Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Multitester Pro LCD
V2.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BTI Pro LCD

  • Seite 1 Multitester Pro LCD V2.1...
  • Seite 2 BTI Multitester Pro LCD Bedienungsanleitung BTI Multitester Pro LCD Operating instructions BTI Multitester Pro LCD Manuel d’utilisation BTI Multitester Pro LCD Manual de instrucciones BTI Multitester Pro LCD Manual de instruções BTI Multitester Pro LCD Manuale utente BTI Multitester Pro LCD...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Haftungsausschluss Entsorgung Bedienung Sicherheitshinweise Allgemeines Funktion Selbsttest / Auto Power-Off Gleichspannung prüfen Wechselspannung (TRMS) prüfen DATA HOLD-Funktion Phasenprüfung Drehfeldprüfung (> 200 V AC) Einhandprüfung (z.B. Schuko-Steckdose) Prüfstellenbeleuchtung Durchgangsprüfung Lastzuschaltung / FI/RCD-Auslösetest, PE (Schutzleitertest) Hintergrundbeleuchtung Frequenzanzeige Reinigung Wartung Batteriewechsel Technische Daten...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung genau durch. Wenn das Gerät nicht den Herstellerangaben entsprechend eingesetzt wird, kann der durch das Gerät bereitgestellte Schutz beeinträchtigt werden. WARNUNG Gefahrenquellen sind z.B. mechanische Teile, durch die es zu schweren Verletzungen von Personen kommen kann.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch. Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt so- mit die erforderlichen Richtlinien. Rechte vorbehalten, die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Deutschland. Haftungsausschluss Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
  • Seite 6: Entsorgung

    Das Produkt erfüllt die aktuellsten Richtlinien. Nähere Informationen erhalten Sie auf www.bti.de Bedienung Vielen Dank, dass Sie sich für den BTI Multitester Pro LCD, einen zweipoligen Spannungsprüfer mit LCD-Anzeige, entschieden ha- ben. Es können Gleichspannungen (4 V bis 1400 V) und Wechselspannungen (3 V bis 1000 V) gegen Erde, Polaritäts-, Drehfeld- richtungs- und Durchgangsprüfungen bis 199,9 k...
  • Seite 7: Allgemeines

    Es gelten folgende Sicherheitsvorkehrungen: Der Spannungsprüfer muss kurz vor dem Einsatz auf Funktion über- geprüft werden (VDE-Vorschrift 0105, Teil 1). Vergewissern Sie sich, dass die Prüfleitung und das Gerät in einem einwandfreien Zustand sind. Überprüfen Sie das Gerät an einer bekannten Spannungsquelle, z.B.
  • Seite 8: Gleichspannung Prüfen

    Gleichspannung prüfen Bei Anlegen der Prüfspitzen an eine Gleichspannung innerhalb des Nennspannungsbereiches, wird die Spannung in Volt angezeigt und zusätzlich erscheint „DC“ im Display. Liegt an der Prüfspitze „L2“ eine negative Spannung an, wird ein „-“ (Minus) vor dem Wert angezeigt.
  • Seite 9: Durchgangsprüfung

    Durchgangsprüfung (Zum Einschalten Prüfspitzen aneinander halten) Legen Sie die Prüfspitzen an die zu prüfende Leitung, Sicherung o.ä. an. Bei einem Widerstand unter 10,0 k erscheint „LO“ im Display und ein akustisches Signal ertönt.Bei einem Widerstand größer 10,0 – 199,9 k erscheint der Widerstandswert auf dem Display, ist der Widerstand >...
  • Seite 10: Technische Daten

    Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Auch in Ihrer Nähe befindet sich eine Sammelstelle! Technische Daten Anzeige hintergrundbeleuchtetes LC-Display 3…1000 V AC (TRMS) +/- 3 Digits Nennspannungsbereich 4…1400 V DC +/- 3 Digits Drehfeldanzeige Indikation 0,85 Un Frequenzanzeige 0, 16.66...500 Hz Schaltbare Last 30 mA bei 230 V AC Einschaltdauer...
  • Seite 11 Table of contents Safety information Intended use Disclaimer Disposal Operation Safety information General Function Self-Test / Auto Power-Off Checking the DC voltage Check AC voltage (TRMS) DATA HOLD Function Phase test Phase sequence testing (> 200 V AC) One-hand test (e.g. Schuko socket) Test location lighting Continuity test Load connection / FI/RCD trigger test, PE (protective earth test)
  • Seite 12: Safety Information

    Safety information WARNING Before using, carefully read these instructions. If the instrument is not used as intended by the manufacturer, the protection already provided can be influenced. WARNING Sources of danger are, for example, mechanical parts, which may cause serious personal injury. Objects are also at risk (e.g.
  • Seite 13: Intended Use

    Read the instructions through before be- ginning initial commissioning. This instrument is CE-approved and thus fulfils the required guidelines. We reserve the right to change specifications without prior notice © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Germany. Disclaimer...
  • Seite 14: Disposal

    Operation Thank you very much for deciding on the BTI Multitester Pro LCD, a two-pole voltage tester with LCD display. DC voltages (4 V to 1400 V) and AC voltages (3 V to 1000 V) against earth, polarity, rotating field and continuity tests of up to 199.9 , as well as FI/RCD tests are carried out.
  • Seite 15: Safety Information

    Safety information You have decided on an appliance that offers you a high degree of safety. In order to ensure safe and correct application, before using initially it is necessary to fully read these operating instructions. The following safety precautions are applicable: Immediately before using, carry out a function check of the voltage tester (VDE regulation 0105, Part 1).
  • Seite 16: Checking The Dc Voltage

    To switch on the instrument again/self test, momentarily hold the test probes on one another. Checking the DC voltage When placing the probes on a DC voltage within the rated voltage range, the voltage is indicated in Volts and "DC" also appears on the display.
  • Seite 17: Continuity Test

    Continuity test (To switch on, place the test probes on one another) Place the test probes on the line to test, fuse or similar. With a resistance of <10.0 k “OL” will appear on the display and the acoustical signal will sound, with a resistance >10.0 – 199.9 k, the resistance value appears on the display, if the resistance is >...
  • Seite 18: Technical Data

    Batteries must not be disposed of with normal domestic waste. There will be a collection point near you! Technical data Display LC display with backlighting 3…1000 V AC (TRMS) +/- 3 digits Rated voltage range 4…1400 V DC +/- 3 digits Phase sequence indication Indication 0.85 Un...
  • Seite 19 Table des matières Consignes de sécurité Utilisation conforme Exclusion de responsabilité Élimination Utilisation Consignes de sécurité Généralités Fonction Test autonome/Arrêt automatique Contrôle de tensions continues Contrôle de tensions alternatives (TRMS) Fonction DATA HOLD Contrôle des phases Indication de phase (> 200 V CA) Contrôle à...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant l’utilisation. Si l’appareil n’est pas utilisé conformément aux indi- cations du fabricant, la protection assurée par l’appareil peut-être remise en cause. AVERTISSEMENT Les sources de danger sont, p.ex., les éléments mécaniques pouvant causer de graves blessures aux personnes. Il existe également des dangers pour les biens matériels (p.ex.
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    Cet appareil a fait l’objet d’un contrôle CE et satisfait aux normes pertinentes. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Allemagne. Exclusion de responsabilité...
  • Seite 22: Élimination

    Élimination Cher client BTI, en acquérant notre produit, vous avez la possibilité de déposer le produit en fin de vie dans un centre de collecte pour déchets électriques. La directive WEEE (2002/96/CE) réglemente la reprise et le recyclage des appareils électriques usagés. Les fabri- cants d’appareils électriques sont tenus depuis le 13.08.2005 de reprendre et de recycler gratuitement les appareils...
  • Seite 23: Généralités

    Les précautions de sécurité suivantes s’appliquent : Le fonctionnement du contrôleur de tension doit être contrôlé peu avant son utilisation (prescription VDE 0105, partie 1). S’assurer que la ligne d’essai et l’appareil sont en parfait état. Contrôler l’appareil sur une source de tension connue, telles qu’une prise 230 V. Si l’affichage d’une ou plusieurs fonctions est défaillant, l’appareil ne peut plus être utilisé...
  • Seite 24: Contrôle De Tensions Continues

    Contrôle de tensions continues En cas de pose des pointes d’essai sur une tension continue située dans la plage de tension nominale, la tension s’affiche en volts et « DC » apparaît à l’écran. Si la tension à la pointe d’essai « L2 » est négative, un « - » (moins) apparaît devant la valeur. À partir d’une tension d’env.
  • Seite 25: Contrôle De Continuité

    N’utilisez cette fonction que lorsque cela est réellement nécessaire, car cette charge supplémentaire entraîne une usure prématu- rée des piles. Contrôle de continuité (Placer les pointes d’essai l’une sur l’autre pour démarrer l’appareil.) Placer les pointes d'essai sur la ligne, le fusible, etc. à contrôler. En cas de résistance inférieure à 10,0 k, « LO » apparaît à l'écran et un signal sonore retentit.
  • Seite 26: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles Lorsque les piles sont vides, le symbole de la pile s’affiche à l’écran et l’appareil s’éteint, le cas échéant. Remplacer immédiatement les piles pour garantir la précision des valeurs d’essai. Débrancher les pointes d’essai du circuit à contrôler avant l’ouvrir le compartiment à piles ! Pour remplacer les piles, ouvrir le compartiment à...
  • Seite 27 Índice Indicaciones de seguridad Uso previsto Cláusula de exención de responsabilidad Eliminación de deshechos Manejo Indicaciones de seguridad Aspectos generales Funcionamiento Autocomprobación / Auto Power-Off Comprobar la tensión continua Comprobar la corriente alterna (TRMS) Función DATA HOLD Comprobación de fases Comprobación de campo magnético rotativo (>...
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Lea este manual antes de usar. Si no se emplea el instrumento conforme a las indicaciones del fabricante, la pro- tección que el mismo instrumento ofrece podría verse perjudicada. ADVERTENCIA Las fuentes de riesgo son, por ejemplo, las piezas mecánicas, las cuales podrían causar lesiones graves a per- sonas.
  • Seite 29: Uso Previsto

    Este instrumento dispone de homologación CE y cumple, por tanto, las directivas requeridas. Reservado el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Alemania. Cláusula de exención de responsabilidad ¡Los derechos por garantía quedan anulados cuando los daños han sido producidos por incumplimiento del...
  • Seite 30: Eliminación De Deshechos

    Eliminación de deshechos Estimado cliente de BTI, con la adquisición de nuestro producto tiene la posibilidad de, una vez finalizada su vida útil, devolver el instrumento a los puntos de recogida adecuados para chatarra eléctrica. La Directiva RAEE (2002/96/CE) regula la recogida y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Desde el 13 de agosto de 2005 los fabricantes de aparatos eléctricos están obligados a recoger y a reciclar de forma gratuita los...
  • Seite 31: Aspectos Generales

    Se aplican las siguientes medidas de precaución: Debe comprobarse el funcionamiento del detector de tensión justo an- tes de su uso (disposición VDE 0105, apartado 1). Asegúrese de que el conducto de comprobación y el instrumento se encuentran en per- fecto estado.
  • Seite 32: Comprobar La Tensión Continua

    Comprobar la tensión continua Al colocar las puntas de prueba en una corriente continua dentro del rango de tensión nominal, se muestra la tensión en volti os y, adicionalmente, aparece "DC" en la pantalla. Si en la punta de prueba "L2" hay un tensión negativa, aparece un "-" (menos) delante del valor.
  • Seite 33: Iluminación De Los Puntos De Prueba

    Iluminación de los puntos de prueba. La iluminación de los puntos de comprobación se conecta o desconecta pulsando continuamente la tecla "L.H." (memoria de datos). Coloque esta cuidadosamente, ya que la carga adicional puede agotar las pilas prematuramente. Control de continuidad (Para conectar, mantener juntas las puntas de prueba) Coloque las puntas de prueba en el conducto que va a comprobarse, fusible o similar.
  • Seite 34: Cambio De Pilas

    Cambio de pilas Si las pilas se han agotado, aparece el símbolo de pila en la pantalla y el instrumento se apaga. Cambie inmediatamente las pilas para garantizar la precisión de los valores de comprobación. ¡Antes de abrir el compartimento para pilas, separar las puntas de prueba del circuito de prueba! Para cambiar las pilas debe abrirse el compartimento para pilas en la carcasa principal.
  • Seite 35 Índice Indicações de segurança Utilização prevista Exoneração de responsabilidade Eliminação Manuseamento Indicações de segurança Informações gerais Função Autodiagnóstico / Auto Power-Off Verificar a corrente contínua Verificar a corrente alternada (TRMS) Função DATA HOLD Verificação de fase Verificação do campo de rotação (> 200 V AC) Verificação com uma mão (p.
  • Seite 36: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança ATENÇÃO Ler atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho. Se o aparelho não for utilizado de acordo com as in- struções do fabricante, a proteção disponibilizada pelo aparelho pode não funcionar devidamente. ATENÇÃO Fontes de perigo são, por exemplo, peças mecânicas que podem originar ferimentos graves em pessoas. Além disso, também existe o perigo de danos de objetos (p.
  • Seite 37: Utilização Prevista

    CE e cumpre as respetivas diretivas em vigor. Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Alemanha. Exoneração de responsabilidade A garantia é...
  • Seite 38: Eliminação

    Eliminação Exmo. cliente BTI, ao adquirir o nosso produto, passa a ter a possibilidade e o direito de o devolver, após o fim da vida útil do mesmo, nos pontos de recolha de resíduos eletrónicos. A REEE (2002/96/CE) regulamenta a retoma e a reciclagem de aparelhos elétricos usados. Desde 13-08-2005 os fabricantes de aparelhos elétricos são obrigados a receber e reciclar gratuitamente todos os produtos que tenham si-...
  • Seite 39: Informações Gerais

    São obrigatórias as seguintes medidas de segurança: O funcionamento correto do detetor de tensão deve ser verificado an- tes da sua utilização (prescrição VDE 0105, Parte 1). Assegurar que a linha de controlo e o aparelho se encontram em boas condições. Veri- ficar o aparelho numa fonte de tensão conhecida, p.
  • Seite 40: Verificar A Corrente Contínua

    Verificar a corrente contínua Ao encostar as pontas de teste a uma fonte de corrente contínua, dentro da gama de tensão nominal, a tensão é indicada em Volt e adicionalmente é exibido “CC” no visor. Se a ponta de teste “L2” estiver encostada a uma tensão negativa, é exibido um “-” (menos) atrás do valor.
  • Seite 41: Iluminação Do Ponto De Teste

    Iluminação do ponto de teste A iluminação do ponto de teste é ligada ou desligada, premindo longamente o botão “L.H” (memória de dados). Esta deve ser utilizada com cuidado, já que o esforço adicional causa o descarregamento prematuro das pilhas. Verificação de continuidade (Encostar as pontas de teste uma na outra para ligar) Encostar as pontas de teste no condutor, fusível, etc.
  • Seite 42: Substituição Das Pilhas

    Substituição das pilhas No caso de as pilhas ficarem descarregadas, é exibido o símbolo das pilhas no visor e o aparelho pode desligar. Neste caso deve- se substituir imediatamente as pilhas, a fim de garantir a precisão dos valores de teste. Antes de abrir o compartimento das pilhas, separar as pontas de teste do circuito de teste! Para substituir as pilhas deve-se abrir o compartimento das pilhas no corpo principal.
  • Seite 43 Indice Avvertenze di sicurezza Uso previsto Esclusione della responsabilità Smaltimento Avvertenze di sicurezza Generalità Funzionamento Autotest / Auto Power-Off Misura della tensione continua Misura della tensione alternata (TRMS) Funzione DATA HOLD Controllo delle fasi Controllo del campo rotante (> 200 V AC) Svolgimento dei test con un’unica mano (ad es.
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Prima dell’uso leggere attentamente questo manuale di istruzioni. Se lo strumento non viene usato in conformità con le indicazioni del produttore, la protezione offerta dallo strumento può essere compromessa. AVVERTENZA Fonti di pericolo sono ad es. componenti meccanici che possono provocare gravi lesioni personali. Sussiste anche un pericolo di danni materiali (ad es.
  • Seite 45: Uso Previsto

    Prima della messa in funzione, leggere il manuale completo. Ques- to strumento reca il marchio CE e risponde così a tutte le necessarie direttive. Ci riserviamo la facoltà di modificare le specifiche senza alcun preavviso © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Germania. Esclusione della responsabilità...
  • Seite 46: Smaltimento

    Smaltimento Gentili clienti BTI, con l’acquisto del nostro prodotto avete la possibilità di restituire lo strumento – al termine del suo ciclo di vita – ai centri di raccolta per rifiuti elettronici. La normativa RAEE (2002/96/CE) regola la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettronici. Dal 13.8.2005, i produttori di apparecchi elettronici sono obbligati a prendere in consegna e a riciclare gratuitamente gli articoli elettro- nici prodotti dopo questa data.
  • Seite 47: Generalità

    Per lo strumento sono valide le seguenti misure di sicurezza: Poco prima di utilizzare lo strumento, è necessario verificarne la funzionalità (direttiva VDE 0105, parte 1). Accertarsi che il cavo di misura e lo strumento si trovino in condizioni ineccepibili. Controllare il funzionamento dello strumento collegando i puntali di misura a una fonte di tensione nota, ad es.
  • Seite 48: Misura Della Tensione Continua

    Misura della tensione continua Applicando i puntali di misura a una tensione continua che rientra nella fascia nominale, sul display viene visualizzata la tensione in Volt affiancata dalla scritta "DC". Se al puntale di misura "L2" viene applicata una tensione negativa, davanti al valore compare il segno "-"...
  • Seite 49: Test Di Continuità

    Test di continuità (per accendere lo strumento, tenere i due puntali di misura uno vicino all’altro) Applicare i puntali di misura al cavo, fusibile, ecc. da controllare. In presenza di una resistenza inferiore a 10,0 k, sul display compare la scritta “LO” e viene prodotto un segnale acustico. In presenza di una resistenza superiore a 10,0 – 199,9 k, sul dis- play compare il valore della resistenza, mentre se la resistenza è...
  • Seite 50: Sostituzione Delle Batterie

    Sostituzione delle batterie Quando le batterie sono scariche, appare un simbolo della batteria nel display ed evt. lo strumento si spegne. Per garantire la pre- cisione dei valori rilevati, sostituire immediatamente le batterie. Prima di aprire il vano delle batterie, isolare i puntali dal circuito di prova! Per sostituire le batterie, aprire il vano batterie situato nel corpo principale dello strumento.
  • Seite 51 Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies Doelmatig gebruik Uitsluiting van aansprakelijkheid Verwerking Bediening Veiligheidsinstructies Algemeen Werking Zelftest / Auto Power-Off Gelijkspanning controleren Wisselspanning (TRMS) controleren DATA HOLD functie Fasecontrole Draaiveldcontrole (> 200 V AC) Eenhandige controle (bijv. randgeaarde contactdoos) Verlichting van testpunten Doorgangscontrole Doorverbinding van last / FI/RCD-triggertest, PE (aardgeleidertest) Achtergrondverlichting Frequentie-indicatie Reiniging...
  • Seite 52: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees vóór gebruik deze handleiding aandachtig door. Als het instrument niet gebruikt wordt conform de gegevens van de fabrikant, kan de beveiliging van het instrument worden beïnvloed. WAARSCHUWING Gevarenbronnen zijn bijv. mechanische delen, die zware verwondingen van personen kunnen veroorzaken. Er be- staat ook gevaar voor voorwerpen (bijv.
  • Seite 53: Doelmatig Gebruik

    Lees vóór inbedrijfstelling de handleiding helemaal door. Dit instrument is CE-gecontroleerd en voldoet derhalve aan de vereiste richtlijnen. Rechten voorbehouden om de specificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Deutschland. Uitsluiting van aansprakelijkheid...
  • Seite 54: Verwerking

    Verwerking Geachte BTI klant, met de aankoop van ons product heeft u de mogelijkheid om het instrument na afloop van zijn levensduur in te leveren op inzamelpunten voor elektrisch schroot. WEEE (2002/96/EC) regelt de terugname en de recyclage van oude elektrische apparaten. Fabrikanten van elektri- sche apparaten zijn met ingang van 13-8-2005 ertoe verplicht om elektrische apparaten die na deze datum worden verkocht, kosteloos terug te nemen en te recycleren.
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies U heeft gekozen voor een instrument dat u een hoge mate aan veiligheid biedt. Om een correct gebruik zonder gevaar te garande- ren is het absoluut noodzakelijk dat u deze bedieningshandleiding vóór het eerste gebruik volledig doorleest. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen: De werking van de spanningzoeker moet kort vóór de inzet gecontro- leerd worden (VDE-voorschrift 0105, deel 1).
  • Seite 56: Gelijkspanning Controleren

    Als het instrument ook met nieuwe batterijen niet werkt, dan moet het tegen verkeerd gebruik worden beveiligd. Na enige tijd zonder gebruik telt het display de seconden af en schakelt het instrument automatisch uit door de "Auto Power Off"- functie. Om het instrument opnieuw in te schakelen/voor een nieuwe zelftest houdt u de teststaven kort tegen elkaar aan.
  • Seite 57: Verlichting Van Testpunten

    Verlichting van testpunten De verlichting van het testpunt wordt in- resp. weer uitgeschakeld door de „L.H“ toets (gegevensgeheugen) langer te activeren. Zet deze zorgvuldig in, aangezien door de extra belasting de batterijen voortijdig worden ontladen. Doorgangscontrole (Om in te schakelen teststaven tegen elkaar aan houden) Leg de teststaven aan aan de te controleren leiding, zekering e.d.
  • Seite 58: Batterijvervanging

    Batterijvervanging Als de batterijen leeg zijn, dan verschijnt het batterijsymbool op het display en het instrument schakelt zich evt. uit. Gelieve de bat- terijen meteen te vervangen om de nauwkeurigheid van de testwaarden te garanderen. Alvorens het batterijvak te openen de teststaven isoleren van de testkring! Om de batterijen te vervangen moet het batterijvak aan de hoofdbehuizing worden geopend.
  • Seite 59 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger Tilsigtet anvendelse Ansvarsfraskrivelse Bortskaffelse Betjening Sikkerhedsanvisninger Generelt Funktion Selvtest / Auto Power-Off Kontrol af jævnspænding Kontrol af vekselspænding (TRMS) DATA HOLD-funktion Faseprøve Drejefeltprøve (> 200 V AC) Kontrol med en hånd (f.eks. sikkerhedsstikdåse) Belysning af prøvesteder Kontinuitetsprøve Tilkobling af belastning / FI/HFI-udløsningstest, PE (beskyttelsesledertest) Baggrundsbelysning Frekvensindikation...
  • Seite 60: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs hele vejledningen grundigt før ibrugtagning. Hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med producen- tens anvisninger, kan den beskyttelse apparatet yder, påvirkes. ADVARSEL Farekilder er f.eks. mekaniske dele, der kan medføre alvorlige kvæstelser af personer. Der er også fare for gen- stande (f.eks.
  • Seite 61: Tilsigtet Anvendelse

    Læs hele vejledningen grundigt igennem, før ibrugtagnin- gen. Dette apparat er CE-testet og er dermed i overensstemmelse med de fornødne direktiver. Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Tyskland. Ansvarsfraskrivelse Skader, der er forårsaget af, at vejledningen ignoreres, medfører, at garantikravet bortfalder!
  • Seite 62: Bortskaffelse

    Betjening Mange tak, fordi De har besluttet Dem for at købe en BTI Multitester Pro LCD, en topolet spændingstester med LCD-skærm. Der kan udføres kontroller af jævnspænding (4 V til 1400 V) og vekselspænding (3 V til 1000 V) mod jord, polaritets-, drejefelt- og konti- nuitetsprøver op til 199,9 k...
  • Seite 63: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger De har bestemt Dem for et apparat, der giver en stor sikkerhed. For at sikre ufarlig og korrekt anvendelse, er det nødvendigt, at he- le denne betjeningsvejledning gennemlæses før første ibrugtagning. Følgende sikkerhedsforanstaltninger gælder: Spændingstesteren skal kort før den tages i brug kontrolleres mht. funktion (VDE-forskrift 0105, del 1).
  • Seite 64: Kontrol Af Jævnspænding

    For at tænde igen/udføre selvtest holdes prøvespidserne kortvarigt mod hinanden. Kontrol af jævnspænding Ved påsætning af prøvespidserne på en jævnspænding inden for mærkespændingsområdet, vises spændingen i volt og desuden vises "DC" på displayet. Hvis der er negativ spænding ved prøvespids "L2", vises der et "-" (minus) foran værdien. Fra en spænding på...
  • Seite 65: Kontinuitetsprøve

    Kontinuitetsprøve (Hold prøvespidser mod hinanden for at tænde) Læg prøvespidserne mod de ledninger, sikringer el.lign., der skal kontrolleres. Ved en modstand under 10,0 k vises ”LO” på dis- playet og der lyder et signal. Ved en modstand der er større 10,0 – 199,9 k vises modstandsværdien på displayet, hvis modstan- den er >...
  • Seite 66: Batteriskift

    Batteriskift Hvis batterierne er tomme, vises batterisymbolet på skærmen og apparatet slukkes evt. Udskift venligst batterierne omgående for at sikre testværdiernes nøjagtighed. Inden låget åbnes skal prøvespidserne fjernes fra målekredsen! For at udskifte batterierne skal batterifaget på hovedkabinettet åbnes. Hertil løsnes skruerne omvekslende med en egnet skruetrækker.
  • Seite 67 Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar Avsedd användning Ansvarsbegränsning Återvinning Användning Säkerhetsanvisningar Allmänt Funktion Självtest/Auto Power-Off Mäta likspänning Mäta växelspänning (TRMS) DATA HOLD-funktion Fastest Kontroll av rotationsfält (> 200 V AC) Enhandstest (t.ex. jorduttag) Belysning av mätstället Kontinuitetskontroll Anbringande av last/FI/RCD-test, PE (skyddsledartest) Bakgrundsbelysning Frekvensindikering Rengöring Underhåll...
  • Seite 68: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar VARNING Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Om enheten används på ett annat sätt än vad som anges av tillverkaren kan de inbyggda skydden komma att försämras. VARNING Riskkällor är till exempel mekaniska delar som kan orsaka svåra personskador. Det finns även risk för skador på utrustning (t.ex.
  • Seite 69: Avsedd Användning

    Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Denna enhet är CE-märkt och uppfyller därmed kraven i relevanta direktiv. Vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Tyskland.
  • Seite 70: Återvinning

    (3–1000 V) mot jord samt testa polaritet, rotationsfält och kontinuitet upp till 199,9 k. Den används även för FI/RCD-testning. Tack vare en vridbar avståndshållare kan enheten betjänas med en hand under spänningsmätning. BTI Multitester Pro LCD har en hög kapslingsklass (IP65) och lämpar sig därför även för användning under tuffa omgivningsvillkor.
  • Seite 71: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Den här produkten erbjuder hög säkerhet. För att kunna använda produkten korrekt och riskfritt ska du läsa igenom hela bruksan- visningen noggrant före användning. Beakta följande säkerhetsanvisningar: Kontrollera spänningsmätarens funktion strax innan du ska använda den (VDE-föreskrift 0105, del 1). Kontrollera att mätledningen och en- heten befinner sig i felfritt skick.
  • Seite 72: Mäta Likspänning

    Håll mäthuvudena mot varandra under en kort stund för att slå på enheten igen/genomföra självtest. Mäta likspänning När mäthuvudena placeras på likspänning inom det nominella området, visas spänningen i volt. På displayen visas dessutom med- delandet ”DC”. Om spänningen på mäthuvudet ”L2” är negativ visas ett minustecken (-) framför värdet. När spänningen överstiger ca 35 V indikeras livsfarlig spänning genom att lysdioden bakom displayen blinkar rött och enheten vibrerar.
  • Seite 73: Kontinuitetskontroll

    Kontinuitetskontroll (Håll mäthuvudena mot varandra för att slå på funktionen) Placera mäthuvudena på den ledning, säkring eller liknande som ska kontrolleras. Om motståndet understiger 10,0 k visas ”LO” på displayen och det hörs en ljudsignal. Om motståndet är större än 10,0–199,9 k visas motståndsvärdet på displayen. Om mot- ståndet är >...
  • Seite 74: Tekniska Specifikationer

    Batterier ska inte slängas i hushållsavfallet. Lämna dem istället på lämplig uppsamlingsplats. Tekniska specifikationer Display LC-display med bakgrundsbelysning 3–1000 V AC (TRMS) +/- 3 digits Nominellt spänningsområde 4–1400 V DC +/- 3 digits Indikering för rotationsfält Indikering 0,85 Un Frekvensindikering 0, 16,66–500 Hz Kopplingsbar last 30 mA vid 230 V AC...
  • Seite 75 Innhold Sikkerhetsmerknader Bestemmelsesrett bruk Ansvarsfraskrivelse Kassering Betjening Sikkerhetsmerknader Generelt Funksjon Selvtest / Auto Power-Off Kontrollere likespenning Sjekk vekselspenning (TRMS) DATA HOLD-funksjon Fasetesting Rotasjonsretningstest (> 200 V AC) Enhåndstesting (f.eks. jordet-stikkontakt) Testpunktbelysning Kontinuitetstest Lasttilkobling / FI/RCD-utløsertest, PE (jordkabeltest) Bakgrunnsbelysning Frekvensvisning Rengjøring Vedlikehold Batteriskifte Tekniske data...
  • Seite 76: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader ADVARSEL Før bruk må du lese nøye gjennom denne håndboken. Hvis apparatet ikke brukes i henhold til produsentens angi- velser, kan beskyttelsen som gis av apparatet, reduseres. ADVARSEL Farekilder er f.eks. mekaniske deler som kan føre til alvorlige personskader. Det er også fare for deler (f.eks. ved skade på...
  • Seite 77: Bestemmelsesrett Bruk

    Før oppstart må du lese gjennom hele håndboken. Dette apparatet er CE-godkjent og oppfyller dermed de nødvendige forskriftene. Med forbehold om rettigheten til å endre spesifikasjonene uten tidligere varsel © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Tysk- land.
  • Seite 78: Kassering

    Kassering Kjære BTI-kunde, med kjøpet av vårt produkt har du muligheten, til å returnere apparatet på slutten av sin levetid til et egnet sam- lested for elektronikkavfall. WEEE (2002/96/EC) regulerer returneringen og resirkuleringen av elektronikkapparater. Fra og med den 13.8.2005 er produsenter av elektronikkapparater forpliktet til å...
  • Seite 79: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Du har valgt en enhet som gir deg et høyt sikkerhetsnivå. For å sikre farefri og riktig bruk er det viktig at du leser gjennom denne bruksanvisningen grundig før første gangs bruk. Følgende sikkerhetstiltak må utføres: Spenningstesteren må kontrolleres umiddelbart før hver gangs bruk for funksjon (VDE-forskrift 0105, Del 1).
  • Seite 80: Kontrollere Likespenning

    Kontrollere likespenning Når testspissen kobles til en likespenning i det nominelle spenningsområdet, vises spenningen i volt og en ekstra "DC" i displayet. Er det en negativ spenning på testspissen "L2", vises en "-" (minus) foran verdien. Fra en spenning på omkring 35 V vises den dødelige spenningen med en rødt blinkende LED bak displayet og en vibrering.
  • Seite 81: Kontinuitetstest

    Kontinuitetstest (Hold testspissene mot hverandre for å slå på) Legg testspissene på ledningen, sikringen osv., som skal testes. Ved en motstand under 10,0 k vises "LO" i displayet og du hører et akustisk signal.Ved en motstand større enn 10,0 – 199,9 k vises motstandsverdien på displayet, hvis motstanden er > 200 k, vises i displayet overløpsindikasjonen "OL".
  • Seite 82: Batteriskifte

    Batteriskifte Dersom batteriene er utladet, vises batterisymbolet i visningen og apparatet slås evt. av. Bytt batteriene snarest mulig for å sikre nøyaktigheten på testverdiene. Før åpning av batterirommet må en koble testspissene fra testkretsen! For å bytte batterier må batterirommet på hovedhuset åpnes. Løsne dertil i veksel skruene med en skrutrekker. Sørg for riktig pola- ritet på...
  • Seite 83 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet Määräystenmukainen käyttö Vastuuvapautusperuste Jätehuolto Käyttö Turvallisuusohjeet Yleistä Toiminto Itsetesti / Auto Power-Off Tasajännitteen testaus Vaihtojännitteen (TRMS) testaus Data Hold-toiminto Vaiheiden testaus Kiertokentän testaus (> 200 V AC) Yksikätinen testaus (esim. suojapistorasia) Testauskohdan valaistus Jatkuvuustesti Kuormituksen kytkeminen / FI/RCD-laukaisuvikatesti, PE (suojajohdintesti) Taustavalaistus Taajuuden näyttö...
  • Seite 84: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet VAROITUS Lue tämä käyttöohje tarkasti läpi ennen käyttöä. Jos laitetta ei käytetä valmistajan ilmoittamien ohjeiden mukaisesti, laitteen antamaan suojaan voidaan vaikuttaa haitallisesti. VAROITUS Vaaralähteitä ovat esim. mekaaniset osat, jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilötapaturmia. Esinevaurioiden vaara on myös olemassa (esim. laitteen vaurioituminen). VAROITUS Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin henkilötapaturmiin ja se voi vaarantaa esineiden toimintoja (esim.
  • Seite 85: Määräystenmukainen Käyttö

    Lue ennen käyttöönottoa koko käyttöohje. Tämä laite on CE-tarkastettu ja se täyttää siten vaadittavien direktiivien vaatimukset. Pidätämme oikeuden spesifikaatioiden muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Saksa. Vastuuvapautusperuste Oikeus takuuseen raukeaa vauriotapauksissa, jotka johtuvat käyttöohjeen laiminlyönnistä! Emme vastaa käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä...
  • Seite 86: Jätehuolto

    (4 V - 1400 V) ja vaihtojännitetestejä- >(3 V - 1000 V) maan suhteen, napaisuus-, kiertosuunta- ja jatkuvuustes- tejä aina 199,9 k:iin asti sekä FI/RCD-testejä. Kääntyvän välikappaleen ansiosta laitetta voidaan käyttää yhdellä kädellä jännitteen mittaukseen. BTI Multitester Pro LCD -jännitemittaria voidaan käyttää sen korkean suojausluokan (IP65) ansiosta myös vaikeissa olosuhteissa.
  • Seite 87: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Olet valinnut laitteen, jossa panostetaan suuressa määrin turvallisuuteen. Vaarattoman ja virheettömän käytön takaamiseksi on eh- dottoman tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen alusta loppuun ennen ensimmäistä käyttöä. Huomioi seuraavat turvatoimet: Tarkasta jännitemittarin toiminta vähän ennen sen käyttöä (Saksassa sähkötekninen VDE-määräys 0105, osa 1). Varmista, että mittajohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa.
  • Seite 88: Tasajännitteen Testaus

    Tasajännitteen testaus Kun mittauskärjet asetetaan tasajännitteeseen nimellisjännitealueella, jännite ilmaistaan voltteina ja näyttöön ilmestyy lisäksi "DC". Jos mittauskärjellä "L2" on negatiivinen jännite, arvon edessä näkyy "-" (miinus). Noin 35V:n jännitteestä lähtien hengenvaarallinen jännite ilmaistaan näytön takana vilkkuvalla punaisella LEDillä ja värinällä. ELV-LEDiä...
  • Seite 89: Jatkuvuustesti

    Jatkuvuustesti (Pidä testauskärkiä toisissaan käynnistystä varten) Aseta testauskärjet testattavalle johdolle, varokkeelle tms. Jos vastus on alle 10,0 k, näytössä näkyy "LO" ja kuuluu akustinen signaali. Jos vastus on suurempi kuin 10,0 – 199,9 k näyttöön tulee vastuksen arvo, jos vastus on > 200 k, näytössä näkyy alueen ylityksen näyttö...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    Paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Myös sinun lähelläsi on keräyspiste! Tekniset tiedot Lukema Taustavalaistu LC-näyttö 3...1000 V AC (TRMS) + -3 digits Nimellisjännitealue 4…1400 V DC + -3 digits Kiertokentän näyttö Kyllä Indikaatio 0,85 Un Taajuuden näyttö 0, 16,66...500 Hz Kytkettävä kuormitus 30 mA 230 voltilla AC Käynnistysaika 30 s päälle \ 240 s pois...
  • Seite 91: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Απαλλακτική ρήτρα Απόρριψη Χειρισμός Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά Λειτουργία Αυτοέλεγχος / Αυτόματη απενεργοποίηση (Auto Power-Off) Έλεγχος συνεχούς τάσης Έλεγχος εναλλασσόμενης τάσης (TRMS) Λειτουργία DATA HOLD Έλεγχος φάσεων Έλεγχος περιστρεφόμενου πεδίου (> 200 V AC) Έλεγχος...
  • Seite 92: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση, διαβάστε επακριβώς τις οδηγίες. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τα στοιχεία κατασκευαστή, ενδέχεται να επηρεαστεί η παρεχόμενη από τη συσκευή προστασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πηγές κινδύνων είναι π.χ. μηχανικά εξαρτήματα, μέσω των οποίων μπορεί να συμβούν τραυματισμοί σε άτομα. Επίσης...
  • Seite 93: Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς

    από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε εξ ολοκλήρου τις οδηγίες. Η συσκευή αυτή διαθέτει σήμανση CE και πληροί έτσι τις απαιτούμενες οδηγίες. Με την επιφύλαξη δικαιωμάτων αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ενημέρωση © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Γερμανία.
  • Seite 94: Απόρριψη

    Απόρριψη Αξιότιμε πελάτη της BTI, με την απόκτηση του προϊόντος μας έχετε τη δυνατότητα να παραδώσετε τη συσκευή μετά το πέρας της διάρκειας ζωής του σε κατάλληλα σημεία συγκέντρωσης για άχρηστα ηλεκτρονικά υλικά. Η Οδηγία ΑΗΗΕ (2002/96/ΕΚ) καθορίζει την επιστροφή και την ανακύκλωση παλαιών ηλεκτρικών συσκευών. Οι...
  • Seite 95: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Αποφασίσατε την απόκτηση μιας συσκευής, η οποία σας προσφέρει έναν μεγάλο βαθμό ασφάλειας. Για να εξασφαλίσετε μια ακίνδυνη και σωστή χρήση πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε πλήρως τις παρούσες οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Ισχύουν τα εξής προληπτικά μέτρα ασφαλείας: Ο...
  • Seite 96: Έλεγχος Συνεχούς Τάσης

    Μετά από λίγο χρόνο χωρίς χρήση, η οθόνη μετράει τα δευτερόλεπτα προς τα πίσω και η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μέσω της λειτουργίας «Auto Power Off». Για την νέα ενεργοποίηση/αυτοέλεγχο κρατάτε τις ακίδες ανιχνευτήρα για λίγο τη μια μέσα στην άλλη. Έλεγχος...
  • Seite 97: Έλεγχος Ενός Χεριού (Π.χ. Πρίζα Σούκο)

    Έλεγχος ενός χεριού (π.χ. πρίζα σούκο) Μέσω των υφιστάμενων εξαρτημάτων απόστασης στη λαβή χειρισμού στον αγωγό ελέγχου στον κατώτερο τομέα, είναι δυνατή μια ασφάλιση και των δύο λαβών χειρισμού. Μέσω απλής περιστροφής μπορεί να ρυθμιστεί η απόσταση των ακίδων ανιχνευτήρα. (Σούκο/CEE).
  • Seite 98: Συντήρηση

    Συντήρηση Σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού η συσκευή, με εξαίρεση των μπαταριών, δεν απαιτεί κατά τη λειτουργία ιδιαίτερη συντήρηση. Αλλαγή μπαταρίας Εάν οι μπαταρίες έχουν αδειάσει, προβάλλεται το σύμβολο μπαταρίας στην ένδειξη και η συσκευή ενδεχ. απενεργοποιείται. Αλλάξτε τις μπαταρίες αμέσως ώστε να εξασφαλίσετε την ακρίβεια των τιμών ελέγχου. Πριν...
  • Seite 99 İçindekiler Güvenlik açıklamaları Amacına uygun kullanım Sorumluluk muafiyeti Tasfiye Kullanım Güvenlik açıklamaları Genel hususlar İşlev Otomatik test / Auto Power-Off Doğru akım geriliminin kontrol edilmesi Alternatif akım gerilimi (TRMS) kontrolü DATA HOLD işlevi Faz kontrolü Dönme alanı kontrolü (> 200 V AC) Tek elle kontrol (örn.
  • Seite 100: Güvenlik Açıklamaları

    Güvenlik açıklamaları UYARI Kullanmadan önce bu talimatı tamamen okuyun. Cihaz, üretici bilgilerine uygun biçimde kullanılmadığı takdirde cihaz tarafından sunulan koruma olumsuz etkilenebilir. UYARI Tehlike kaynakları örn. mekanik parçalardır, bunlar kişilerin ağır biçimde yaralanmasına yol açabilir. Cisimlerin de (örn. cihazın hasara uğraması) tehlike altında olması söz konusudur. UYARI Akım çarpması...
  • Seite 101: Amacına Uygun Kullanım

    çeker. İşletime almadan önce kılavuzu komple okuyun. Bu cihaz CE kontrollüdür ve bu nedenle gerekli yönet- melikleri yerine getirmektedir. Spesifikasyonları önceden belirtmeksizin değiştirme hakkı saklıdır © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Almanya. Sorumluluk muafiyeti Kılavuzun dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelen hasarlarda garanti hakkı sona erer! Bu nedenle meydana gelen müteakip hasarlar için sorumluluk üstlenmiyoruz!
  • Seite 102: Tasfiye

    Kullanım BTI Multitester Pro LCD, LCD göstergeli iki kutuplu gerilim kontrolörünü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Toprağa karşı doğru akım gerilimleri (4 V ila 1400 V) ve alternatif akım gerilimleri (3 V ila 1000 V) polarite, dönme alanı yönü ve 199,9 k’ye kadar geçiş...
  • Seite 103: Güvenlik Açıklamaları

    Güvenlik açıklamaları Size yüksek güvenlik sunan bir cihaz için karar verdiniz. Tehlikesiz ve doğru uygulamayı sağlamak için ilk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzu okumanız gerekiyor. Şu güvenlik önlemleri geçerlidir: Gerilim kontrolörü kullanımdan hemen önce işlev bakımından kontrol edilmelidir (VDE talimatı 0105, bölüm 1). Kontrol hattının ve cihazın kusursuz durumda olduğundan emin olun.
  • Seite 104: Doğru Akım Geriliminin Kontrol Edilmesi

    Yeniden çalıştırmak/otomatik test için kontrol uçlarını kısaca birbirine tutun. Doğru akım geriliminin kontrol edilmesi Kontrol uçları nominal gerilim aralığındaki bir doğru akım gerilimine yerleştirildiğinde gerilim volt cinsinden gösterilir ve ayrıca ekranda "DC" belirir. "L2" kontrol ucunda negatif bir gerilim mevcutsa değerin önünde bir "-" (eksi) işareti gösterilir. Yakl. 35 V’luk bir gerilimden itibaren hayati tehlikeye yol açabilecek gerilim, ekranın arkasında kırmızı...
  • Seite 105: Geçiş Kontrolü

    Geçiş kontrolü (açmak için kontrol uçlarını birbirine tutun) Kontrol uçlarını kontrol edilecek hatta, sigortaya vb. yerleştirin. 10,0 k altında olan bir dirençte ekranda "LO" belirir ve akustik bir sinyal duyulur. 10,0 – 199,9 k üzeri bir dirençte ekranda direnç değeri görünür, direnç > 200 k ise, ekranda taşma göstergesi "OL"...
  • Seite 106: Teknik Veriler

    Bataryalar evsel atık değildir. Sizin yakınınızda da bir toplama yeri bulunmaktadır! Teknik veriler Gösterge arka plan aydınlatmalı LC ekranı 3…1000 V AC (TRMS) +/- 3 Digit Nominal gerilim aralığı 4…1400 V DC +/- 3 Digit Dönüş alanı göstergesi Evet Endikasyon 0,85 Un Frekans göstergesi 0, 16.66...500 Hz...
  • Seite 107 Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Felelősség kizárása Ártalmatlanítás Kezelés Biztonsági utasítások Általános tudnivalók Funkció Önteszt / Auto Power-Off Egyenfeszültség vizsgálat Váltófeszültség (TRMS) vizsgálat DATA HOLD funkció Fázisvizsgálat Forgómező vizsgálat (>.200 V AC) Egykezes vizsgálat (pl. védőérintkezős aljzat) Vizsgálóhely világítás Folytonosságvizsgálat Terheléskapcsolás / FI/RCD-kioldásteszt, PE (védővezető...
  • Seite 108: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások FIGYELEM A használat előtt olvassa el teljesen ezt az útmutatót. Ha a készüléket nem a gyártó előírásainak megfelelően al- kalmazzák, csökkenhet a készülék által nyújtott védelem. FIGYELEM Veszélyforrások például a mechanikus alkatrészek, amelyek súlyos személyi sérülést okozhatnak. Tárgyak ves- zélyeztetése is fennáll (pl.
  • Seite 109: Rendeltetésszerű Használat

    útmutatóban található biztonsági utasításokra utal. Az üzembe helyezés előtt olvassa el teljesen az útmutatót. Ezt a készüléket CE vizsgálaton tanúsították és ezzel megfelel a szükséges irányelveknek. Fenntartjuk a specifikációk előzetes bejelentés nélküli változtatásának jogát © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Németor- szág. Felelősség kizárása Az útmutató...
  • Seite 110: Ártalmatlanítás

    A termék megfelel a legaktuálisabb irányelveknek. További információkat a www.bti.de oldalon találhat. Kezelés Köszönjük, hogy a BTI Multitester Pro LCD, kétpólusú, LCD kijelzős feszültségvizsgálót választotta. Alkalmas (4 V - 1400 V) egyen- feszültség, (3 V - 1000 V) váltófeszültség földhöz viszonyított vizsgálat, polaritás-, forgómező vizsgálat, folytonosságvizsgálat 199,9 k-ig és FI/RCD-teszt végrehajtására.
  • Seite 111: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Olyan készüléket választott, amely Önnek nagy biztonságot nyújt. A veszélytelen és helyes használat biztosításához elengedhetetlen, hogy Ön az első használat előtt teljesen elolvassa ezt a kezelési útmutatót. A következő biztonsági óvintézkedések érvényesek: A feszültségvizsgáló működését rövid idővel a használata előtt el- lenőrizni kell (VDE-előírás 0105, 1.
  • Seite 112: Egyenfeszültség Vizsgálat

    Az ismételt bekapcsoláshoz/önteszthez egyszerűen tartsa egymáshoz rövid ideig a vizsgálócsúcsokat. Egyenfeszültség vizsgálat Az mérőcsúcsok névleges feszültségtartományon belüli egyenfeszültségre helyezésénél kijelzi a mért feszültséget voltban és ezen felül a kijelzőn „DC” jelenik meg. Ha az „L2” mérőcsúcsot negatív feszültségre helyezzük, az értéke előtt a „-” (mínusz) jel jelenik meg.
  • Seite 113: Folytonosságvizsgálat

    Folytonosságvizsgálat (A bekapcsoláshoz egymáshoz kell tartani a vizsgálócsúcsokat) Helyezze a vizsgálócsúcsokat a vizsgálandó vezetékre, biztosítékra stb. 10,0 k alatti ellenállásnál „LO” jelenik meg a kijelzőn és akusztikus jelet ad. A 10,0 – 199,9 k ellenállásnál az ellenállás értékét jelzi ki, ha az ellenállás > 200 k, akkor a kijelző az „OL” túlcsordulást jelzi.
  • Seite 114: Elemcsere

    Elemcsere Ha lemerültek az elemek, elemszimbólum látható a kijelzőn és a készülék adott esetben kikapcsol. Haladéktalanul cserélje ki az el- emeket a vizsgálati értékek pontosságának biztosításához. Az elemtartó nyitása előtt válassza le a vizsgálócsúcsokat a vizsgált körből! Az elemek cseréjéhez nyissa ki a fő házon az elemtartót. Ehhez lazítsa meg felváltva a csavarokat erre alkalmas csavarhúzóval. Az új elemek behelyezésénél ügyeljen a helyes polaritásra.
  • Seite 115 Spis treści Zasady bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyłączenie odpowiedzialności Utylizacja Obsługa Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Funkcja Autotest / automatyczne wyłączanie Badanie napięcia stałego Badanie napięcia zmiennego (TRMS) Funkcja DATA HOLD Badanie faz Badanie pola wirującego (> 200 V AC) Badanie jedną...
  • Seite 116: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jeśli urządzenie nie będzie stosowane zgodne z zaleceniami producenta, ochrona zapewniana przez urządzenie może przestać funkcjonować. OSTRZEŻENIE Źródłami zagrożeń są np. części mechaniczne, które mogą spowodować poważne obrażenia osób. Istnieje również zagrożenie dla przedmiotów (np.
  • Seite 117: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wykrzyknik w trójkącie wskazuje na zasady bezpieczeństwa opisane w instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy w całości przeczytać instrukcję. Urządzenie zostało sprawdzone wg norm CE i jest zgod- ne z wymaganymi dyrektywami. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany specyfikacji bez uprzedniego powiadomienia © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Niemcy. Wyłączenie odpowiedzialności W przypadku uszkodzeń...
  • Seite 118: Utylizacja

    Certyfikat jakości Wszystkie czynności i procesy związane z jakością wykonane w firmie BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG są stale nadzoro- wane przez system zarządzania jakością. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG potwierdza ponadto, że urządzenia kontrolne i przyrządy wykorzystane podczas kalibracji podlegają...
  • Seite 119: Informacje Ogólne

    Obowiązują następujące zasady bezpieczeństwa: Krótko przed użyciem należy sprawdzić, czy próbnik napięcia działa prawidłowo (przepis VDE 0105, część 1). Upewnić się, że przewód kontrolny i urządzenie są w nienaruszonym stanie. Sprawdzić urządzenie w znanym źródle napięcia, np. w gniazdku 230 V. Jeśli jedna lub kilka funkcji nie pojawią...
  • Seite 120: Badanie Napięcia Stałego

    Badanie napięcia stałego Po przyłożeniu końcówek kontrolnych do napięcia stałego w zakresie napięcia znamionowego wyświetli się napięcie w woltach oraz dodatkowo na wyświetlaczu pojawi się symbol „DC”. Jeśli na końcówce kontrolnej występuje napięcie ujemne „L2”, przed wartością wyświetli się „-” (minus). Napięcie ok. 35 V i większe, stanowiące zagrożenie życia, jest sygnalizowane migającą na czerwono dio- dą...
  • Seite 121: Oświetlenie Miejsca Badania

    Oświetlenie miejsca badania Oświetlenie miejsca badania włącza się lub wyłącza przez dłuższe naciśnięcie przycisku „L.H” (pamięć danych). Należy je stosować z umiarem, ponieważ ze względu na dodatkowe obciążenie baterie rozładowują się przedwcześnie. Badanie ciągłości obwodu (Aby włączyć, należy przytrzymać przy sobie końcówki kontrolne) Przyłożyć...
  • Seite 122: Wymiana Baterii

    Wymiana baterii Jeśli baterie się rozładują, na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii i urządzenie może się wyłączyć. Należy natychmiast wymienić baterie, aby zapewnić dokładność wartości kontrolnych. Przed otwarciem komory baterii należy odłączyć końcówki kontrolne od sprawdzanego obwodu! Aby wymienić baterie, należy otworzyć komorę baterii na obudowie głównej. W tym celu należy odkręcić na zmianę śruby za po- mocą...
  • Seite 123 Содержание Правила техники безопасности Применение по назначению Исключение ответственности Утилизация Эксплуатация Правила техники безопасности Общие сведения Работа Самопроверка/автоотключение Проверка напряжения постоянного тока Проверка напряжения переменного тока (TRMS) Функция DATA HOLD Проверка фаз Проверка порядка чередования фаз (> 200 В перем. тока) Одноручная...
  • Seite 124: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед применением внимательно прочтите настоящую Инструкцию. Если прибор не используется согласно указаниям производителя, то обеспечиваемая прибором защита может быть недостаточной. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Источниками опасности являются, например, механические части, способные тяжело травмировать людей. Также существует опасность для оборудования (например, повреждение прибора). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 125: Применение По Назначению

    Перед началом работы с прибором полностью прочитайте Инструкцию. Данному прибору присвоен знак CE, то есть он отвечает требованиям соответствующих директив. Мы сохраняем за собой право на изменение спецификаций без предварительного уведомления © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Германия.
  • Seite 126: Утилизация

    точке продажи батарей/аккумуляторов! Сертификат качества Все работы и процессы внутри фирмы BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, влияющие на качество продукции, постоянно контролируются в рамках системы менеджмента качества. Кроме того, фирма BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG подтверждает, что приборы и устройства, применяемые для калибровки, сами постоянно проверяются как средства...
  • Seite 127: Общие Сведения

    Необходимо принять следующие меры предосторожности: Непосредственно перед применением необходимо проверить работу индикатора напряжения (предписание VDE 0105, часть 1). Убедитесь, что измерительный провод и прибор находятся в безупречном состоянии. Для этого проверьте прибор на известном источнике тока (например, розетке 230 В). Если...
  • Seite 128: Проверка Напряжения Постоянного Тока

    Проверка напряжения постоянного тока При подаче на измерительные щупы напряжения постоянного тока в пределах номинального диапазона напряжения на дисплее отображается напряжение в вольтах и дополнительно надпись «DC». Если на измерительный щуп L2 подается отрицательное напряжение, перед значением отображается «-» (минус). Опасное для жизни напряжение выше прим. 35 В обозначается...
  • Seite 129: Подсветка Места Измерения

    Подсветка места измерения Освещение места измерения можно включать и выключать длительным нажатием кнопки «L.H» (сохранение данных). Используйте ее только по мере необходимости, поскольку такая дополнительная нагрузка приводит к преждевременной разрядке батарей. Проверка целостности цепи (для включения соединить измерительные щупы) Приложите измерительные щупы к измеряемому проводу, предохранителю и т. д. При сопротивлении ниже 10,0 к на дисплее...
  • Seite 130: Технические Характеристики

    Перед тем как открывать батарейный отсек, удалите измерительные щупы от проверяемой цепи! Для замены батарей откройте батарейный отсек на главном корпусе. Для этого подходящей отверткой поочередно выкрутите винты. При установке батарей соблюдайте полярность. Снова закройте и тщательно закрутите батарейный отсек. Прибор...
  • Seite 131 Obsah Bezpečnostní pokyny Používání v souladu s určením Vyloučení záruky Likvidace Obsluha Bezpečnostní pokyny Obecné informace Funkce Vlastní test / Auto Power-Off Kontrola stejnosměrného napětí Kontrola střídavého napětí (TRMS) Funkce DATA HOLD Kontrola fází Kontrola točivého pole (> 200 V AC) Kontrola jednou rukou (např.
  • Seite 132: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod. Pokud není přístroj používán v souladu s pokyny výrobce, může dojít k ohrožení ochrany, poskytované přístrojem. VÝSTRAHA Zdrojem nebezpečí jsou např. mechanické díly, jejichž vlivem může dojít k závažnému zranění osob. Hrozí i nebe- zpečí...
  • Seite 133: Používání V Souladu S Určením

    Tento přístroj je certifikován CE a splňuje tím potřebné směrnice. Práva na změnu specifikací bez předchozího oznámení vyhrazena © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Německo. Vyloučení záruky Při vzniku škod, způsobených nedodržováním návodu, zaniká nárok na záruční plnění! Nepřebíráme ručení...
  • Seite 134: Likvidace

    Obsluha Velmi vám děkujeme, že jste se rozhodli pro produkt BTI Multitester Pro LCD, dvoupólovou zkoušečku napětí s LCD indikací. Mohou být prováděny kontroly stejnosměrného napětí (4 V až 1400 V) a střídavého napětí >(3 V až 1000 V), polarity, smyslu otáčení...
  • Seite 135: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Rozhodli jste se pro produkt, který vám poskytne vysokou míru bezpečnosti. Aby bylo zajištěno bezpečné a správné používání, je nezbytné, abyste si před prvním použitím kompletně přečetli tento návod k obsluze. Jsou platná následující bezpečnostní opatření: Krátce pře použitím musí být zkontrolována funkce zkoušečky napětí (předpis VDE 0105, Část 1).
  • Seite 136: Kontrola Stejnosměrného Napětí

    Pro opětné zapnutí/vlastní test přístroje držte kontrolní hroty krátce u sebe. Kontrola stejnosměrného napětí Při přiložení kontrolních hrotů ke stejnosměrnému napětí v oblasti jmenovitého napětí je napětí indikováno v jednotce volt a navíc se na displeji zobrazí „DC“. Pokud je na kontrolním hrotu „L2“ přítomno záporné napětí, zobrazí se před hodnotou znaménko „-" (minus). Od hodnoty napětí...
  • Seite 137: Zkouška Průchodu Proudu

    Zkouška průchodu proudu (pro zapnutí držte kontrolní hroty u sebe) Položte kontrolní hroty na kontrolované vedení, pojistku apod. Pokud klesne odpor pod 10,0 k, objeví se na displeji „LO“ a zazní akustický signál.Pokud je odpor vyšší než 10,0 – 199,9 k objeví se hodnota odporu na displeji, pokud je odpor > 200 k, objeví se na displeji indikace překročení...
  • Seite 138: Technické Údaje

    Baterie nepatří do komunálního odpadu. I ve vašem okolí se nachází sběrné místo! Technické údaje Indikace Podsvícený LC displej 3…1000 V AC (TRMS) +/- 3 digit Rozsah jmenovitého napětí 4…1400 V DC +/- 3 digit Indikace točivého pole Indikace 0,85 Un Indikace frekvence 0, 16.66...500 Hz Spínací...
  • Seite 139 Cuprins Indicaţii de siguranţă Utilizarea conform destinaţiei Excluderea răspunderii Eliminarea Deservire Indicaţii de siguranţă Generalităţi Funcţie Auto-testare / Auto-închidere Verificarea tensiunii continue Verificarea tensiunii alternative (TRMS) Funcție DATA HOLD Verificarea fazei Verificarea câmpului învârtitor (> 200 V AC) Verificarea cu o singură mână (de ex. duză Schuko) Iluminarea punctelor de verificare Verificare continuitate Conectarea sarcinii / Test de declanșare FI/RCD, PE (verificare...
  • Seite 140: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă AVERTIZARE Înainte de utilizare, citiți întreg conținutul acestui manual. În cazul în care aparatul nu este instalat conform in- dicaţiilor producătorului, protecţia oferită de aparat poate fi afectată. AVERTIZARE Sursele de pericol sunt de ex. componentele mecanice, care pot cauza răniri grave ale persoanelor. Există și pericolul de deteriorare a obiectelor (de ex.
  • Seite 141: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Înainte de punerea în funcțiune citiți complet instrucțiunile. Acest aparat este certificat CE și îndeplinește astfel directivele necesare. Ne rezervăm dreptul de a modifica specificațiile fără notificare prealabilă © 2017 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Deutschland. Excluderea răspunderii În cazul daunelor cauzate de nerespectarea instrucțiunilor, se anulează...
  • Seite 142: Eliminarea

    Deservire Vă mulțumim că ați decis să achiziționați BTI Multitester Pro LCD, un tester de tensiune bipolar cu afișaj LED. Pot fi efectuate veri- ficări ale tensiunilor continue (4 V până la 1400 V) și alternative (3 V până la 1000 V) față de pământ, ale polarității, direcției de rotație și continuității, până...
  • Seite 143: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă V-ați decis pentru un aparat, care vă oferă o siguranță crescută. Pentru a asigura utilizarea sigură și corectă, este obligatoriu să cit- iți complet aceste instrucțiuni de utilizare înainte de prima folosire. Sunt valabile următoarele măsuri de siguranță: Funcționarea testerului de tensiune trebuie verificată...
  • Seite 144: Verificarea Tensiunii Continue

    Pentru repornire/auto-testare, apropiați scurt vârfurile de testare. Verificarea tensiunii continue La atașarea vârfurilor de verificare de o tensiune continuă în cadrul intervalului de tensiune nominală, tensiunea este afișată în volți și pe afișaj apare suplimentar „DC“. Dacă la vârful de verificare „L2“ se află o tensiune negativă, în fața valorii va fi afișat un „-“ (mi- nus).
  • Seite 145: Verificare Continuitate

    Setați această opțiune cu grijă, fiindcă prin încărcarea suplimentară bateriile se pot descărca mai repede. Verificare continuitate (pentru conectare țineți vârfurile de verificare unul lângă altul) Așezați vârfurile de verificare pe conductorul, siguranța etc. care urmează a fi verificate. La o rezistență sub 10,0 k apare „LO” pe ecran și este emis un semnal acustic.
  • Seite 146: Date Tehnice

    În cazul unor temperaturi mai scăzute de 5°C, funcționarea aparatului de detectare a tensiunii poate fi afectată. Vă rugăm să aveți grijă să existe o alimentare suficientă cu energie electrică, folosind bateriile adecvate, care sunt specificate și pentru domeniul de temperatură...
  • Seite 148 Produced for BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 D – 74653 Ingelfingen www.bti.de...

Diese Anleitung auch für:

9078234

Inhaltsverzeichnis