Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch TWK6A-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TWK6A-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TWK6A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TWK6A-Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na obsluhu Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per lʼuso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Seite 5 W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
  • Seite 6: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf   ■ Den Schalter nach unten drücken, der  dieses Gerätes aus unserem Hause Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird  Bosch. Sie haben ein hochwertiges erhitzt. Produkt erworben, das Ihnen viel Freude   ■ Der Wasserkocher schaltet nach  bereiten wird. Beendigung des Kochvorgangs  automatisch ab. Teile und Bedienelemente Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus  1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) nach oben kann das Gerät auch jederzeit  2 Deckel mit Verriegelung ausgeschaltet werden.
  • Seite 7: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Entkalken Technische Daten Regelmäßiges Entkalken: Elektrischer Anschluss 220-240 V~   ■ verlängert die Lebensdauer des  50/60 Hz Gerätes. Leistung 2000-2400 W   ■ gewährleistet eine einwandfreie  Funktion. Gerätehöhe 267 mm   ■ vermeidet Verletzungsgefahr, z. B.  Gerätebreite 232 mm unkontrolliertes Ausgießen durch  Gerätetiefe 163 mm verkalktes Kalksieb.   ■ spart Energie. Füllmenge Wasser 1,70 L Die Kanne mit Essig oder einem  handelsüblichen Entkalkungsmittel  Entsorgung entkalken. Entsorgen Sie die Verpackung  ...
  • Seite 8: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Seite 9 W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
  • Seite 10: Parts And Controls

    Congratulations on purchasing this The appliance can also be switched off at  Bosch appliance. You have acquired any time by moving up the O On/Off switch. a high-quality product that will bring Attention: If you lift the jug from the base  you a lot of enjoyment. and replace it before the water has boiled,  the kettle will not continue heating. Parts and controls Notes: 1 Jug (with water level indicator)   ■ Only operate the kettle with the lid  2 Lid with lock closed and the limescale filter inserted  3 Button to open lid or the kettle will not switch off.
  • Seite 11: Troubleshooting

    Disposal   ■ Then add a small amount of white  vinegar to the hot water and let the  Dispose of packaging in an environ­ kettle stand for several hours. You can  mentally­friendly manner. This also use a descaling agent instead  appliance is labelled in accordance according to the manufacturer’s instruc- with European Directive 2012/19/EU tions (observe safety instructions). concerning used electrical and   ■ Then rinse the jug and limescale filter  electronic appliances (waste electrical with clean water. and electronic equipment – WEEE). Tip: If you use the kettle daily, descale ...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Seite 13 Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
  • Seite 14: Pièces Et Éléments De Commande

    Félicitations pour lʼachat de cet appareil   ■ Fermez le couvercle en lʼenclenchant et  Bosch. Vous avez fait lʼacquisition placez la verseuse sur le socle. dʼun produit de haute qualité, qui vous   ■ Poussez lʼinterrupteur vers le bas,  apportera entière satisfaction.   l ʼinterrupteur sʼallume. Lʼeau chauffe.   ■ La bouilloire sʼéteint automatiquement  Pièces et éléments de une fois que lʼeau a bouilli. commande Lʼappareil peut également être éteint à tout ...
  • Seite 15: Remédier Soi Même Aux Petites Pannes

    Détartrage Caractéristiques techniques Un détartrage régulier : Raccordement  220-240 V~   ■ allonge la durée de vie de lʼappareil. électrique 50/60 Hz   ■ garantit le bon fonctionnement de  Puissance 2000-2400 W lʼappareil.   ■ prévient le risque de blessure, par ex.  Hauteur de l’appareil 267 mm en cas de déversement fortuit dû à  Largeur de l’appareil 232 mm lʼentartrage du filtre anti-calcaire. Profondeur de  163 mm   ■ économise de lʼénergie. l’appareil Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou  un produit détartrant courant du commerce. Capacité en eau 1,70 L   ■ Remplissez la verseuse jusquʼau repère  1.7L (max) avec de lʼeau sans vinaigre  Mise au rebut ni produit détartrant et faites bouillir ...
  • Seite 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Seite 17 W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
  • Seite 18: Parti Ed Elementi Di Comando

    Congratulazioni per lʼacquisto di questo   ■ Chiudere a scatto il coperchio e disporre  apparecchio del nostro marchio Bosch. il bricco sulla base. Avete acquistato un prodotto estrema-   ■ Premere lʼinterruttore verso il basso,  mente valido e ne sarete molto soddisfatti. lʼinterruttore si illumina. Lʼacqua viene  riscaldata. Parti ed elementi di   ■ Il bollitore dellʼacqua si spegne  comando automaticamente al termine ...
  • Seite 19: Eliminare Da Soli Piccoli Guasti

    Decalcificazione Dati tecnici Una regolare decalcificazione: Collegamento elettrico 220-240 V~   ■ prolunga la durata dellʼapparecchio. 50/60 Hz   ■ garantisce un funzionamento perfetto. Potenza 2000-2400 W   ■ previene i pericoli di ferimento, ad es.  acqua versata in maniera incontrollata a  Altezza apparecchio 267 mm causa del filtro calcare incrostato. Larghezza  232 mm   ■ risparmia energia. apparecchio Decalcificare il bricco con aceto o con un  Profondità  163 mm comune decalcificante commerciale. apparecchio   ■ Riempire il bricco con acqua, senza  aceto o decalcificante, fino al riferimento  Quantità di  1,70 L 1.7L (max) e farla bollire. riempimento acqua  ...
  • Seite 20: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Seite 21 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
  • Seite 22: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van   ■ Druk de schakelaar omlaag. De  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige schakelaar gaat branden. Vervolgens  product zult u veel plezier beleven. wordt het water verwarmd.   ■ De waterkoker wordt na afloop van het  Onderdelen en kookproces automatisch uitgeschakeld. bedieningselementen Het apparaat kan ook op elk gewenst  moment worden uitgeschakeld door de  1 Kan (met waterpeilindicatie) schakelaar O Aan/Uit omhoog te trekken. 2 Deksel met vergrendeling Attentie: als de waterkoker vóór  3 Dekselopeningsknop beëindiging van het kookproces wordt ...
  • Seite 23: Kleine Storingen Zelf Verhelpen

    Ontkalken Technische specificaties Regelmatig ontkalken: Elektrische aansluiting 220-240 V~   ■ verlengt de levensduur van het  50/60 Hz apparaat. Vermogen 2000-2400 W   ■ zorgt voor een goede werking.   ■ vermijdt gevaar voor letsel, bijv. door  Apparaathoogte 267 mm het ongecontroleerd uitgieten door een  Apparaatbreedte 232 mm verkalkte kalkzeef. Apparaatdiepte 163 mm   ■ spaart energie. Vulhoeveelheid water 1,70 L De kan ontkalken met azijn of een in de  handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.   ■ De kan tot de markering 1.7L (max) met  Afval water zonder azijn of ontkalkingsmiddel  Gooi verpakkingsmateriaal op een vullen en dit aan de kook brengen.
  • Seite 24: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Seite 25 Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
  • Seite 26: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Der kan til enhver tid slukkes for apparatet  Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ved at trække kontakten O ON/OFF op. vil få stor glæde af. OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen  er færdig, og sættes den på igen, fortsættes  Dele og betjeningselementer kogningen ikke. 1 El-kedel (med vandstandsviser) Henvisninger: 2 Låg med låsemekanisme   ■ Må kun bruges med lukket låg og indsat  3 Åbningsknap til låg kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke. 4 Kontakt O ON/OFF, med lys  ...
  • Seite 27: Afhjælp Selv Små Driftsforstyrrelser

    Afhjælp selv små Reklamationsret driftsforstyrrelser På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Apparatet opvarmer ikke, kontakten  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne O ON/OFF lyser ikke.   – Overhedningssikringen har reageret. ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 28 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Seite 29 W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
  • Seite 30: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.   ■ Vannkokeren kobles automatisk ut etter  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil avsluttet koking. få mye glede av. Ved å trekke O AV/PÅ-bryteren oppover  kan apparatet også til enhver tid slås av. Deler og OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen  betjeningselementer før vannet har kokt opp, fortsetter ikke  1 Kjel (med vannstandsmåler) oppvarmingen. 2 Lokk med lås Merknader: 3 Åpningstast for lokk   ■ Bruk apparatet bare med lukket lokk  4 Bryter O AV/PÅ, belyst og innsatt kalkfilter, ellers kobles ikke ...
  • Seite 31 Avfallshåndtering Kjelen skal avkalkes med eddik eller et  vanlig avkalkingsmiddel. Vennligst kast innpakningsmaterialet   ■ Fyll kjelen med vann uten eddik eller  på en miljø- og forskriftsmessig avkalkingsmiddel opp til 1.7L (max)- måte. Dette apparatet er klassifisert merket og la vannet få et oppkok. i henhold til det europeiske direk-   ■ Ha deretter litt eddik i det varme vannet  tivet 2012/19/EU om avhending av og la denne virke i flere timer, eller  elektrisk- og elektronisk utstyr (waste bruk avkalkingsmiddel i samsvar med ...
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Seite 33 W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
  • Seite 34: Delar Och Reglage

    Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Genom att dra strömbrytaren O På/Av  apparat från Bosch. Du har köpt en uppåt kan vattenkokaren stängas av när  högklassig produkt som du kommer att som helst. ha mycket glädje av. Observera: Om du lyfter av kannan innan  kokningen är färdig och sedan sätter ned  Delar och reglage den igen fortsätter inte kokningen. 1 Kanna (med vattennivåskala) Observera: 2 Lock med låsning   ■ Får endast användas med stängt ...
  • Seite 35: Tekniska Data

    Avfallshantering Avkalka kannan med ättika eller med vanligt  avkalkningsmedel som finns att köpa i  Kassera förpackningen på ett handeln. miljövänligt sätt. Denna enhet är   ■ Fyll kannan med vatten utan ättika eller  märkt i enlighet med der europeiska avkalkningsmedel upp till markeringen  direktivet 2012/19/EU om avfall som 1.7L (max) och låt det koka upp. utgörs av eller innehåller elektro-   ■ Tillsätt lite hushållsättika i det heta  niska produkter (waste electrical vattnet och låt verka i flera timmar ...
  • Seite 36: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Seite 37 W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
  • Seite 38: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Huomio: Jos nostat kannun alustalta,  Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, ennen kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen  josta on sinulle paljon iloa. sitten takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku. Ohjeita: Laitteen osat   ■ Käytä keitintä vain kannen ollessa kiinni  1 Kannu (vesimäärän mitta-asteikolla) ja kalkkisuodattimen ollessa paikoillaan;  2 Lukittuva kansi vedenkeitin ei muuten kytkeydy pois  3 Kannen avauspainike päältä. 4 Virtakytkin O, valaistu   ■ Alustaan voi fysikaalisista syistä  5 Kalkkisuodatin (irrotettava) muodostua kondenssivettä. Se on ...
  • Seite 39: Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle

    Jätehuolto Poista kalkki kannusta etikalla tai  tarkoitukseen sopivalla, tavallisella  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- kalkinpoistoaineella. lisesti. Tämän laitteen merkintä   ■ Täytä kannu 1.7L (max) -merkintään  perustuu käytettyjä sähkö- ja asti vedellä ilman etikkaa tai  elektroniikkalaitteita (waste electrical kalkinpoistoainetta ja kiehauta vesi. and electronic equipment – WEEE)   ■ Kaada kuumaan veteen etikkaa ja  koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. anna sen vaikuttaa useamman tunnin  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen ajan tai käytä kalkinpoistoainetta ...
  • Seite 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Seite 41 W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
  • Seite 42: Antes De Usar El Aparato Por Primera Vez

    Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido   ■ Abra la tapa de la jarra (accione el  un producto de gran calidad que le pulsador de apertura) o utilice la boca  satisfará enormemente. de la jarra y llénela de agua potable. Piezas y elementos de   ■ Lea la cantidad de llenado en el  indicador de nivel de agua. ¡No llenar  manejo menos de 0,3 litros ni más de 1,7 litros  de agua! 1 Jarra (con indicador de nivel de agua)  ...
  • Seite 43: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Pequeñas averías de fácil solución W ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumerja nunca el aparato en agua ni  El aparato no calienta, el interruptor  trate de lavarlo en el lavavajillas. O ON/OFF no se ilumina. No utilice limpiadores de vapor.   – Se ha activado la protección contra    ■ Extraiga el cable de conexión de la  sobrecalentamiento. toma de corriente.   ■ Deje enfriar la jarra durante más tiempo    ■ Limpie el exterior de la jarra y la base  para poder volver a conectar el aparato. sólo con un paño húmedo. No utilice  El aparato se desconecta antes de finalizar  productos de limpieza corrosivos ni  el proceso de ebullición. abrasivos.   – El aparato está calcificado.  ...
  • Seite 44 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 45: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Seite 46 W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
  • Seite 47: Componentes E Elementos De Comando

    Muitos parabéns por ter comprado este   ■ Premir o botão para baixo, o botão  aparelho da marca Bosch. Adquiriu um   a cende-se. A água é aquecida. produto de elevada qualidade que lhe irá   ■ O fervedor desliga-se automaticamente  proporcionar muita satisfação. depois de terminado o processo de  fervura. Componentes e elementos O aparelho pode ser desligado em qualquer  de comando momento premindo o botão O ON/OFF ...
  • Seite 48: Eliminação De Pequenas Anomalias

    Descalcificar Dados técnicos A descalcificação regular: Ligação elétrica 220-240 V~   ■ prolonga a vida do aparelho. 50/60 Hz   ■ garante um funcionamento perfeito. Potência 2000-2400 W   ■ evita perigos de ferimentos, como  despejar a água sem controlo devido  Altura do aparelho 267 mm a um filtro de calcário calcificado, por  Largura do aparelho 232 mm exemplo. Profundidade do  163 mm   ■ poupa energia. aparelho Descalcificar o fervedor com vinagre ou um  produto para descalcificação corrente no  Capacidade de água 1,70 l mercado.   ■ Encher o fervedor com água  Eliminação do aparelho sem vinagre nem produto para ...
  • Seite 49: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Seite 50 W Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή...
  • Seite 51: Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Βράσιμο νερού Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της συσκευής από τον Oίκο Bosch.   ■ Μέσα από το στόμιο ή το ανοιχτό καπάκι  Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής (πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του  ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα καπακιού) προσθέστε καθαρό νερό. ικανοποιημένους.   ■ Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης στην  Εξαρτήματα και στοιχεία ένδειξη της στάθμης του νερού. Μην  προσθέσετε λιγότερο από 0,3 λίτρα και  χειρισμού όχι περισσότερο από 1,7 λίτρα νερό!   ■ Για το κλείσιμο αφήστε το καπάκι να ...
  • Seite 52: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Αποκατάσταση μικρών βλαβών από σας τους W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ίδιους Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή  μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης  Μην χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή. O On/Off δεν ανάβει.   ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα.   – Η προστασία υπερθέρμανσης    ■ Σπουπίστε την κανάτα και τη βάση  ενεργοποιήθηκε. εξωτερικά μόνο με ένα βρεγμένο πανί.    ■ Αφήστε την κανάτα να κρυώσει για  Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό  μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, για να  απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος. μπορεί η συσκευή να ενεργοποιηθεί    ■ Αφαιρέστε τη σήτα αλάτων ασβεστίου  ξανά. και βάλτε την μέσα σε λίγο ξύδι, ...
  • Seite 53: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 54: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Seite 55 W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
  • Seite 56 Bosch firmasının bu cihazını satın O Açma/Kapama şalterini yukarıya  aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun çekerek cihazı her zaman için kapatmanız  kalacağınız yüksek değerli bir ürünün mümkündür. sahibi oldunuz. Dikkat: Su kaynatma işlemi tamamlan- madan sürahi yerinden kaldırılır ve tekrar  Parçalar ve kumanda yerine takılırsa su kaynatma işlemi devam  elemanları etmez. Uyarılar: 1 Sürahi (su seviyesi göstergelidir)   ■ Sadece kapak kapalıyken ve kireç filtresi  2 Kilitlemeli kapak kullanarak çalıştırın, aksi durumda su  3 Kapak açma düğmesi kaynatıcısı kendisini kapatmaz.
  • Seite 57: Teknik Veriler

    Elden çıkartılması Sürahiyi sirke veya sıradan bir kireçten  arındırma maddesi ile kireçten arındırın. AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık   ■ Sürahiye 1.7L (max) işaretine kadar  Ürünün Elden Çıkarılması sirke veya kıraçtan arındırma maddesi  Ambalaj malzemesini çevre kural- içermeyen su doldurun ve kaynatın. larına uygun şekilde imha ediniz.   ■ Sıcak suya biraz sirke doldurun ve  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik birkaç saat etki etmesini sağlayın veya  Bakanlığı tarafından yayımlanan üretici bilgilerine uygun bir kireçten ...
  • Seite 60: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Seite 61 W Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie rozgrzewa się w czasie użytkowania. Chwytać urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zimne.
  • Seite 62: Części I Elementy Obsługowe

    Gratulujemy zakupu urządzenia   ■ Nacisnąć przełącznik w dół,  firmy Bosch. Jest to wysokiej jakości przełącznik zaczyna świecić. Woda jest  urządzenie, które zapewnia pełen podgrzewana. komfort użytkowania.   ■ Po zakończeniu gotowania czajnik  automatycznie się wyłącza. Części i elementy Urządzenie można w każdej chwili  obsługowe wyłączyć, przesuwając przełącznik  O WŁ/WYŁ do góry. 1 Dzbanek   Uwaga: Jeżeli zdejmiesz dzbanek  (ze wskaźnikiem poziomu wody) z podstawy, zanim woda się zagotuje,  2 Pokrywa z blokadą a następnie ponownie postawisz go na ...
  • Seite 63: Usuwanie Drobnych Usterek We Własnym Zakresie

    Odkamienianie Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Regularne odkamienianie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE   ■ wydłuża okres użytkowania urządzenia,   ■ zapewnia niezawodne działanie, oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia   ■ zapobiega zranieniom, np. przy  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- niekontrolowanym wylewaniu wody  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z przez zakamienione sito;...
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
  • Seite 65 W Nebezpečí požáru! Základnu nebo konvici neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek (stříkance tuku). Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. W Nebezpečí opaření! Spotřebič se během použití zahřívá. Proto se ho dotýkejte jen za úchyt a víko otvírejte jen ve studeném stavu.
  • Seite 66: Čištění A Údržba

    Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto Spotřebič můžete také kdykoliv vypnout  spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili vytažením spínače O ZAP/VYP směrem  jste kvalitní výrobek, který Vám připraví nahoru. mnoho radosti. Pozor: Pokud konvici nadzvednete a  umístíte zpět před ukončením vaření,  Části a ovládací prvky vaření už nepokračuje. 1 Konvice (s ukazatelem stavu vody) Upozornění: 2 Víko s blokováním   ■ Provozujte jen s uzavřeným víkem  3 Tlačítko na otevření víka a vloženým sítkem na vápenaté ...
  • Seite 67: Technické Údaje

    Likvidace Konvici odvápněte octem nebo obvyklým  odvápňovacím prostředkem. Obal zlikvidujte způsobem šetrným   ■ Konvici naplňte vodou po značku  k životnímu prostředí. Tento spotřebič 1.7L (max) vodou bez octa nebo odváp- je označen v souladu s evropskou ňovacího prostředku a uveďte do varu. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s   ■ Do horké vody přidejte buďto trochu  použitými elektrickými a elektronic- kuchyňského octa a nechte několik  kými zařízeními (waste electrical and hodin působit nebo odvápňovací ...
  • Seite 68: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
  • Seite 69 W Nebezpečenstvo požiaru! Neumiestňujte základňu alebo kanvicu na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. W Nebezpečenstvo obarenia! Spotrebič sa počas používania zahrieva. Preto sa spotrebiča dotýkajte iba za rukoväť a veko otvárajte iba vtedy, keď je už vychladnuté.
  • Seite 70: Varenie Vody

    Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto   ■ Varná kanvica sa po dokončení procesu  spotrebiča od firmy Bosch. Získali varenia automaticky vypne. ste veľmi kvalitný produkt, ktorý vám Posunutím spínača O Zap./Vyp. nahor je  prinesie veľa radosti. možné spotrebič kedykoľvek vypnúť. Diely a ovládacie prvky Pozor: Ak odoberiete kanvicu zo základne  ešte pred ukončením procesu varenia a  1 Kanvica (s ukazovateľom hladiny vody) znovu ju nasadíte, nebude proces varenia  2 Veko so zaistením pokračovať. 3 Tlačidlo na otváranie veka Upozornenia: 4 Spínač O Zap./Vyp.,osvetlený...
  • Seite 71: Odstránenie Vodného Kameňa

    Odstránenie vodného Technické údaje kameňa Elektrické pripojenie 220-240 V~ 50/60 Hz Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa:   ■ predlžuje životnosť spotrebiča, Výkon 2000-2400 W   ■ garantuje bezchybnú prevádzku, Výška spotrebiča 267 mm   ■ znižuje nebezpečenstvo úrazu, napr.  v dôsledku nekontrolovateľného  Šírka spotrebiča 232 mm vylievania vody cez zvápenatené sitko  Hĺbka spotrebiča 163 mm na zachytávanie vodného kameňa, Kapacita množstva  1,70 L   ■ šetrí energiu. vody Vodný kameň z kanvice odstraňujte  pomocou octu alebo iných bežne  Likvidácia dostupných prostriedkov na odstraňovanie  vodného kameňa. Obal zlikvidujte ekologicky.
  • Seite 72: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Seite 73 W Pericol de incendiu! Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele fierbinţi, cum ar fi de exemplu placa aragazului, sau în apropierea acestor suprafeţe. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. W Pericol de opărire! Aparatul se încinge în timpul utilizării. Din această cauză se va prinde doar de mâner, iar capacul se va deschide numai dacă...
  • Seite 74: Înainte De Prima Utilizare

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre   ■ Permiteţi fixarea capacului în locaş,  cordiale pentru achiziţionarea acestui pentru închidere şi aşezaţi cana pe  aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat bază. un produs de calitate superioară care vă   ■ Apăsaţi întrerupătorul în jos, pentru a-l  va aduce multe satisfacţii. aprinde. Apa se încălzeşte.   ■ Fierbătorul se opreşte automat după ...
  • Seite 75: Date Tehnice

    Decalcifiere Date tehnice Decalcifierea periodică: Alimentare electrică 220-240 V~   ■ prelungeşte durata de viaţă a aparatului. 50/60 Hz   ■ asigură o funcţionare ireproşabilă. Putere 2000-2400 W   ■ previne pericolul de vătămare corporală,  de exemplu, vărsarea accidentală  Înălţimea aparatului 267 mm prin filtrul pentru depunerile de calcar  Lăţimea aparatului 232 mm colmatat. Adâncimea aparatului 163 mm   ■ economiseşte energie. Cantitatea de umplere  1,70 L Decalcifiaţi cana cu oţet sau cu o altă  substanţă de decalcifiere din comerţ. cu apă   ■ Umpleţi cana cu apă, fără oţet sau  substanţe de decalcifiere până la  Aruncare la gunoi marcajul 1.7L (max) şi lăsaţi să dea în ...
  • Seite 76 Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
  • Seite 77 Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека пожежі! Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу них, напр., на...
  • Seite 78: Перед Першим Використанням

    Вітаємо вас із придбанням приладу   ■ Щоб закрити кришку, дайте їй увійти  Bosch. Ви придбали високоякісний в зачеплення і поставте чайник на  продукт, який принесе Вам багато підставку. задоволення.   ■ Притисніть вимикач вниз, вимикач  загорається Вода нагрівається. Деталі та елементи   ■ Після завершення процесу кип’ятіння  керування електричний чайник автоматично  вимикається. 1 Чайник (з індикатором рівня води) Прилад можна в будь-який момент  2 Кришка з фіксатором вимкнути також і підніманням вимикача  3 Кнопка для відкривання кришки...
  • Seite 79: Усунення Незначних Несправностей Власноруч

    Усунення накипу Технічні дані Регулярне видалення накипу: Приєднання до  220-240 В~   ■ продовжує строк служби приладу; електромережі 50/60 Гц   ■ забезпечує бездоганну роботу  Потужність 2000-2400 Вт приладу; Висота приладу 267 мм   ■ запобігає небезпеці травмування,  Ширина приладу 232 мм напр., неконтрольованому виливанню  Глибина приладу 163 мм у результаті утворенню накипу на ситі; Об’єм води, що її  1,70 л   ■ заощаджує електроенергію. заливають Видаляйте накип в чайнику оцтом  або іншим стандартним засобом для  Утилізація видалення накипу.   ■ Налийте у чайник воду до позначки  Цей...
  • Seite 80: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Seite 81 Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить...
  • Seite 82: Элементы Управления И Аксессуары

    Kипячение воды Поздравляем с приобретением данного прибора производства компании   ■ Залейте свежую воду через носик  Bosch. Вы приобрели высококаче- или открытую крышку (нажав кнопку  ственное изделие, которое доставит открывания крышки). Вам массу удовольствия.   ■ Считайте объем на индикаторе уровня  Элементы управления и воды. Заливайте не менее 0,3 литра и  не более 1,7 литра воды! аксессуары   ■ Закройте крышку с фиксацией и  поставьте чайник на подставку. 1 Чайник (с указателем уровня воды)  ...
  • Seite 83: Условия Гарантийного Обслуживания

      ■ Выньте фильтр от накипи, замочите  Прибор выключается до окончания  его в небольшом количестве уксуса и  процесса кипячения. промойте чистой водой.   – В приборе образовалась накипь.   ■ Промойте чайник и фильтр от накипи    ■ Очистите прибор от накипи согласно  чистой водой. инструкции. Удаление известкового Технические налёта характеристики Регулярное удаление накипи: Подключение к  220-240 В~   ■ продлевает срок службы прибора; электросети 50/60 Гц   ■ гарантирует исправную работу; Мощность 2000-2400 Вт   ■ позволяет предотвратить опасность  Bыcoтa прибора 267 мм...
  • Seite 84 ar – 4  ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫يﻣﻛﻧك إزالة الترسبات الﺟيرية ﻣن الﻐﻼية بواسطة‬ .‫الخل أو ﻣواد إزالة الترسبات الﻣعتادة‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬  ‫ بالﻣاء، واترﻛﮭا‬max ‫اﻣﻸ الﻐﻼية ﺣتﻰ العﻼﻣة‬   ■ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫تسخن بدون خل أو ﻣادة إزالة ترسبات‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬  ‫ﺛم ﺿﻊ ﻓﻲ الﻣاء الساخن بعض الخل، واترﻛﮭا‬   ■ ‫واإللكترونية القديمة‬  ‫لعدة ساﻋات ﺣتﻰ يؤﺛر الخل ﻓيﮭا، أو استخدم‬  ‫ﻣواد إزالة الترسبات الﺟيرية وﻓﻘ ً ا لبياﻧات الﺟﮭة‬ (waste electrical and electronic equipment –...
  • Seite 85   3 – ar  ‫ﻛﻣا يﻣﻛن إﻏﻼق الﺟﮭاز ﻓﻲ أي وﻗت ﻣن خﻼل سﺣب‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch .‫ لﻠتشﻐيل/اﻹيﻘاف لﻸﻋﻠﻰ‬O ‫الزر‬ .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬  ،‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: إذا تم رﻓﻊ الﻐﻼية ﻗبل اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻐﻠﻲ‬ ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬...
  • Seite 86 ar – 2  !‫خطر نشوب حريق‬ ‫ال تضع القاعدة أو الغالية على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب‬ .‫رذاذ الدهن فقط يتضرر البالستيك‬ !‫خطر التعرض للحروق‬ ‫ترتفع درجة حرارة الجهاز أثناء االستخدام. ولذا احرص على مسك الجهاز من المقبض‬ .‫فقط...
  • Seite 87   1 – ar ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Seite 88 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 89 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Seite 90 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Seite 91 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 92 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001328810* 9001328810 970720...

Diese Anleitung auch für:

Twk6a011Twk6a017Twk6a014Twk6a013

Inhaltsverzeichnis