Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mammut Alpine rider

  • Seite 2 Class B helmets may offer greater ventilation and better hearing, but protect a smaller area of the head and give a lesser degree of protection from penetration. Headoffice Mammut Sports Group AG Birren 5, CH-5703 Seon Europe Mammut Sports Group GmbH...
  • Seite 5 Set Up for Skiing Set Up for Climbing and Ski toUring and moUntaineering...
  • Seite 6 Warning: The helmet is for the following use only: ski touring, skiing, snowboarding, climbing, mountaineering Helm gemäss den Anforderungen von / Helmet according to EN 12492, UIAA-106, EN 1077 - Type B Gewicht / Weight: 400g Mammut Sports Group AG, Birren 5, CH-5703 Seon, Switzerland 56 - 61 cm Grösse / Size...
  • Seite 7: Bergsport- Und Skihelm Alpine Rider

    Risiko. Voraus nicht genau bestimmt werden, WARnunG denn sie wird von zahlreichen Faktoren, Jede Person, die Mammut Material jeg- wie Gebrauchshäufigkeit, Behandlung, licher Art benutzt, ist persönlich verant- klimatische Einflüsse, etc. beeinflusst. wortlich für das Erlernen der richtigen Grundsätzlich muss das Produkt sofort...
  • Seite 8: Kennzeichnungen Am Produkt

    – For tears and bumps on the surface of the helmet WARninG – For tears on the chin strap, headband, Any user of Mammut equipment of any fastener and adjustment system kind is personally responsiblefor learning – in the event of excessive wear its correct application and technique.
  • Seite 9 – Déchirures et bosselures sur la sur- quels qu’ils soient qui peuvent résulter lors face du casque de l’emploi d’articles Mammut. Le fabricant – Déchirures au serrementon, serretête, et le magasin spécialisé déclinent toute res- à la boucle et au niveau du système ponsabilité...
  • Seite 10 Attention à bien e ferimento possano risultare durante l’uti- positionner le casque sur la tête, de lizzo degli articoli Mammut. Il produttore ed façon à ce qu’il protège bien le front il commerciante respingono ogni addebito sans glisser trop bas sur la nuque.
  • Seite 11 (vedere immagine 2). Per ducirse durante el empleo de los artículos la regolazione è possibile spostare la Mammut. El fabricante y el distribuidor de- fettuccia anche sul punto di aggancio clinan cualquier responsabilidad en caso de posteriore. È importante che il casco uso o manipulación indebido.
  • Seite 12 Peso externas, se debería cambiar el producto cada 6 años como máximo. fjEllSPORT- OG SKiHjElm AlPinE RidER mOdO dE EmPlEO Ajustamiento del casco: El casco tiene un margen de ajuste que Følgende retningslinjer skal leses grundig permite regularlo para cabezas de distintos...
  • Seite 13 BRuK Levetid og kassering: alle skader og uhell av alle typer, som opp- Hjelmen skal grundig kontrolleres for står under bruk av produkter fra Mammut. skade og slitasje før og etter bruk.Hjel- Produsent og forhandler fraskriver seg et- mens innstillingsområde muliggjør varia- hvert ansvar ved misbruk og feil bruk og/ bel innstilling for ulike hodestørrelser og...
  • Seite 14 WAARSCHuWinG Iedere gebruiker van Mammut materi- – Na een zware val (extreme mechani- alen van elk soort is zelf verantwoor- sche belasting) – Na een contact met agresseive delijk voor het correcte gebruik van het product.
  • Seite 15: Aanduidingen Op Het Product

    – efter sprickor på hakband, spännen vid användning. och inställningssystem vARninG – vid irreversible stark nedsmutsning Varje person, som använder Mammut- Vid normal och yrkeskunnig användning material av olika slag, är personligen och utan graverande åverkan genom yttre ansvarig för att lära sig riktig användning inflytande bör du byta ut produkten senast...
  • Seite 16 KÄYTTöiKÄ jA KÄYTöSTÄ POiSTO Kypärä tulee tarkastaa perusteellisesti vaurioiden ja vuORiKiiPEilY-jA kulumien varalta ennen jokaista käyttöä ja lASKETTEluKYPÄRÄ AlPinE RidER sen jälkeen. Tämän tuotteen käyttöikä on riip- Seuraavat ohjesäännöt on luettava huo- puvainen monista tekijöistä, kuten käyttötihe- lellisesti ja niitä on ehdottomasti nouda- ydestä, käyttöalueesta, yms.
  • Seite 17: Tuotteen Merkinnät

    AdvARSEl – for ridser og buler på hjelmens Enhver person, som anvender enhver form overflader for Mammut materiale, er personlig an- – for ridser i hagerem, hovedbånd, svarlig for at lære den korrekte anvendelse spænde og indstillingshjul og teknik. Enhver bruger overtager alle –...
  • Seite 18 등반 장비와 함께 사용하고 해당 지침 을 준수하십시오. Mærkat på siden af hjelmen: Certificeringserklæring 수명 및 폐기: 이 헬멧은 사용 전후마 Fremstillet af Mammut 다 손상 및 마멸의 징후가 없는지 철저 „i“-symbol: overhold advarsler og 히 검사해야 합니다. 제품 수명은 사용 instruktioner 빈도, 사용...
  • Seite 19 용도 – 激しいt落下の後 무게 – 腐食性化学物質との接触後 – ヘルメッ ト表面に裂けや突出があ アルペンスポーツ用/スキー用ヘ る場合 ルメッ ト – あごのストラップ、 ヘッ ドバンド、 ファス AlPinE RidER 次のガイドラインをよくお読みになり、 厳 ナー、 調整システムに裂けがある場合 密に順守してく ださい。 本製品は登山、 ク – 過剰に摩耗した場合 ライミング、 スキー専用に製造されていま – 取り返しがつかないほどひどく 汚 すが、 個人が負う リスクが免除されるわけ れた場合 ではありません。...
  • Seite 20 の転倒から頭部を保護するよう設計され ています。 注意 : ヘルメットに深刻な損傷 があっても、 外側から確認できない場合が あります。 ヘルメッ トの安全性に不安があ る場合は、 使用を中止してく ださい。 製品のラベル ヘルメッ ト後部のシール : 製品名 製品番号 製造年月日 製造国 ヘルメ ッ ト側面のシール : 認証 製造元 : Mammut 「i」 の記号 : 警告や指示に従ってく ださ い ヘルメ ッ トのサイズ 使用目的 重量...