USER MANUAL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Please read this manual carefully before use Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się Please keep this manual for future reference. dokładnie z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości. BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie diese Bedi- A berendezés használata előtt figyelmesen olvasd el enungsanleitung genau durch.
Seite 3
4. Warning symbol. 4. Symbol ostrzegawczy. 4. Warnsymbol. 4. Figyelmeztető szimbólum. 4. Varovný symbol. 4. Výstražný symbol. DANGER! Sharp rotating blade. Keep hands NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostre ostrze obrotowe. Nie and feet away. Serious injury can occur. zbliżać rąk ani stóp. Ryzyko poważnych obrażeń ciała. GEFAHR! Scharfes rotierendes Messer.
Seite 4
1.4 Safety instructions / 1.4 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa / 1.4 Sicherheitshinweise 1.4 Biztonsági ajánlások / 1.4 Bezpečnostní pokyny 1.4 Bezpečnostné pokyny Read the owners/operation manual carefully and tripping hazard. follow all the safety and warning instructions. - Do not use the charging station power supply with an - This machine has sharp rotation blades! Never allow extension cord.
Seite 5
- Nie używać zasilacza/ładowarki, jeśli przewód uległ zapewnia lepszą wydajność i dłuższy okres eksploatacji. uszkodzeniu. - Kosiarka automatyczna nie jest wodoszczelna, dlatego - Nie umieszczać metalowych przedmiotów w obszarze nie wolno jej myć strumieniem wody pod wysokim styku ładowania na stacji ładującej. ciśnieniem, ani zanurzać...
Seite 6
- Gondosan el kell olvasni a használati utasítást, és telepítésekor és annak karóinak/dugóinak beverésekor. követni kell az összes biztonsági óvintézkedést és Erősen be kell a földbe verni az összes vezetéktartó figyelmeztetést. karót a vezetéken való megbotlás veszélye miatt. - A berendezés éles forgó pengékkel rendelkezik! Nem - Nem szabad a töltőállomás tápegységét szabad felügyelet nélkül hagyni a fűnyírót;...
Seite 7
– Nepoužívejte síťový adaptér / nabíječku, pokud se – Robotická sekačka není vodotěsná, proto ji nemyjte vodič poškodil. proudem vody pod vysokým tlakem ani ji neponořujte – Nepokládejte kovové předměty kolem nabíjecích částečně nebo úplně do vody, protože to může způsobit kontaktů...
PRESENTATION / OPIS OGÓLNY/ ALLGEMEINE BESCHREIBUNG / ÁLTALÁNOS LEÍRÁS / OBECNÝ POPIS / VŠEOBECNÝ OPIS 2. PRESENTATION Charger This chapter contains information you should be aware of Virtual wire (100m): before placing the installation. Used to mark mowing area and create a virtual wall for 2.1 What’s in box the mower.
2. OPIS OGÓLNY Otwór na palik Niniejszy rozdział zawiera informacje, z którymi należy się Głowica ładująca zapoznać przed przystąpieniem do instalacji. Ładowarka 2.1 Zawartość opakowania Przewód wirtualny (100 m): Przycisk awaryjny Służy do oznaczania obszaru koszenia i tworzenia Naciśnięcie przycisku włącza kosiarkę. Naciśnięcie wirtualnej ściany dla kosiarki.
2. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS Töltőállomás Ez a fejezet olyan információkat tartalmaz, amelyekkel a Akkumulátor töltő telepítés megkezdése előtt meg kell ismerkedni. Virtuális vezeték (100 m): 2.1 A csomagolás tartalma A fűnyírási terület megjelölésére és a fűnyíró virtuális Vészkapcsoló falának létrehozására szolgáló vezeték. A gomb megnyomása bekapcsolja a fűnyírót.
2. VŠEOBECNÝ OPIS Nabíjacia stanica V tejto kapitole sú uvedené informácie, s ktorými sa Nabíjačka oboznámte pred začatím montáže. Vytyčovací drôt (100 m): 2.1 Obsah balenia Je určený na vytyčovanie zóny kosenia a na vytvorenie Havarijný vypínač virtuálnej bariéry pre kosačku. Stlačením tlačidla sa kosačka zapne.
Seite 12
- Mower stops working if virtual wire is cut off or - Waterproof charging station is power off. Waterproof design, which protect inside parts from If virtual wire is cut or broken, or the charging station humidity. loose power, the mower will stop working within 3 The waterproof class is IP54.
Seite 13
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem. wilgotny, najlepiej nie używać kosiarki. Silnik koszenia i silnik napędowy są stale monitorowane - Żyroskop podczas pracy pod kątem wszelkich sytuacji, które mogą Kosiarka jest wyposażona w żyroskop, który umożliwia jej spowodować przeciążenie tych silników. ruch na wprost na pochyłościach. W przypadku wykrycia takiej sytuacji kosiarka przestaje - Ustalenie lokalizacji obszaru (ustalenie podobszaru) działać.
Seite 14
3. Drücken Sie den Notschalter und aktivieren Sie den überdachten Raum gelagert werden! Ist der Rasen sehr Automatikbetrieb. feucht, ist es ratsam, den Rasenmäher nicht zu verwenden. - Überlastschutz. - Gyroskop Der Schneidemotor und der Antriebsmotor werden beim Der Rasenmäher ist mit einem Gyroskop ausgestattet, der Betrieb ständig auf jegliche Situationen geprüft, die zur die Geradeausfahrt auf Neigungen erlaubt.
Seite 15
- Vízállóság - A nyírási terület meghatározása (alterület kijelölése) Vízálló felépítés, amely védi a belső részeket a Ki lehet választani a kaszálni kívánt alterületeket. Ez a nedvességtől. nagyobb gyepek esetében kiválóan beválik. Lásd 6. 4 Vízállóssági osztály: IP54. pontot. - Az alkalmazásban különböző nyelvek választhatók Esőben az automata fűnyírót esővédővel kell ellátni, vagy -Érintés érzékelő...
Seite 16
- Snímač zdvihnutia - Vytyčovací drôt Medzi horným a stredným vekom sa nachádzajú snímače Automatická kosačka sa nesmie používať bez zdvíhania. Keď kosačku zdvihnete zo zeme, v priebehu 1 vytyčovacieho drôtu (odporúčame, aby ste používali sekundy sa zastaví. vytyčovací drôt s dĺžkou od 100 do 600 m). Kosačka - Snímač...
Seite 17
2.3 Technical data / Dane techniczne / Technische Daten / Műszaki adatok / Technické údaje / Technické parametre Model No. Follow virtual wire walking Is optional OK-03.4130 Gross weight 13.5KGS Mower Is disabled without power to charging station Net weight...
Seite 18
Model No. OK-03.4130 Podążanie za przewodem wirtualnym jest opcjonalne Ciężar brutto 13,5 kg Kosiarka jest wyłączona w przypadku braku Ciężar netto 11 kg zasilania stacji ładującej Wymiary kosiarki 48x36x21,5 cm (dł. Kosiarka jest wyłączona, jeśli przewód wirtualny x szer. wys.) jest przecięty lub przerwany...
Seite 19
Model No. OK-03.4130 Die Funktion „Dem Begrenzungskabel folgen“ ist optional. Bruttogewicht 13,5 kg Der Rasenmäher ist bei fehlender Nettogewicht 11 kg Stromversorgung der Ladestation ausgeschaltet. Abmessungen des 48x36x21,5 cm (L x Der Rasenmäher ist ausgeschaltet, wenn das Rasenmähers B x H) Begrenzungskabel durchgeschnitten oder gebrochen ist.
Seite 20
Bruttó súly A virtuális vezeték követése opcionálisan 13,5 kg választható Nettó súly 11 kg A fűnyíró kikapcsol, ha a töltőállomás nincs Ciężar netto 11 kg feszültség alatt A fűnyíró méretei 48x36x21,5 cm A fűnyíró kikapcsol, ha a virtuális vezetéket (hossz. x szél. x elvágják vagy elszakad mag.) Vágási magasság beállítása...
Seite 21
Č. modelu Následování ohraničujícího vodiče je volitelné OK-03.4130 Celková hmotnost 13,5 kg Když není nabíjecí stanice napájena, sekačka se vypne Čistá hmotnost 11 kg Sekačka se vypne, pokud je ohraničující vodič Rozměry sekačky 48x36x21,5 cm (d x proříznut nebo přerušen š...
Č. modelu OK-03.4130 Jazda pozdĺž vytyčovacieho drôtu je voliteľná Hrubá hmotnosť 13,5 kg Kosačka je vypnutá v prípade, ak nabíjacia stanica nebude pripojená k el. napätiu Čistá hmotnosť 11 kg Kosačka je vypnutá, ak sa vytyčovací drôt poškodí Rozmery kosačky 48 x 36 x 21,5 cm alebo preruší...
2.4 Working route / Trasa robocza / Arbeitsweg / Munkavégzési útvonal / Pracovní trasa / Trasa práce INSTALLATION / INSTALACJA / INSTALLATION/ TELEPÍTÉS / INSTALACE / MONTÁŽ 3. INSTALLATION steep slopes increases. This chapter describes how you to install this mower. The blades must be in good condition to obtain the Before starting the installation, read the previous best mowing result.
Seite 24
3.3 Charging station installation - Bury virtual wire below grass and fasten it on the ground with pegs, so that the mower should not cut - Choose best installation place, please make sure it is flat, no water, no magnetic interference and no obstacle the wire.
Seite 25
- Use the virtual wire to isolate areas inside the working - Care must be taken not to create a corner sharper area by creating islands around obstacles that can not shorter than 90 degrees when setting up virtual wire. withstand a collision, for example, flower beds and A corner sharper less than 90 degrees can cause the fountains.
Seite 26
3.5 Charging head installation. 3.7 Power connection. 1. Connect charger terminal b with charging station power terminal a. Connect 1 from plug a to 1 from plug b and screw it it tightly. Please fasten the charging heads on the charging station in clockwise.
Seite 27
3. INSTALACJA 3.3 Instalacja stacji ładującej W tym punkcie opisano sposób instalacji kosiarki. Przed - Wybrać najlepsze miejsce instalacji, upewnić rozpoczęciem instalacji należy zapoznać się z treścią się, że jest płaskie, bez stojącej wody, zakłóceń poprzedniego punktu: 2. Opis ogólny. magnetycznych i przeszkód przed stacją...
Seite 28
- Zakopać przewód wirtualny poniżej poziomu trawy - Minimalna odległość pomiędzy dwoma rogami wynosi 1 metr. i przymocować go do ziemi kołkami, tak aby kosiarka - Maksymalna odległość między wirtualnym nie mogła go przeciąć. przewodem i wysepką wynosi 1 cm; dwa przewody Dodać...
Seite 29
- Odległość między stacją ładującą a pętlą wirtualną - Łączenie powinna wynosić co najmniej 2 metry. odcinków przewodu wirtualnego. Jeśli przewód wirtualny nie jest wystarczająco długi i musi być złożony z kilku części: Użyć dostarczonego złącza przewodu. Jest wodoszczelny Przewód należy ułożyć i zapewnia Więcej niż...
Seite 30
3. INSTALLATION 3.3 Installation der Ladestation In diesem Punkt wurde die Installation des – Wählen Sie den günstigsten Installationsort, Rasenmähers beschrieben. Vor Beginn der Installation vergewissern Sie sich, ob der gewählte Installationsort lesen Sie den Inhalt des vorherigen Punktes: 2. flach und ohne Stauwasser, magnetische Störungen Allgemeine Beschreibung.
Seite 31
Ortsbestimmung – Der Mindestabstand zwischen zwei Ecken beträgt 1 m. – Das Begrenzungskabel soll unterhalb des Grases – Der Höchstabstand zwischen dem erdverlegt und am Boden mittels Dübel so befestigt Begrenzungskabel und der Insel beträgt 1 cm; Zwei werden, dass der Rasenmäher es nicht durchschneidet. Kabel sind mit einem Dübel zu befestigen.
–Wenn das Begrenzungskabel nicht lang genug ist und -Verbindung der aus einigen Teilen bestehen muss: Verwenden Sie den Begrenzungskabelabschnitte. gelieferten Kabelstecker. Er ist wasserdicht und sorgt Wenn das für eine zuverlässige elektrische Verbindung. Begrenzungskabel nicht Verbindung der Kabelteile: Stecken Sie die beiden – lang genug ist und aus einigen Teilen bestehen muss: Verwenden Sie den...
Seite 33
3. TELEPÍTÉS 3.3 A töltőállomás telepítése Ebben a fejezetben a fűnyíró telepítési módja kerül - Válaszd ki a legjobb telepítési helyet, győződj meg bemutatásra. A telepítés megkezdése előtt olvasd el az arról, hogy lapos felületű és a töltőállomás előtt előző pont tartalmát: 2. Általános leírás. nem található...
Seite 34
- Temesd el a virtuális vezetéket a fű szintje alá, és távolság 1 cm; a két vezetéket egy csappal kell rögzíteni. rögzítsd a földhöz csapokkal, hogy a fűnyíró ne tudja - Kétféleképpen konfigurálható a virtuális kábel a elvágni. töltőállomás körül. Alkalmazz csapokat, a virtuális vezeték Helyezd a töltőállomást egy sarok közelébe;...
Seite 35
- A töltőállomás és a virtuális hurok közötti távolságnak A virtuális vezeték csatlakoztatása legalább 2 méternek kell lennie. - A virtuális vezeték szakaszok csatlakoztatása. Ha a virtuális vezeték nem elég hosszú és több szakaszból kell állnia: Használd a mellékelt vezetékcsatlakozót. Vízálló és megbízható elektromos csatlakozást biztosít.
3. INSTALACE 3.3 Instalace nabíjecí stanice Tato kapitola popisuje způsob instalace sekačky. – Vyberte nejlepší místo pro instalaci, ujistěte se, že Před zahájením instalace si přečtěte obsah předchozí je ploché a před nabíjecí stanicí není stojatá voda, kapitoly: 2. Obecný popis. magnetické...
Seite 37
– Ohraničující vodič zakopejte pod úroveň trávy a a ostrůvkem je 1 cm; dva vodiče připevněte pomocí jednoho kolíku. připevněte jej k zemi pomocí kolíků, aby jej sekačka – Existují dva způsoby, jak nakonfigurovat ohraničující nemohla proříznout. vodič kolem nabíjecí stanice. Umístěte nabíjecí...
Seite 38
- A virtuális – Vzdálenost mezi nabíjecí stanicí a virtuální smyčkou musí být alespoň 2 metry. vezeték szakaszok csatlakoztatása. Ha a virtuális vezeték nem elég hosszú és több szakaszból kell állnia: Használd a mellékelt vezetékcsatlakozót. Vízálló és megbízható Vodič uložte kolem elektromos Více než...
3. MONTÁŽ 3.3 Montáž nabíjacej stanice V tomto bode je opísaný spôsob montáže kosačky. - Vyberte najlepšie miesto na montáž, uistite sa, že je Predtým, ako pristúpite k montáži, oboznámte sa s ploché, bez stojacej vody, bez magnetického rušenia a obsahom predchádzajúceho bodu: 2.
Seite 40
- Zakopte vytyčovací drôt pod úrovňou trávy a - Maximálna vzdialenosť medzi vytyčovacím drôtom a ostrovčekom je 1 cm; dva drôty upevnite jedným upevnite ho k zemi kolíkmi tak, aby ho kosačka kolíkom. nemohla preseknúť. - Sú dva spôsoby umiestnenia vytyčovacieho drôtu Pridajte kolíky s cieľom upevnenia okolo nabíjacej stanice.
Seite 41
- Vzdialenosť medzi nabíjacou stanicou a vytyčovacou - Spájanie úsekov vytyčovacieho drôtu. slučkou musí byť aspoň 2 metre. Ak vytyčovací drôt nie je dostatočne dlhý, musí sa skladať z viacerých častí: Použite dodanú spojku drôtu. Spojka je vodotesná a zaručuje spoľahlivé elektrické...
CONTROL PANEL / PANEL STEROWANIA / STEUERPULT / VEZÉRLŐPANEL / OVLÁDACÍ PANEL / OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Control panel view 4.2 Auto mode 4.3 Home mode Turn on the emergency switch, when the signal Turn on the emergency switch, when the signal light light flickers to bright, press auto button indicator...
4.1 Widok panelu sterowania Przycisk trybu automatycznego Przycisk potwierdzenia (służy do potwierdzenia wyboru) Przycisk pozycji wyjściowej Kontrolka zasilania (świeci, gdy zasilanie jest włączone) Kontrolka sygnału (świeci, gdy kosiarka wykryje sygnał ze stacji ładującej) Kontrolka alarmu (miga, gdy kosiarka sygnalizuje nieprawidłowość) 4.2 Tryb automatyczny 4.3 Tryb pozycji wyjściowej Włączyć...
4.1 Ansicht des Steuerpultes Automatikbetrieb-Taste Bestätigungstaste (zur Wahlbestätigung) Taste „Zurück in Ausgangsposition“ Stromversorgungsleuchte (leuchtet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist) Signalleuchte (Sie leuchtet, wenn der Rasenmäher das Signal der Ladestation erk- ennt) Alarmkontrollleuchte (blinkt, wenn der Rasenmäher eine Fehlfunktion signalisiert) 4.2 Automatikbetrieb 4.3 Ausgangspositionsmodus Betätigen Sie den Notschalter, wenn die Signalleuchte Betätigen Sie den Notschalter, wenn die Signalleuchte...
4.1 A vezérlőpult nézete Automata üzemmód gomb Megerősítés gomb (a kiválasztás megerősítésére szolgál) Kezdeti pozíció gomb Tápfeszültség lámpa (bekapcsolt állapotban világít) Jellámpa (világít, ha a fűnyíró észleli a jelet a töltőállomásról) Riasztásjelző lámpa (villog, ha a fűnyíró rendellenességet jelez) 4.2 Automata üzemmód 4.3 Alappozíció...
4.1 Pohled na ovládací panel Tlačítko automatického režimu Potvrzovací tlačítko (pro potvrzení výběru) Tlačítko Domů Kontrolka napájení (svítí, když je napájení zapnuto) Signální kontrolka (rozsvítí se, když sekačka zjistí signál z nabíjecí stanice) Kontrolka alarmu (bliká, když sekačka indikuje poruchu) 4.2 Automatický...
Seite 47
4.1 Náhľad na ovládací panel Tlačidlo automatického režimu Tlačidlo potvrdenia (určené na potvrdzovanie vybranej voľby) Przycisk pozycji wyjściowej Kontrolka napájania (svieti, keď je napájanie zapnuté) Kontrolka signálu (svieti, keď kosačka deteguje signál z nabíjacej stanice) Kontrolka alarmu (bliká, keď kosačka signalizuje problém či poruchu) 4.2 Automatický...
USE / UŻYTKOWANIE / VERWENDUNG / HASZNÁLAT / POUŽÍVÁNÍ / UŻYTKOWANIE 5. Use 5.2 Ranges selection IMPORTANT INFORMATION Range means the sensitivity of bump sensors, The lower - Do not leave the mower to operate unattended if you the value, the higher the sensitivity of the bump sensors. know that there are pets, children or people in the It can be selected from APP (see 6.2 Function settings).
Seite 49
5. Użytkowanie 5.2 Wybór zakresu WAŻNE! Zakres dotyczy czułości czujników uderzenia; im niższa - Nie wolno pozostawiać kosiarki przygotowanej do pracy wartość, tym większa czułość czujników. bez nadzoru, jeśli wiadomo, że w pobliżu znajdują się Parametr można wybrać z poziomu aplikacji (zob. 6.2 zwierzęta domowe, dzieci lub osoby nieupoważnione.
5. Verwendung 5.2 Bereiche wählen WICHTIG! Der Bereich bezieht sich auf die Empfindlichkeit der – Der einsatzbereite Rasenmäher darf unbeaufsichtigt Aufprallsensoren; Je niedriger dieser Wert ist, desto nicht gelassen werden, wenn man weiß, dass sich größer ist die Empfindlichkeit der Sensoren. Haustiere, Kinder und unbefugte Personen in der Nähe Der Parameter kann in der Anwendung gewählt werden befinden.
Seite 51
5. Használat 5.2 Tartomány kiválasztás FONTOS! A tartomány alatt az ütésérzékelők érzékenységére kell - Ne hagyd felügyelet nélkül a fűnyírót, ha tudod, hogy gondolni; minél alacsonyabb az érték, annál nagyobb az háziállatok, gyermekek vagy illetéktelen személyek érzékelők érzékenysége. tartózkodnak a közelében. A paraméter az alkalmazásban választható...
5. Používání 5.2 Výběr rozsahu DŮLEŽITÉ! Rozsah se týká citlivosti nárazových senzorů; čím nižší je – Nenechávejte sekačku připravenou k práci bez dozoru, hodnota, tím větší je citlivost senzorů. pokud víte, že se v blízkosti nacházejí domácí zvířata, děti Parametr můžete vybrat z aplikace (viz 6.2 Nastavení nebo neoprávněné...
5. Používanie 5.2 Wybór zakresu DÔLEŽITÉ! Zakres dotyczy czułości czujników uderzenia; im niższa - Kosačku pripravenú na prácu neponechávajte bez wartość, tym większa czułość czujników. dohľadu, ak viete, že sa v blízkosti nachádzajú domáce Parametr można wybrać z poziomu aplikacji (zob. 6.2 zvieratá, deti či postranné...
APP USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI / BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ANWEND- UNG / AZ ALKALMAZÁS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA / NÁVOD K OBSLUZE APLIKACE / POUŽÍ- VATEĽSKÁ PRÍRUČKA APLIKÁCIE The APP is available for IOS and Andriod phone. Download and Install: 6.1 Remote control - The Android user pls search “EGROBOT”...
Seite 55
3. Area working-time setting 3. For the functions like rain sensor, touch sensor, audio alarm are optional. Rain sensor: ON: mower goes back to charging station when it is raining. OFF: mower goes on working when it is raining. After finish setting function, pls press Send to save the settings.
Seite 56
3. Area working-time setting 3.1. The Area working- time setting should be used together with Area location setting. 3.2. Choose the mower working day per week. 3.3Set the start time, 6.5 Password then set the working time for each area and 1.
Aplikacja jest dostępna w wersjach dla systemów iOS i Android. Pobranie i instalacja: - Użytkownik systemu Android powinien pobrać aplikację „EGROBOT” ze sklepu Google Play. - Użytkownik systemu IOS powinien pobrać aplikację „EGROBOT” ze sklepu Apple Store. - Przed pierwszym użyciem aplikacji należy podłączyć...
Seite 58
3. Ustawienie czasu pracy w obszarze 3. W przypadku takich funkcji, jak czujnik opadów i czujnik dotyku alarm dźwiękowy jest opcjonalny. Czujnik opadów: Włączony: kosiarka wraca do stacji ładującej, gdy pada deszcz. Wyłączony: kosiarka pracuje nadal, mimo deszczu. Po wprowadzeniu ustawień nacisnąć przycisk Send (Wyślij), aby je zapisać.
Seite 59
3. Ustawienie czasu pracy w obszarze 3.1. Z opcji ustawienia czasu pracy w obszarze należy korzystać razem z ustawieniem lokalizacja obszaru. 3.2. Wybrać dni 6.5 Hasło tygodnia, w których kosiarka pracuje. 3.3 Ustawić godzinę 1. Ta opcja służy do rozpoczęcia pracy, a ustawiania hasła dostępu do następnie czas pracy kosiarki.
6.1 Funktion der Fernsteuerung Die Anwendung ist bei Versionen für iOS- und Android-Systeme verfügbar. Herunterladen und Installation: -Der Benutzer des Android-Systems soll die „EGROBOT” Anwendung beim Google Play Shop herunterladen. -Der Benutzer des IOS-Systems soll die „EGROBOT” Anwendung beim Apple Store herunterladen. 1.
3. Arbeitszeiteinstellung im Bereich 3. Bei solchen Funktionen wie Regensensor und Berührungssensor ist ein akustischer Alarm optional. Regensensor: Eingeschaltet: Der Rasenmäher fährt zur Ladestation zurück, wenn es regnet. Ausgeschaltet: Der Rasenmäher arbeitet immer noch, obwohl es regnet. Nach der Beendigung der Einstellungen drücken Sie die Taste „Send“...
3. Arbeitszeiteinstellung im Bereich 3.1. Die Option der Arbeitszeiteinstellung im Bereich benutzen Sie in Verbindung mit der Einstellung der Ortsbestimmung. 6.5 Passwort 3.2. Wählen Sie die Wochentage, an denen der Rasenmäher 1. Mit dieser Option kann betrieben werden soll. das Passwort für den 3.3 Stellen Sie den Rasenmäher eingestellt Beginn der Arbeitszeit...
Seite 63
Az alkalmazás iOS és Android verziókban érhető el. Letöltés és telepítés: - Az Android felhasználónak le kell töltenie az „EGROBOT” alkalmazást a Google Play áruházból. - Az IOS felhasználónak le kell töltenie az „EGROBOT” alkalmazást az Apple Store áruházból. - Az alkalmazás első használata előtt csatlakoztasd 6.1 Távirányító...
Seite 64
3. A működési idő beállítása a területen 3. A hallható riasztás opcionális az esőérzékelő és az érintésérzékelő aktiválódása esetén. Csapadékérzékelő Bekapcsolva: eső esetén a fűnyíró visszatér a töltőállomásra. Kikapcsolva: a fűnyíró eső ellenére is tovább működik. A beállítások megadása után azok mentéséhez nyomd meg a Küldés gombot.
Seite 65
3. A működési idő beállítása a területen 3.1. Alkalmazd a működési idő beállítási lehetőséget a területen a terület kijelölési beállításával együtt. 3.2. Válaszd ki a hét azon napjait, amelyeken 6.5 Jelszó a fűnyírónak működnie kell. 1. Ezzel az opcióval állíthatod 3.3 Állítsd be a kezdési be a fűnyíró...
Aplikace je dostupná ve verzi pro iOS a Android. Stažení a instalace: - Uživatel systému Android si musí stáhnout aplikaci „EGROBOT“ z obchodu Google Play. - Uživatel systému IOS si musí stáhnout aplikaci „EGROBOT“ z obchodu Apple Store. - Před prvním použitím aplikace připojte nabíjecí stanici a ohraničující...
Seite 67
3. Nastavení doby provozu v prostoru 3. Pro funkce, jako je dešťový senzor a dotykový senzor, je zvukový alarm volitelný. Dešťový senzor: Zapnutý: sekačka se vrací do nabíjecí stanice, když prší. Vypnutý: sekačka nadále pracuje, i když prší. Po zadání nastavení je uložte stisknutím tlačítka Send (Odeslat).
Seite 68
3. Nastavení doby provozu v prostoru 3.1. Nabídku nastavení doby provozu v prostoru použijte společně s nastavením lokalizace prostoru. 3.2. Vyberte dny v týdnu, kdy sekačka pracuje. 6.5 Heslo 3.3 Nastavte čas zahájení práce, pak 1. Tato nabídka slouží pro dobu provozu v každém nastavení...
Aplikácia je dostupná vo verzii pre systémy iOS a Android. Stiahnutie a inštalácia: -Používateľ systému Android si môže stiahnuť a nainštalovať aplikáciu „EGROBOT” z obchodu Google Play -Používateľ systému iOS si môže stiahnuť a nainštalovať aplikáciu „EGROBOT” z obchodu Apple Store.
Seite 70
3. Nastavenie harmonogramu v zóne 3. V prípade takých funkcií, ako je snímač zrážok a snímač dotyku, zvukový alarm je voliteľný. Snímač zrážok: Aktívny: keď začne pršať, kosačka sa vracia do nabíjacej stanice. Neaktívny: kosačka napriek dažďu ďalej pracuje. Po zavedení požadovaných nastavení, zmeny uložte stlačením tlačidla Send (Zaslať) 6.3 Nastavenia dátumu, týždňa a času 1.
Seite 71
3. Nastavenie harmonogramu v zóne 3.1. Funkciu nastavenia harmonogramu v zóne použite spolu s nastavením polohy zóny. 3.2. Vyberte dni týždňa, v ktorých má kosačka pracovať. 6.5 Heslo 3.3 Nastavte čas začatia práce, a následne trvanie 1. Táto funkcia je určená na práce v jednotlivých nastavenie prístupového zónach, a potom...
MAINTENANCE AND STORAGE / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / WARTUNG UND LAGERUNG / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ / ÚDRŽBA A UCHOVÁVANIE 7. MAINTENANCE AND STORAGE 15. Servicing of the mower should be according to manufacturers instructions. This product (include - During maintenance operations, use the individual battery pack) must be disposed of at a designated protections indicated by the Manufacturer,...
14. W przypadku wycieku elektrolitu przepłukać skażone miejsce wodą lub środkiem 7. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE neutralizującym. W razie kontaktu z oczami itp. należy zwrócić się o pomoc lekarską. - Podczas prac konserwacyjnych należy stosować 15. Serwisowanie kosiarki powinno odbywać się indywidualne zabezpieczenia wskazane przez zgodnie z zaleceniami producenta.
14. Bei Leckage des Elektrolyten spülen Sie die kontaminierte Stelle mit Wasser oder Neutralisierungsmittel. 7. WARTUNG UND LAGERUNG Bei Augenkontakt ziehen Sie einen Augenarzt zu Rate. 15. Die Wartung des Rasenmähers hat nach – Während der Wartungsarbeiten verwenden Sie Herstellervorgaben zu erfolgen. Das Produkt (einschließlich die individuellen und vom Hersteller autorisierten Sicherheitseinrichtungen, insbesondere bei Arbeiten des Akkus) ist einer autorisierten Sammelstelle für Elektro-...
Seite 75
14. Elektrolit szivárgás esetén öblítsd le a szennyezett területet vízzel vagy semlegesítő 7. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS szerrel. Szembe stb. kerülés esetén fordulj orvoshoz. 15. A fűnyíró szervizelését a gyártó ajánlásai szerint - A karbantartási munkák során használd a gyártó kell végezni. A terméket (beleértve az akkumulátort által jelzett egyéni védőeszközöket, különösen, ha a is) az elektromos és elektronikus hulladék gyűjtésére pengék közelében van dolgod.
15. Údržbu sekačky provádějte v souladu s doporučeními výrobce. Výrobek (včetně baterie) 7. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ nechte zlikvidovat na určeném sběrném místě elektrického a elektronického odpadu. Další – Při údržbě používejte osobní ochranné prostředky informace vám poskytne místní úřad nebo obchod, stanovené...
Seite 77
15. Servis kosačky vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Opotrebovaný výrobok (vrátane akumulátora) 7. ÚDRŽBA A UCHOVÁVANIE odovzdajte v oprávnenom zbernom mieste elektrických a elektronických odpadov. Ak chcete - Počas vykonávania údržby používajte osobné získať podrobnejšie informácie, obráťte sa na miestnu ochranné...
TROUBLE SHOOTING / DIAGNOZOWANIE I USUWANIE USTEREK / FEHLERERKENNUNG UND -BEHE- BUNG / HIBAELHÁRÍTÁS / DIAGNOSTIKA A ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH / DIAGNOSTIKA A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Problem Alert info Possible reasons Solutions 1.Check the virtual wire light on char- ging station. Be sure the virtual wire is Auto mode is not able to connected to the charging station well start,charging station is...
Seite 79
Mower does not detect The ground before the charging Reset the charging station in a flat the charging station station isn’t flat. place. contacts. Mower reaches charging Height difference between the Confirm the ground before the char- charging station and lawn sur- ging station is leveled with the station station when its contacts face at the entrance to charging...
Seite 80
1. Oczyścić osłonę zabezpieczającą Kosiarka przestaje działać 1. Osłona zabezpieczająca ostrza ostrza i ponownie uruchomić kosiarkę. i emituje sygnał dźwię- Kosiarka zablokowana – spraw- jest zablokowana. 2. Przemieścić kosiarkę ręcznie i po- kowy. dzić 2. Kosiarka zablokowana nownie uruchomić Sygnał przewodu wirtualnego jest zbyt słaby.
Seite 81
Problem Warnhinweis Mögliche Ursachen Abhilfe Der Rasenmäher kann im 1. Prüfen Sie die Kontrollleuchte des Begrenzungskabels an der Ladestation. Automatikbetrieb nicht Vergewissern Sie sich, ob das Begren- betätigt werden, die zungskabel an der Ladestation richtig Ladestation emittiert ein Das Begrenzungs-kabel wurde Das Begrenzungs-kabel wurde angeschlossen ist (farbloses Licht der abgetren...
Seite 82
Das Signal des Begrenzungskabels ist zu schwach. Der Rasen-mäher Stellen Sie den gewünschten Strom am Begrenzu- Der Rasenmäher hört Der Rasenmäher bewegt sich bewegt sich entlang ngskabel ein oder installieren Sie das Begrenzun- auf zu funktionieren und entlang des Begrenzungskabels des Kabels nicht –...
Seite 83
Probléma Figyelmeztető információk A lehetséges okok Szükséges intézkedések 1. Ellenőrizd a töltőállomás virtuális A fűnyíró nem indítható vezetékének jelzőlámpáját. Győződj automata üzemmódban, meg arról, hogy a virtuális kábel a töltőállomás hangjel- megfelelően van csatlakoztatva a töl- A virtuális vezeték elszakadt. A virtuális vezeték elszakadt.
Seite 84
1.Ellenőrizd, hogy a töltő megfelelően 1. A töltő nem kap áramot. csatlakozik-e. Az akkumulátort nem 2. Az akkumulátor élettartama 2.Küldd el a fűnyírót a szervízbe, és lecsökkent. lehet feltölteni cseréltesd ki az akkumulátort. 1.Vágd le a füvet a megfelelő ma- 1.
Seite 85
Problém Upozornění Možné příčiny Řešení 1. Zkontrolujte kontrolku ohraničujícího Sekačku nelze spustit v vodiče na nabíjecí stanici. Ujistěte se, že automatickém režimu, ohraničující vodič je správně připojen k nabíjecí stanice vydává Ohraničující vodič byl odříznut. Ohraničující vodič byl odříznut. nabíjecí stanici (čiré světlo kontrolky). 2.
Seite 86
Nabíjecí stanici přesuňte na rovné Sekačka nedetekuje kon- místo. Povrch před nabíjecí stanicí takty nabíjecí stanice. není rovný. Zkontrolujte, zda je povrch před Sekačka nedojede do Výškový rozdíl mezi nabíjecí nabíjecí stanicí v rovině s nabíjecí nabíjecí stanice, protože stanicí a povrchem trávníku stanicí;...
Seite 87
Signál vytyčovacieho drôtu je príliš Kosačka prestala fun- slabý. Nastavte prúd vytyčovacie- govať a vydáva zvukový Kosačka neprechádza pozdĺž Kosačka neprechádza pozdĺž ho drôtu na náležitej úrovni alebo signál. drôtu – skontrolujte vytyčovacieho drôtu opätovne umiestnite vytyčovací drôt na mieste, kde je signál slabý. 1.
Seite 95
Az automata fűnyíró összeszerelési rajza Az automata fűnyíró pótalkatrészeinek listája: 21: Vészkapcsoló 22: Kábelérzékelő lap 1: Fűnyíró motor 23: Fő NYÁK 2: Fűnyíró motor alaplemez 24: Csapadékérzékelő 3: Biztonsági burkolat 25: Vészkapcsoló gomb billentyű 4: Pengeborítás 26: Vezérlőpanel NYÁK 5: M8 csavaranya 27: Akkumulátor burkolat 6: M4 csavaranya 28: Akkumulátor...
Seite 96
9. TECHNICKÝ VÝKRES 9. TECHNICKÝ VÝKRES...
Seite 97
Technický výkres robotické sekačky Seznam náhradních dílů robotické sekačky: 21: Nouzový vypínač 22: Deska kabelových senzorů 1: Žací motor 23: Hlavní deska s plošnými spoji 2: Základna žacího motoru 24: Dešťový senzor 3: Ochranný kryt 25: Tlačítko nouzového vypínače 4: Ochrana nože 26: Deska plošných spojů...
Seite 98
9. SCHEMATICKÝ NÁKRES 9. SCHEMATICKÝ NÁKRES...
Seite 99
Zoznam náhradných dielov automatickej kosačky: 7. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 21: Núdzový vypínač 22: Doska snímačov drôtu 1: Motor kosenia 23: Hlavná doska plošných spojov 2: Podstavec motora kosenia 24: Snímač zrážok 3: Ochranný kryt 25: Tlačidlo núdzového vypínača 4: Kryt ostria 26: Doska plošných spojov ovládacieho panela 5: Matica skrutky M8 27: Kryt akumulátora...
Seite 100
Responsible person / osoba odpowiedzialna: Name, Surname / Imię i nazwisko: Szymon Zawada Position / Stanowidko: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufac- turer’s consent.
Seite 101
Responsible person / osoba odpowiedzialna: / zuständige Person: Name, Surname / Imię i nazwisko: / Vorname und Name: Szymon Zawada Position / Stanowidko: / Position: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS / Entwicklungsleiter bei ROOKS Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufac- turer’s consent.
Seite 102
Responsible person / osoba odpowiedzialna: / felelős személy: Name, Surname / Imię i nazwisko: / Keresztnév és vezetéknév: Szymon Zawada Position / Stanowidko: / Beosztás: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS / ROOKS Fejlesztési igazgató Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufacturer’s consent.
Seite 103
Name, Surname / Imię i nazwisko / Jméno a příjmení: Szymon Zawada Position / Stanowidko / Pozice: ředitel rozvoje ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS / ROOKS Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufactur- er’s consent.
Seite 104
Responsible person / osoba odpowiedzialna: / zodpovedná osoba: Name, Surname / Imię i nazwisko: / Meno a priezvisko: Szymon Zawada Position / Stanowidko: / Pracovná pozícia: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS / riaditeľ pre rozvoj ROOKS Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufactur- er’s consent.
Table of contents / Spiś treści INTRODUCTION AND SAFETY / WPROWADZENIE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........2/7 PRESENTATION / OPIS OGÓLNY ................................8/22 INSTALLATION / INSTALACJA..................................23/41 CONTROL PANEL / PANEL STEROWANIA.............................42/47 USE / UŻYTKOWANIE....................................48/53 APP USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI........................54/71 MAINTENANCE AND STORAGE / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE..................72/77 TROUBLE SHOOTING / DIAGNOZOWANIE I USUWANIE USTEREK....................78/87 EXPLODE VIEW / RYSUNEK ZŁOŻENIOWY............................88/99...