Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
h.koenig weasy BLIZZ900 Bedienungsanleitung

h.koenig weasy BLIZZ900 Bedienungsanleitung

Mobile klimaanlage

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Manual do utilizador
BLIZZ900
Portable Air Conditioner
Climatiseur mobile
Mobile Klimaanlage
Draagbare Airconditioner
Aire acondicionado portátil
Condizionatore portatile
Ar Condicionado Portátil

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig weasy BLIZZ900

  • Seite 1 Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d’uso Manual do utilizador BLIZZ900 Portable Air Conditioner Climatiseur mobile Mobile Klimaanlage Draagbare Airconditioner Aire acondicionado portátil Condizionatore portatile Ar Condicionado Portátil...
  • Seite 2 ENGLISH IMPORTANT SAFETY TIPS PRECAUTION Please read the Manual carefully before operating the machine: This machine is for household use only. This machine is for indoor use only. Please place it in dry environment. Check power cord frequently. When power cord, plug or A/C is damaged, please don’t operate.
  • Seite 3 Don’t insert your fingers or any hard object to wind guide bar of the air outlet. Don’t place the A/C at any place with water or other liquid. Prevent water or liquid from entering the A/C. Don’t repair the A/C by yourself. Any possible hazard incurred by maintenance of laypeople will violate the warranty.
  • Seite 4 Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse.
  • Seite 5 If the appliance is installed, used or stored in an unventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant, due to leaks, which could lead to fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by heaters, electric ovens or other ignition sources.
  • Seite 6 PRODUCT INTRODUCTION MAIN PARTS AND COMPONENTS Handle Air inlet (R) Control panel Wind guide bar Caster Remote controller Air inlet (L) Air outlet Dehumidification drainage nozzle Filter hansle Exhaust duct assembly Window sealing plate assembly...
  • Seite 7 CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROLLER Power key Press the key to turn ON/OFF the A/C. Mode key Press the key to choose cooling, wind and dehumidification mode. Temperature/ time adjusting key Press the key at cooling mode to increase/reduce the setting temperature; press it at timing mode to adjust timing ON/OFF time;...
  • Seite 8 PRODUCT OPERATION PLACEMENT AND INSTALLATION Placement Place it at even and dry place, and keep it at least 50cm away from its surrounding object. Installation Screw the exhaust duct assembly in the air outlet behind the panel (anticlockwise).
  • Seite 9 Insert the air exhaust hose into the window sealing plate, adjust opening width of window so that the window can match with the sealing plate properly; length of the sealing plate is adjustable. Incorrect installation It’s important to keep the exhaust duct smooth. Incorrect installation will affect work of the A/C.
  • Seite 10: Operation Method

    OPERATION METHOD Cooling mode When the A/C enters cooling mode automatically or cooling mode is selected after power ON, the cooling indicator lamp lights up. Press Up/Down key to adjust setting temperature (17℃~30℃). Press Speed key to choose High/Low speed. Fan mode When pressing mode key or choosing Fan mode by pressing the remote controller, the wind indicator lamp lights up.
  • Seite 11 Continuous cool mode Press “continuous” button on remote control to enter continuous cool mode under cool mode Continuous cool mode, it will be force to run cool mode regardless of temperature. In continuous cool mode, the A/C blows at high speed, and wind speed can’t be adjusted.
  • Seite 12 MAINTENANCECE Notice: in order to avoid electric shock, please turn off the A/C and unplug before maintenance or repair. CLEANING Unplug before cleaning. Wipe with soft semi-dry cloth. Don’t use chemical reagent, such as benzene, alcohol and gasoline etc; otherwise surface of the A/C and even the whole A/C will be damaged.
  • Seite 13: Troubleshooting

    COMMON FAILURES AND DIAGNOSIS INTELLIGENT ERROR DETECTION Error-detecting code Multi-functional defection Error of the coil’s temperature sensor Error of indoor temperature sensor Anti-freezing protection: temperature of the coil is too low and the whole A/C is off. When temperature excesses 8℃, the protection is released and previous working state is recovered.
  • Seite 14 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél : +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 15 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l’appareil. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Cet appareil est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Veuillez le placer dans un environnement sec. Vérifiez fréquemment le cordon d’alimentation. Lorsque celui-ci, la fiche ou le climatiseur est endommagé, veuillez ne pas l’utiliser.
  • Seite 16 Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec la climatisation. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à...
  • Seite 17 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, tant qu’ils sont surveillés et ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 18 L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur externe ou un système de télécommande. Les jeunes enfants, les personnes âgées ou souffrantes ne doivent pas être exposées au souffle du ventilateur pendant une longue période. Ce climatiseur contient une certaine quantité de réfrigérant R290 (reportez-vous...
  • Seite 19 Puissance La fiche doit être en bon état et ne doit pas être endommagée. Ne remplacez pas la fiche par une cosse d’alimentation. Pour mettre marche climatiseur, branchez d’abord le cordon d’alimentation, puis appuyez sur l’interrupteur. PRÉSENTATION DU PRODUIT PIÈCES PRINCIPALES Poignée Entrée d’air (R) Panneau de commande...
  • Seite 20 PANNEAU DE CONTRÔLE ET TÉLÉCOMMANDE Interrupteur Appuyez sur l’interrupteur pour allumer / éteindre l’appareil. Touche des modes Appuyez sur la touche pour choisir le mode mode déshumidification, de refroidissement et de vent Touche de réglage température / temps Appuyez sur la touche en mode refroidissement pour augmenter / réduire la température de réglage.
  • Seite 21 FONCTIONNEMENT DU PRODUIT EMPLACEMENT ET INSTALLATION Emplacement Placez le climatiseur dans un endroit plan et sec, et tenez-le à au moins 50 cm de tout objet environnant. Installation Vissez le conduit d’évacuation dans la sortie d’air derrière le panneau (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
  • Seite 22 Insérez le conduit d’évacuation d’air dans la plaque d’étanchéité de la fenêtre, ajustez la largeur d’ouverture de la fenêtre de sorte qu’elle puisse s’ajuster correctement à la plaque d’étanchéité; la longueur de celle-ci est réglable. Installation incorrecte Il est important de garder le conduit d’évacuation libre. Une installation incorrecte gênera le fonctionnement de la climatisation.
  • Seite 23 UTILISATION Mode Cooling (refroidissement) Lorsque le climatiseur entre automatiquement en mode refroidissement ou lorsque celui-ci est sélectionné après la mise sous tension, le voyant de refroidissement s’allume. Appuyez sur la touche Up/Down (Haut/Bas) pour régler la température (17 ℃ ~ 30 ℃).
  • Seite 24 Mode Sleep (veille) (facultatif) En mode Cooling (refroidissement), appuyez sur la touche Sleep de la télécommande (ou en même temps sur les touches Timer et Down de l’appareil) en mode veille, le ventilateur est forcé à souffler un vent faible, voyant de vent faible, la vitesse du vent ne peut pas être ajustée.
  • Seite 25: Entretien

    Si le réservoir interne est plein d’eau, l’écran d’affichage indique «FL» et le compresseur cesse de fonctionner automatiquement. Après la mise hors tension, dévissez le couvercle du réservoir d’eau, retirez la buse de drainage pour vidanger l’eau, et tout redeviendra normal après le redémarrage. ENTRETIEN Remarque: afin d’éviter les chocs électriques, veuillez éteindre et débrancher le climatiseur avant...
  • Seite 26: Nettoyage Saisonnier

    GRILLE DU FILTRE Lavez la grille du filtre une fois toutes les deux semaines. Si elle est bouchée par la poussière, l’efficacité de la climatisation sera réduite. Retirez la grille d’entrée d’air et retirez celle du filtre des deux côtés selon la direction indiquée dans les schémas suivants.
  • Seite 27 Lavez la grille du filtre et remontez-la. Démontez conduit d’évacuation conservez-le dans un endroit sûr. Recouvrez le climatiseur avec un sac en plastique et placez-le dans un endroit sec. PANNES ET DIAGNOSTICS COURANTS DÉTECTION DES PANNES Code d'erreur Panne multifonctionnelle Panne du capteur de température de la résistance Panne du capteur de température intérieure Protection antigel : la température de la résistance est trop...
  • Seite 28: Dépannage

    DÉPANNAGE En cas de problème suivant, veuillez contacter un professionnel agréé. PANNE CAUSE SOLUTION Le climatiseur ne Il n’est pas branché Branchez l’appareil fonctionne pas Le panneau d’affichage Redémarrez le climatiseur après la indique FL mise hors tension et la vidange, puis tout redeviendra normal La fonction Time OFF est Le climatiseur peut être redémarré...
  • Seite 29 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél : +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 30 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VORSICHTSMAßNAHMEN Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät bedienen: Dieses Gerät ist nur für die Haushaltsnutzung geeignet. Dieses Gerät ausschließlich für Innenbereich geeignet. Bitte platzieren Sie dieses in einer trockenen Umgebung. Überprüfen Sie häufig das Stromkabel. Wenn das Stromkabel, der Stecker oder die Klimaanlage beschädigt sind, bedienen Sie das Gerät bitte nicht.
  • Seite 31 Die Spannung der Klimaanlage muss den Anforderungen entsprechen. Jegliche durch eine falsche Stromversorgung entstandene Schäden sind nicht von der Gewährleistung umfasst. Kinder dürfen mit der Klimaanlage nicht spielen. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (einschließlich Kinder) eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, von der für ihre...
  • Seite 32 Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre und Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden, wenn beaufsichtigt werden oder Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und kennen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
  • Seite 33 unbeaufsichtigt. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn offensichtliche Anzeichen eines Schadens sichtbar sind oder wenn es undicht ist. Bitte halten Sie diese Anleitung griffbereit und geben Sie diese an den künftigen Besitzer zusammen mit dem Gerät weiter. Benutzen Sied as Gerät nicht draußen.
  • Seite 34 Besondere Warnhinweise: Platzieren Sie die Klimaanlage auf einer ebenen Fläche und installieren Sie diese senkrecht, um einen normalen Betrieb des Kompressors zu gewährleisten. Die Klimaanlage muss sich mindestens 50cm entfernt von anderen Gegenständen befinden. Halten Sie den Liftein- und - auslass sanft gebogen. Benutzen Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe Benzin oder...
  • Seite 35: Bedienfeld Und Fernbedienung

    PRODUKTEINFÜHRUNG HAUPTTEILE UND KOMPONENTE Griff Lufteinlass (R) Bedienfeld Wind- Führungsstange Rolle Fernbedienung Lufteinlass (L) Luftauslass Entfeuchtender Ablaufstutzen Filter-Abdeckung Abluftkanal-Baugruppe Fenster-Dichtplatte- Baugruppe BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG...
  • Seite 36 1. Power-Taste Drücken Sie auf die Taste, um die Klimaanlage AN-und AUS zu schalten. Modus-Taste Drücken Sie auf die Taste, Entfeuchtungsmodus Wind- und Automodus zu wählen. Temperatur/ Zeit Einstelltaste Drücken Sie auf die Taste im Kühlmodus, um die eingestellte Temperatur zu erhöhen/verringern;...
  • Seite 37: Platzierung Und Installation

    PRODUKTBEDIENUNG PLATZIERUNG UND INSTALLATION Platzierung Platzieren Sie die Klimaanlage auf einer ebenen Fläche und mindestens 50cm entfernt von anderen Gegenständen. Installation Schrauben Sie die Abluftkanal-Baugruppe an den Luftauslass hinter der Abreckung (linksläufig).
  • Seite 38 Setzen Sie den Abluftschlauch in die Fenster-Dichtplatte ein, passen Sie die Öffnungsbreite des Fensters an, so dass das Fenster mit der Dichtplatte richtig übereinstimmt; die Länge der Dichtplatte ist einstellbar. Fehlerhafte Installation Es ist wichtig, dass der Abluftkanal sanft gebogen bleibt. Eine fehlerhafte Installation kann die Funktion der Klimaanlage beeinträchtigen.
  • Seite 39 BETRIEBSWEISE Kühlmodus Wenn die Klimaanlage den Kühlmodus automatisch betritt oder der Kühlmodus nach dem Einschalten gewählt wurde, wird die Kühlmodus-Lichtanzeige angehen. Drücken Sie auf die Hoch/Runter Tasten, um die eingestellte Temperatur anzupassen (17℃~30℃). Drücken Geschwindigkeitstaste, höhe/niedrige Geschwindigkeit zu wählen. Ventilator-Modus Wenn Sie auf die Modus-Taste drücken oder den Ventilator-Modus auf der Fernbedienung wählen, geht die Wind-Lichtanzeige an.
  • Seite 40: Reinigung Und Wartung

    Schlafmodus (optional) Im Kühlmodus, drücken Sie auf die “Schlaf”-Taste auf der Fernbedienung (oder drücken Sie gleichzeitig auf die “Zeit” und “Runter” Tasten auf der Grundlage), um den Schlafmodus zu betreten, der Ventilator wird eine geringe Luftströmung erzeugen, die Windgeschwindigkeit kann nicht eingestellt werden. Modus-Wechsel: Drücken Sie auf die “Schlaf”-Taste auf der Fernbedienung (oder drücken Sie gleichzeitig auf die “Zeit”...
  • Seite 41: Wartung

    Wenn der innere Behälter voll mit Wasser ist, wird Bildschirm “FL” anzeigen, Kompressor stellt den Betrieb automatisch ab. Nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, schrauben Sie Wasser-Abdeckung ziehen Wasserkeil zum Ablaufen heraus. nach dem Neustart wird das Gerä wieder normal funktionieren. WARTUNG Hinweis: Um einen Stromschlag zu vermeiden, bitte schalten Sie die Klimaanlage aus und ziehen Sie den...
  • Seite 42: Season- Reinigung

    beschädigt werden. Beugen Sie das Spritzen von Wasser in der Klimaanlage vor. SIEBFILTER Reinigen Sie den Siebfilter jede zwei Wochen. Wenn dieser durch Staub verstopft wird, wird die Leistung der Klimaanlage sinken. Nehmen Sie die Lufteinlass- Abdeckung ab und ziehen Sie den Siebfilter an beiden Seiten in die auf den folgenden Abbildungen angezeigte Richtung heraus.
  • Seite 43: Sicherungsparameter

    trockenen Ort. HÄUFIGE STÖRUNGEN UND DIAGNOSE INTELLIGENTE FEHLERERKENNUNG Fehlererkennungs-Code Multifunktionelle Erkennung Fehler in der Spule des Temperatursensors Fehler in dem Innentemperatur-Sensor Gefrierschutz: Die Temperatur der Spule ist zu niedrig und die ganze Klimaanlage ist aus. Wenn die Temperatur 8℃, übersteigt, wird der Schutz gelöst und der vorherige Betriebsmodus wiederhergestellt.
  • Seite 44 Funktion wird wiederhergestellt. Zeit AUS-Funktion Die Klimaanlage kann nach 3 gestartet. Minuten nach dem Ausschalten neugestartet werden. Klimaanlage Direkte Ziehen Sie den Vorhang auf. startet häufig neu. Sonneneinstrahlung Die Türen und Fenster Schließen Sie die Türen und sind offen; es gibt viele Fenster, entfernen Menschen...
  • Seite 45 Wenn Sie das Gerät mit einem neuen ersetzen, ist der Hersteller dazu verpflichtet, Ihr altes Gerät zu mindestens kostenlos zur Entsorgung zurückzunehmen. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél : +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 46 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS VOORZORGMAATREGEL Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voor gebruik van het apparaat: Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is alleen voor binnenshuis gebruik. Plaat het in een droge omgeving. Kijk regelmatig de stroomkabel na. Als de stroomkabel, stekker of airco beschadigd is, dient u deze niet meer te gebruiken.
  • Seite 47 Kinderen mogen niet met de airco spelen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
  • Seite 48 toezicht. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen. Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is.
  • Seite 49 niet langdurig blootstaan aan de wind. Dit apparaat bevat een bepaalde hoeveelheid R290-koelmiddel (kijk achterop het typeplaatje van het apparaat). R290 is een koelmiddel dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Nooit het koelcircuit onderbreken. apparaat geplaatst, gebruikt opgeslagen wordt in een ongeventileerde ruimte, moet de kamer zo ontworpen zijn dat er geen koelmiddel kan ophopen door lekkages, dat zou tot brand of explosies kunnen leiden door ontbranding...
  • Seite 50: Bedieningspaneel En Afstandsbediening

    andere aansluiting. Om de airco in te schakelen, eerst de stekker in het stopcontact steken en dan het apparaat inschakelen. PRODUCTINTRODUCTIE HOOFDONDERDELEN EN ANDERE ONDERDELEN Handgreep Luchtinlaat (R) Bedieningspaneel Luchtsturingsrooster Wieltjes Afstandsbediening Luchtinlaat (L) Luchtuitlaat Ontvochtigingsuitlaatmond Filterhouder Uitlaatslang Afdichting voor het raam BEDIENINGSPANEEL EN AFSTANDSBEDIENING...
  • Seite 51 1. Aan/uitknop Druk op deze knop om de airco in of uit te schakelen. Modusknop Druk op deze knop om te kiezen voor koelen, wind en Ontvochtigings Modus. Instelknop temperatuur/tijd Druk op de knop in koelmodus om de ingestelde temperatuur te verhogen/verlagen; druk op de knop in tijdmodus om de aan/uit-tijd in te stellen;...
  • Seite 52 GEBRUIK VAN PRODUCT PLAATSING EN INSTALLATIE Plaatsing Plaats het op een vlak en droge plek, en houdt minimaal 50 cm afstand tot andere objecten. Installatie Schroef de uitslaatslang in de luchtuitlaat achter het paneel (tegen de klok in).
  • Seite 53 Schroef de uitlaatslang in de afdichting van het raam, pas de opening van het raam aan zodat de opening van het raam goed aansluit op de afdichting van het raam; de lengte van de afdichting is verstelbaar. Incorrecte installatie Het is belangrijk de uitlaatslang vloeiend te plaatsen. Incorrecte installatie zal effect hebben op de werking van de airco.
  • Seite 54 MANIER VAN GEBRUIK Koelmodus Als de airco automatisch in de koelmodus gaat of de koelmodus wordt geselecteerd na het inschakelen dan gaat de indicator branden. Druk op de omhoog/omlaagknop om de temperatuur in te stellen (17℃~30℃). Druk op de snelheidsknop om de hoge/lage snelheid te kiezen. Ventilatormodus Bij het drukken van de modusknop of de ventilatormodus op de afstandsbediening zal de windindicatorlamp gaan branden.
  • Seite 55: Schoonmaken En Onderhoud

    Slaapmodus (optioneel) Druk in de koelmodus op de opstandsbediening op de 'slaap’-knop (of tegelijkertijd op het apparaat op de 'timing’ + ‘omlaag’-knoppen) om in de slaapmodus te gaan, de ventilator blaast zacht, de indicator van de zachte wind brandt, de windsnelheid kan niet aangepast worden.
  • Seite 56 Als de interne tank vol met water zit, zal het display 'FL’ tonen compressor stopt automatisch met werken. Na het uitschakelen dient u de waterafdekking los te schroeven en de klem los te maken of het water te laten weglopen, daarna kan het apparaat opnieuw worden ingeschakeld.
  • Seite 57 FILTER Was het filter eens per twee weken. Als deze verstopt raakt door stof zal de werking van de airco worden beperkt. Haal het luchtinlaatrooster eraf en haal het filter er aan beide zijden uit in de richting die wordt aangegeven in de volgende figuren.
  • Seite 58: Probleemoplossing

    VEELVOORKOMENDE PROBLEMEN EN DIAGNOSTICERING INTELLIGENTE FOUTDETECTIE Foutdetectiecode Multifunctioneel defect Fout van de temperatuursensor van de spoel Fout van de binnentemperatuursensor Antivriesberscherming: de temperatuur van de spoel is te laag en de hele airco is uitgeschakeld. Als de temperatuur boven de 8℃ komt, gaat de bescherming eraf en werkt de airco weer zoals normaal.
  • Seite 59 werkt hij weer normaal uit-functie De airco kan opnieuw worden ingeschakeld opgestart 3 minuten nadat deze werd uitgeschakeld. airco gaat Direct zonlicht Sluit het gordijn regelmatig aan Deuren en ramen staan Sluit deuren en ramen, haal de open; er zijn veel mensen warmtebron weg of warmtebronnen in de kamer...
  • Seite 60 SPANISH MEDIDAS DE SEGURIDAD Precaución: Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar o reparar el AA: • Solo para uso doméstico. • Este AA está diseñado solamente para uso en interiores. Asegúrese de colocarlo en un ambiente seco. •...
  • Seite 61 • Los niños no deben jugar con el aire acondicionado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén bajo vigilancia o hayan sido instruidos por parte de una persona responsable de su seguridad y entiendan los peligros involucrados.
  • Seite 62 un adulto. • Este AA podrá ser utilizado por niños de 8 años en adelante siempre que hayan sido debidamente instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros involucrados. • La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños a menos que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados por un adulto.
  • Seite 63 clasificación en la parte posterior del aparato). • El R290 es un refrigerante que cumple con las directivas medioambientales europeas. Nunca perfore el circuito de refrigeración. • Si se instala, utiliza o almacena el AA en un área sin ventilación, la habitación debe estar diseñada para evitar la acumulación de refrigerante en caso de fugas, ya que esto podrían provocar incendios o explosiones debido a la ignición del refrigerante...
  • Seite 64 DESCRIPCIÓN DEL PROUCTO Nombres de las partes Agarradera Entrada de aire (derecha) Panel de control Rejilla de ventilación Ruedas universales Control remoto Entrada de aire (izquierda) Salida de aire Boquilla de drenaje de deshumidificación 10. Agarradera del filtro 11. Conducto de escape 12.
  • Seite 65 PANEL DE CONTROL Y CONTROL REMOTO Botón de Encendido/apagado. Presione para encender/apagar el AA. Botón de función. Presione para seleccionar el modo de operación del AA entre enfriar, ventilar y modo deshumidificación Botón de ajuste de temperatura y tiempo En modo de enfriamiento, presione para aumentar/reducir la temperatura; en modo de sincronización para ajustar el tiempo de encendido/apagado;...
  • Seite 66: Instrucciones De Operación

    de enfriamiento. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Instalación y acomodación Acomodación • Coloque el AA sobre una superficie plana y seca. Mantenga una separación mínima de 50 cm entre el aire acondicionado y cualquier objeto o pared a su alrededor. Instalación • Atornille el conducto de escape en la salida de aire detrás del panel (en sentido anti-horario).
  • Seite 67 • Inserte el conducto de escape en la placa selladora para la ventana, asegúrese de mantener los extremos de la placa perfectamente alineados con el marco de la ventana. La longitud de la placa selladora es ajustable. Instalación incorrecta • Es importante mantener la manguera del conducto de escape estirada.
  • Seite 68: Modos De Operación

    MODOS DE OPERACIÓN Modo de enfriamiento • Cuando el AA ingresa al modo de enfriamiento automáticamente o se selecciona este después de encendido, la luz indicadora de modo enfriar se ilumina. • Presione los botones Arriba/Abajo para ajustar la temperatura (17 ℃ ~ 30 ℃). •...
  • Seite 69: Limpieza Y Mantenimiento

    Modo de reposo (opcional) • En modo de enfriamiento, presione el botón de suspensión del control remoto (o simultáneamente presione los botones "sincronización" + "abajo") y el AA entra en modo de suspensión, el ventilador se ve obligado a trabajar en velocidad baja y la luz indicadora de velocidad baja se ilumina, la velocidad del aire no es ajustable.
  • Seite 70 Mantenimiento Nota: para evitar descargas eléctricas, apague el aire acondicionado y desenchúfelo del tomacorriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Limpieza de las superficies • Desenchufe el AA del tomacorriente antes de limpiar. • Limpie con un paño suave semiseco. No utilice reactivos químicos, como benceno, alcohol o gasolina para evitar daños al aparato.
  • Seite 71 Almacenamiento al final de la temporada Si el AA no se va a utilizar durante mucho tiempo: • Saque el tapón para drenar completamente el agua condensada. • Mantenga el AA funcionando en modo ventilador durante 2 horas para que se seque completamente por dentro.
  • Seite 72: Solución De Problemas

    Especificaciones del producto Especificación: Φ5 × 20 mm Voltaje: 250V AC Corriente: 3.15 A SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si ocurren problemas que no aparecen en la tabla o las soluciones recomendadas no funcionan, póngase en contacto con la organización de servicio profesional. Problemas Posibles causas Soluciones...
  • Seite 73 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél : +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 74 ITALIAN IMPORTANTI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI Si prega di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la macchina: Questa macchina è solo per uso domestico. Questa macchina è solo per uso interno. Si prega di mantenerla in ambiente asciutto. Controllare il cavo di alimentazione di frequente. Quando il cavo di alimentazione, la spina o l’A/C sono danneggiati, si prega di non utilizzarla.
  • Seite 75 Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che siano controllate istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 76 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, purché siano controllati e gli siano state date istruzioni su come usare l’apparecchio modo sicuro sono pienamente consapevoli dei pericoli. La pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età...
  • Seite 77 dell’apparecchio per un lungo periodo di tempo. Questa unità contiene una certa quantità di regrigerante R290 r (fare riferimento alla targhetta sul retro dell'unità). La R290 è un refrigerante che rispetta le direttive ambientali europee. Non forare mai il circuito di refrigerazione.
  • Seite 78: Introduzione Al Prodotto

    alimentazione, quindi premere il tasto di accensione INTRODUZIONE AL PRODOTTO PARTI PRINCIPALI E COMPONENTI Maniglia Presa d'aria (Destra) Pannello di controllo Alette Ruota Telecomando Presa d'aria (Sinistra) Uscita aria Ugello di scarico deumidificazione Filtro Condotto di scarico Piastra di tenuta finestra PANNELLO DI CONTROLLO E TELECOMANDO...
  • Seite 79 1. Tasto d'accensione Premere il tasto per attivare/disattivare la A/C. Tasto mode Premere il tasto per scegliere le funzioni raffreddamento, vento e modalità di deumidificazione Tasto temperatura / Regolazione tempo Premere il tasto in modalità raffreddamento per aumentare/diminuire la temperatura ambiente;...
  • Seite 80 FUNZIONAMENTO PRODOTTO POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE Posizionamento Posizionare l’apparecchio in un luogo asciutto, e tenerlo ad almeno 50 cm di distanza dagli oggetti circostanti. Installazione Avvitare il condotto di scarico nella presa d'aria dietro il pannello (in senso antiorario).
  • Seite 81 Inserire il tubo di scarico dell'aria nella piastra di tenuta finestra, regolare l’apertura della finestra in modo che combaci esattamentecon la piastra di tenuta; la lunghezza della piastra è regolabile. Installazione non corretta È importante mantenere il condotto di scarico diritto. Una installazione non corretta può...
  • Seite 82: Modalita' Di Funzionamento

    durante l'uso e tenerlo in orizzontale durante l'installazione. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO Modalità raffreddamento Quando l'A/C entra in modalità di raffreddamento o la modalità raffreddamento viene automaticamente selezionata dopo l'accensione, la spia di raffreddamento si accende. Premere il tasto Up / Down per regolare la temperatura ambiente (17 ℃ ~ 30 ℃).
  • Seite 83 Modalità Sonno (opzionale) In modalità raffreddamento, premere il tasto telecomando "sleep" (oppure premere contemporaneamente I pulsanti "timing" + "DOWN") in modalità sleep, le ventole e la velocità non possono essere regolate. Cambiare modalità o premere il tasto del telecomando "sleep" (o contemporaneamente I pulsanti "timing"...
  • Seite 84: Manutenzione

    svuotarlo, tutto tornerà nella norma una vlta riavviato. MANUTENZIONE Avviso: per evitare scosse elettriche, spegnere l’A/C e scollegare la presa di corrente prima di effettuare una manutenzione o una riparazione. PULIZIA Scollegare prima della pulizia. Pulire con un panno morbido semiasciutto. Non utilizzare reagenti chimici, come ad esempio il benzene, l'alcool, la benzina, ecc;...
  • Seite 85 STAGIONALE DI PULIZIA Se l'A/C non verrà utilizzata per un lungo periodo: Estrarre il contenitore dell’acqua di scarico. Far funzionare l'A/C in Modalità Fan per 2H fino a che l’interno si sarà completamente asciugato. Spegnere l'A/C e scollegare la corrente. Lavare il filtro e rimontarlo.
  • Seite 86: Risoluzione Dei Problemi

    PARAMETRI FUSIBILI Specifica: Φ5 × 20 millimetri Tensione: 250 V ca Corrente: 3.15A RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di uno dei seguenti problemi, si prega di contattare il personale di manutenzione professionale per tempo. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'A/C non funziona Non collegata Collegare pannello...
  • Seite 87 Quando si sostituiscono i vecchi apparecchi con quelli nuovi, il rivenditore è legalmente obbligato a ritirare gratuitamente il vecchio apparecchio per la lo smaltimento. Adeva SAS / H.Koenig Europa - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry-Mory - Francia www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 88 PORTUGAIS INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES Por favor, leia atentamente este Manual antes de colocar o aparelho em funcionamento: Este aparelho é apenas para uso doméstico. Este aparelho é para ser utilizado apenas no interior. Por favor, coloque-o em ambiente seco. Verifique cabo alimentação...
  • Seite 89 Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Seite 90 segura e compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não devem ser executadas por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos de idade e sejam supervisionadas por um adulto. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade.
  • Seite 91 circuito de arrefecimento. Se o aparelho estiver instalado, a ser utilizado ou armazenado numa área não ventilada, a sala deve ser projetada no sentido de evitar a acumulação de fluído refrigerante devido a fugas, o que poderá provocar um incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores, fornos elétricos ou outras fontes de ignição.
  • Seite 92: Apresentação Do Produto

    APRESENTAÇÃO DO PRODUTO PEÇAS E COMPONENTES PRINCIPAIS Pega Entrada de ar (R) Painel de Controlo Pá de fluxo de ar Roda Controlo Remoto Entrada de ar (L) Saída de ar Bocal de drenagem para desumidificação Filtro de ar Conjunto da conduta de extração de ar Conjunto da placa de vedação da janela...
  • Seite 93 PAINEL DE CONTROLO E CONTROLO REMOTO 1. Botão de Energia Pressione o botão para LIGAR/DESLIGAR o aparelho de A/C. Botão de Modo Pressione o botão para escolher o modo de arrefecimento, ventilação e Modo de desumidificação Botão de definição de temperatura/ tempo Pressione o botão no modo de arrefecimento para definir a temperatura com a finalidade de aumentar/reduzir;...
  • Seite 94 OPERAÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO DO PRODUTO POSICIONAMENTO E INSTALAÇÃO Posicionamento Coloque o aparelho num local plano e seco e mantenha-o afastado pelo menos 50 cm dos objetos que o rodeiam. Instalação Enrosque o conjunto da conduta de extração de ar na saída existente na parte traseira do aparelho (no sentido anti-horário).
  • Seite 95: Método De Funcionamento

    Instalação incorreta É importante manter a conduta de extração de ar uniforme. A instalação incorreta afetará o funcionamento do aparelho de A/C. Evite que a conduta de extração de ar fique seriamente dobrada. Certifique-se de que o ar pode fluir uniformemente na conduta.
  • Seite 96 A temperatura não pode ser ajustada. Modo de Desumidificação Pressione o botão de modo ou selecione o modo de desumidificação através do controlo remoto. O indicador de modo de desumidificação acende. Se Ta ≥ °C (ou 62°F), o compressor está ligado. Daqui em diante, é controlado de acordo com as seguintes regras: O compressor desliga quando Ta ≤...
  • Seite 97 LIMPEZA E MANUTENÇÃO MÉTODO DE DRENAGEM DRAINAGE Este produto está equipado com um sistema automático de vaporização de água. O condensador é arrefecido com a circulação da água de condensação, para melhorar eficiência arrefecimento e economizar energia. Se o recipiente interno estiver cheio de água, o ecrã...
  • Seite 98 LIMPEZA Remova a ficha da tomada elétrica antes de limpar o aparelho. Limpe com um pano macio semi-seco. Não utilize reagentes químicos, tais como benzeno, álcool e gasolina, etc.; caso contrário, a superfície do aparelho de A/C e até mesmo todo o aparelho de A/C serão danificados.
  • Seite 99 LIMPEZA SAZONAL Se o aparelho de A/C não for utilizado durante um longo período: Puxe o calço da água para efetuar a drenagem da mesma. Coloque o aparelho de A/C em funcionamento no modo de ventilação durante 2H até que o seu interior esteja seco.
  • Seite 100: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No caso de qualquer um dos seguintes problemas, por favor, entre em contato com a equipa de manutenção profissional no tempo previsto. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho de A/C Não liga Ligar não funciona O painel do visor exibe Reinicie o aparelho de A/C após “FL”...
  • Seite 101: Meio Ambiente

    Quando substituir aparelhos antigos por novos, o revendedor é legalmente obrigado a recolher o seu aparelho antigo para descarte, pelo menos gratuitamente. Adeva SAS / H.Koenig Europa - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry-Mory - Francia www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Inhaltsverzeichnis