6. A munkaállomás köpenyt stabil pozícióban kell beilleszteni a perifériás vénás rendszerbe.
  • Seite 26 Felületi eszköz hegyének a nyílása láthatóan át nem fedi a Kimeneti célt. Jegyezze fel a cranialis szög mértékét, hogy azt be tudja vinni a Surfacer eszköz fogantyújába a 6. lépésben. 5. A fluoroszkópiás pozíció fenntartása mellett forgassa el a Surfacer eszköz fogantyúját, amíg a hegy Tűvezető irányjelző...
  • Seite 27 Surfacer eszközbe, majd válassza ki a „Lock’’ (lezárás) lehetőséget a Surfacer eszköz fogantyúján. GYÁRTÓ: (Rögzíti a tűhuzalt). Bluegrass Vascular Technologies, Inc. 5. Húzza meg a Surfacer eszköz fogantyút, hogy bevezesse a lehúzható bevezetőt és a tágítót a 12500 Network Blvd., Suite 308 San Antonio, TX 78249 USA testbe.
  • Seite 28 (dispositivo Surfacer) che contiene un filo dell'ago e una guida dell’ago che viene fatta avanzare nello associate all'uso del dispositivo.
  • Seite 29: Istruzioni Per L'uso

    Verificare che la guida sia completamente retratta. Stantuffo Manopola guida dell’ago 3. Inserire il dispositivo Surfacer attraverso la guaina dello strumento di lavoro e far avanzare la punta del dispositivo Surfacer fino all'occlusione venosa sotto guida fluoroscopica. Il dispositivo IMPUGNATURA Surfacer deve essere fatto avanzare sotto guida fluoroscopica nell'occlusione fino a quando la punta si sovrappone alla clavicola destra in proiezione antero-posteriore.
  • Seite 30: Modalità Di Fornitura

    16. Medicazione post-intervento secondo gli standard terapeutici ospedalieri. MODALITÀ DI FORNITURA Il sistema Surfacer® viene fornito sterile. La guaina dello strumento di lavoro, il dispositivo Surfacer, il bersaglio di uscita e l'introduttore rimovibile sono confezionati insieme in un vassoio in plastica contenuto nella busta sterilizzata.
  • Seite 31 • Wykorzystać wyrób przez upływem daty ważności. 2) jednego (1) elementu wprowadzającego (elementu Surfacer) -- - (osłona, prowadnica prowadnika • Podczas obchodzenia się z Systemem Surfacer® należy przez cały czas stosować techniki aseptyczne. igłowego, prowadnik igłowy i uchwyt) Środki ostrożności związane ze stosowaniem w konkretnych 3) dwóch (2) znaczników miejsca wyjścia...
  • Seite 32: Wskazówki Użytkowania

    1. Przygotować powierzchnię prawego uda i prawej okolicy nadobojczykowej do utworzenia sterylnego przezskórnego dostępu i miejsca wyjścia. Zastosować płytką sedację i znieczulenie 2. Element Surfacer -- - element Surfacer składa się z osłony głównej, prowadnicy igły, miejscowe zgodnie z protokołem obowiązującym w szpitalu.
  • Seite 33 Via Po, 9 00198 Rzym, Włochy 7. Ustawić uchwyt elementu Surfacer w położeniu „Unlock’’ (Odblokowane); pociągnąć tłok w tył Tel.: +39 06 45429780 (w kierunku proksymalnym) i wycofać prowadnik igłowy z powrotem do prowadnicy prowadnika igłowego.
  • Seite 34 A seta ‘‘Para fora’’ é fora” 8. O guia da agulha precisa ser retraído (puxado para dentro do Dispositivo Surfacer) antes que o vermelha. dispositivo seja removido do paciente.
  • Seite 35: Instruções De Uso

    (isto é, o lado com os controles) voltada para o paciente. 6. Avance o guia da agulha a partir da ponta do Dispositivo Surfacer, girando o botão do guia da agulha para a esquerda no cabo do Dispositivo Surfacer. O indicador do cabo do Dispositivo Surfacer deve corresponder ao grau de angulação craniana anotado na etapa 4.
  • Seite 36 Bluegrass Vascular Technologies, Inc. (Dessa forma, o fio-agulha é travado no lugar.) 12500 Network Blvd., Suite 308 5. Puxe o cabo do Dispositivo Surfacer para puxar o introdutor destacável e o dilatador para San Antonio, TX 78249 EUA dentro do corpo.
  • Seite 37 Guia de Agulha. A seta "Para dentro" dentro" 8. O Guia de Agulha deve ser recolhido (retirado para o Dispositivo Surfacer) antes de ser possível apresenta cor vermelha. remover o dispositivo do doente.
  • Seite 38: Instruções De Utilização

    (ou seja, o lado com os controlos) voltada para o doente. 6. Faça avançar o Guia de Agulha a partir da ponta do Dispositivo Surfacer rodando o Botão de Guia de Agulha para a esquerda na Pega do Dispositivo Surfacer. O indicador da Pega do Dispositivo Surfacer deve corresponder ao grau de angulação craniana registado no passo 4.
  • Seite 39 Bluegrass Vascular Technologies, Inc. (Bloqueia o Fio Agulhado na posição pretendida). 12500 Network Blvd., Suite 308 5. Puxe a Pega do Dispositivo Surfacer para puxar o Introdutor Descartável e o dilatador para San Antonio, TX 78249 EUA dentro do corpo.
  • Seite 40 чтобы разместить пункционный адаптер. Стрелка «Наружу» обозначена красным цветом. 5. После размещения пациента на столе в положении лежа на спине не изменяйте его положение и не поднимайте тело или голову, пока система Surfacer находится в теле Необходимо проявлять осторожность при работе с пациента.
  • Seite 41: Указания По Применению

    адаптера в градусах в краниальном направлении. С помощью переключателя на рукоятке E. Введение устройства Surfacer можно зафиксировать пункционный адаптер в положении «Заблокировано». Если перевести 1. Извлеките устройство Surfacer из стерильной упаковки и осмотрите его на предмет переключатель в положение «Разблокировано», пункционный адаптер можно перемещать повреждений.
  • Seite 42 удаляемого интродьюсера в тело пациента. 4. Под рентгеноскопическим контролем убедитесь, что пункционный адаптер полностью отведен в устройство Surfacer, и затем переместите фиксатор на рукоятке устройства Surfacer в положение «Заблокировано» (положение игольной проволоки будет заблокировано). 5. Потяните рукоятку устройства Surfacer, чтобы удаляемый интродьюсер и дилататор вошли в...
  • Seite 43 • Guarde todos los componentes del Sistema Surfacer® en un lugar fresco y seco. acceso estándares ya que crea un canal transitorio en las oclusiones venosas. El Sistema Surfacer® se • Revise el paquete antes de usarlo. No lo utilice si el envase está dañado o abierto o si el contenido retira una vez obtenido el acceso y colocado el catéter.
  • Seite 44: Indicaciones De Uso

    Consulte la Figura 2. NO utilice ningún componente del Sistema Surfacer® si se registran La funda principal tiene 7F y una longitud efectiva de 95 cm. La funda principal proporciona acceso pérdidas visibles en la integridad del paquete.
  • Seite 45 16. Coloque el vendaje posterior al procedimiento adecuado según los estándares de cuidado del hospital. SUMINISTRO El Sistema Surfacer® se suministra bajo condición estéril. La funda de la estación de trabajo, el dispositivo de superficie, el objetivo de salida y el introductor removible vienen juntos en una bandeja plástica dentro del paquete esterilizado.
  • Seite 46 Specifika komponenter i Surfacer® System beskrivs på följande sätt: Surfacer® System är inte avsett att användas i krans- eller cerebrala kärl. Denna enhet lämpar sig inte för användning i det arteriella systemet.
  • Seite 47: Instruktioner För Användning

    Vred för nålstyrning Pistong 3. För in Surfacer Device genom Workstation Sheath och skjut fram spetsen på Surfacer Device till den venösa blockeringen under fluoroskopisk vägledning. Surfacer Device bör skjutas fram under fluoroskopi till blockeringen tills spetsen ligger över det högra nyckelbenet i den främre-bakre HANDTAG projektionen.
  • Seite 48 VARNING - Nålstyrningen måste vara helt indragen i Surfacer Device 0459 innan du försöker dra Peelable Introducer in i kroppen. 4. Efter att ha kontrollerat under fluoroskopi att nålstyrningen är helt indragen i Surfacer Device, välj läget "Lock" (låst) på Surfacer Device-handtaget. (Låser nålstyrningen på plats). TILLVERKARE 5.
  • Seite 49: Kullanim Kilavuzu

    Tekrar sterilize etmek veya temizlemek cihaza hasar verebilir ve Surfacer® Sisteminin 1) Bir (1) İş İstasyonu (İş İstasyonu Kılıfı) performansını düşürebilir. 2) Bir (1) İletim Cihazı (Surfacer Cihazı) - (Kılıf, İğne Kılavuzu, İğne Teli ve bir Kol) • Ürünü ‘‘Son Kullanma’’ tarihinden önce kullanın. 3) İki (2) Çıkış Hedefi •...
  • Seite 50: Kullanim Tali̇matlari

    Kılıf içinde Tuohy Borst konektör ve yıkama hattı İntrodüser Göbeği ve Ayrık Kol Dilatör ucu 2. Surfacer Cihazı - Surfacer Cihazı bir Ana Kılıf, İğne Kılavuzu, İğne Teli ve bir Koldan oluşur. KULLANIM TALİMATLARI Bkz. Şekil 2. Ambalaj bütünlüğünde görünür herhangi bir bozukluk varsa Surfacer®...
  • Seite 51 15. İş İstasyonunu aspire edin, yıkayın ve çıkarın. 16. Prosedür sonrasında hastane bakım standardı uyarınca sarın. TEDARİK ŞEKLİ Surfacer® Sistemi steril olarak tedarik edilir. İş İstasyonu Kılıfı, Surfacer Cihazı, Çıkış Hedefi ve Soyulabilir İntrodüser, steril torbada bulunan plastik bir tepside bir arada ambalajlanmıştır. XII.

Diese Anleitung auch für:

Inside-out

Inhaltsverzeichnis