Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SUN
2CH
I
Il telecomando viene fornito con una batteria 12 Vdc tipo 23A.
Il telecomando è dotato della funzione POWER SAVER per salvaguardare la
carica della batteria. Se il tasto rimane premuto per più di 8 s il telecomando si
spegne automaticamente per poi riaccendersi ad un nuovo impulso.
È inoltre dotato di un led di segnalazione che si illumina durante il comando.
Se il led lampeggia vi suggeriamo di sostituire la batteria il prima possibile.
Se il led non si accende la batteria è completamente scarica ed il comando non
viene eseguito.
CODIFICA DEL TELECOMANDO
SUN è dotato di un codice programmato in fabbrica.
È possibile cambiare questo codice manualmente utilizzando la seguente
procedura:
1 - Premete per un'istante il tasto A del SUN e poi rilasciatelo.
2 - Entro 2 s premete e tenete premuto per 5 s il tasto B del SUN => Il led del
SUN si accende fisso per 5 s per poi spegnersi. Attendere lo spegnimento
del led prima di inserire il nuovo codice.
3 - Avete ora 10 s per iniziare a premere 10 volte la sequenza dei tasti A (DIP
OFF*) e B (DIP ON*) secondo la vostra preferenza. Al termine il led resta
acceso 3 s per confermare di avere registrato il nuovo codice.
* DIP ON o OFF: sono le posizioni dei microinterruttori presenti sul alcuni
ricevitori e telecomandi di vecchia generazione.
PROGRAMMAZIONE DEI RICEVITORI
Attenersi ai manuali dei ricevitori o delle centraline CRX RIB.
TEMPERATURA DI LAVORO
-20 ÷ +50 °C
F
La télécommande est livrée avec une pile de 12 Vdc type 23A.
La télécommande possède la fonction POWERSAVER pour sauvegarder la
charge de la pile.
Si la touche reste appuyée pendant plus de 8 s, la télécommande s'éteint
automatiquement et se rallume à la pulsion suivante.
Elle est également munie d'une LED de signal qui s'allume pendant la
commande.
Si la LED clignote, cela signifie que la batterie doit être remplacée dès que
possible.
Si la LED ne s'allume pas, la pile est déchargée et la commande n'est pas
exécutée.
CODIFICATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
SUN possède un code programmé en usine.
Vous pouvez modifier manuellement le code en utilisant le suivant procédure:
1 - Appuyez sur le bouton A de SUN pour un instant et puis laissez-le de
nouveau.
2 - Dans les 2 s, appuyez et maintenez-le appuyé pendant 5 s sur le bouton B
de SUN => La led de l'émetteur SUN s' allume fixement pendant 5 s et puis
elle s'éteint. Attendre l'arrêt de la led avant d'insérir le nouveau code.
3 - Vous avez maintenant 10 s pour commencer à appuyer 10 fois sur la
séquence des touches A (DIP OFF*) et B (DIP ON*) selon votre préférence.
Enfin la led reste allumée 3 s pour confirmer d'avoir enregistré le nuoveau
code.
* DIP ON ou OFF: sont les positions des microinterrupteurs présents sur
quelques récepteurs et télécommandes de la vieille génération.
PROGRAMMATION
Suivez les manuels des récepteurs ou des coffrets électroniques CRX RIB.
TEMPERATURE DE TRAVAIL
-20 ÷ +50 °C
433 MHz
cod. ACG6052
GB
The transmitter is supplied with a 12 Vdc battery type 23A.
SUN has a POWER SAVER feature that prevents the battery from discharging
accidentally. If the button is pressed and held for more than 8 s, the
transmitter switches off automatically and will reactivate thereafter in
response to a new command.
A led lights up whenever the control is activated.
If led flashes, this means that battery must be replaced as soon as possible. If
the led doesn't lights, the battery is empty and the command is not executed.
CREATING A CODE IN THE TRANSMITTER
Each SUN has a code programmed in factory.
It is possible to manually change the code with following procedure:
1 - Press and immediately release the button A on the transmitter.
2 - You have 2 s to press and hold for 5 s the button B => The Led on the SUN
will turn on for 5 s and then will go off. Wait for the led light to go off before
memorizing a new code.
3 - You now have 10 s to manually create the code. To do that you must press
10 times the buttons A (DIP OFF*) or B (DIP ON*), depending on the code
one wants to create. At the end, the led light stays on for 3 s to confirm the
correct memorization of the new code.
* DIP ON or OFF: correspond to the same position of the Dip-switches available
in some of the old generation radio receiver and transmitters.
PROGRAMMING
See the RIB instructions of receivers or CRX scontrol panels.
OPERATING TEMPERATURE
-20 ÷ +50 °C
D
Die Fernbedienung wird mit 12 Vdc-Batterie Typ 23A geliefert.
Die Fernbedienung ist mit POWERSAVER-Funktion gegen unnötigen
Energieverbrauch der Batterie versehen. Bei länger als 8 s dauernder
Betätigung der Taste erfolgt die automatische Abschaltung der
Fernbedienung mit erneuter Einschaltung beim nächsten Impuls.
Zur Ausstattung zählt ferner eine Signalled, die bei jedem Befehl aufleuchtet.
Wenn die LED blinkt, bedeutet dies, dass die Batterie so schnell wie möglich
ausgetauscht werden muss.
Wenn die LED nicht leuchtet, die Batterie entladen ist, und der Befehl wird
nicht ausgeführt.
KODIFIKATION DER FERNBEDIENUNG
Jede SUN hat einen werkseitig programmierten Code.
Es ist möglich, den Code wie folgt zu ändern:
1 - Drücken Sie auf die Taste A des SUN für einen Augenblick und dann
Freilassung.
2 - Sie haben 2 s Zeit, um die Taste B 5 s lang zu drücken => Der Led des
Senders SUN 5 s lang befestigt eingeschaltet und dieser erlischt dann. Bitte
warten für die LED-Ausschaltung bevor des neues Codes einfügen.
3 - Sie haben jetzt 10 s Zeit, um die Tastenfolge A (DIP OFF *) und B (DIP ON *)
10 Mal nach Ihren Wünschen zu drücken. Nachdem die LED für 3 s ist an, zu
bestätigen dass den neuen Code registriert ist.
* DIP ON oder OFF: sind die Lagen der Mikroschalter auf einigen Empfängern
und Fernbedienungen der alten Generation.
PROGRAMMIERUNG
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen der Empfänger oder der Steuerungen
CRX RIB.
BETRIEBSTEMPERATUR
-20 ÷ +50 °C
ch: B
ch: A
CVA1972 - 052021 - Rev. 10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RIB SUN 2CH

  • Seite 1 PROGRAMMIERUNG PROGRAMMATION Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen der Empfänger oder der Steuerungen Suivez les manuels des récepteurs ou des coffrets électroniques CRX RIB. CRX RIB. TEMPERATURE DE TRAVAIL BETRIEBSTEMPERATUR -20 ÷ +50 °C -20 ÷...
  • Seite 2 LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni The battery polarity and the model are indicated in the battery compartment. provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di We remind you that batteries must be smaltited in compliance with current sicurezza attualmente in vigore.

Diese Anleitung auch für:

Acg6052