Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
BRUZDOWNICA
PL
WALL CHASER
GB
D
MAUERNUTFRÄSE
RUS
ШТРОБОРЕЗ
ШТРОБОРІЗ
UA
VAGAPJOVĖ
LT
GROPJFRĒZE
LV
CZ
DRÁŽKOVACÍ FRÉZA
SK
DRÁŽKOVACIA FRÉZA
HORONYMARÓ
H
MAŞINĂ DE FREZAT CANELURI
RO
ROZADORA
E
RAINUREUSE
F
I
SCANALATRICE
NL
MUURFREES
ΦΡΕΖΑ ΑΥΛΑΚΩΣΕΩΝ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82015
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82015

  • Seite 1 YT-82015 BRUZDOWNICA WALL CHASER MAUERNUTFRÄSE ШТРОБОРЕЗ ШТРОБОРІЗ VAGAPJOVĖ GROPJFRĒZE DRÁŽKOVACÍ FRÉZA DRÁŽKOVACIA FRÉZA HORONYMARÓ MAŞINĂ DE FREZAT CANELURI ROZADORA RAINUREUSE SCANALATRICE MUURFREES ΦΡΕΖΑ ΑΥΛΑΚΩΣΕΩΝ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2020 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Seite 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ≥10 mm α VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 1. корпус 2. uchwyt dodatkowy 2. additional handle 2. Zusätzlicher Griff 2. дополнительная рукоятка 3. osłona tarczy 3. cutting disc guard 3.
  • Seite 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille tragen Gehörschutz tragen Прочитать инструкцию Пользоваться...
  • Seite 6 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Seite 7 Bruzdownica jest dostarczana z dwoma tarczami tnącymi. Narzędzie przed rozpoczęciem pracy wymaga czynności przygoto- wawczych opisanych w dalszej części instrukcji. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82015 Napięcie sieci [V~] 230 - 240 Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa...
  • Seite 8: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wolno stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 9 Nie należy stosować akcesoriów, które nie zostały zaprojektowane i nie są przeznaczone przez producenta. To, że akce- soria można zamontować do narzędzia nie oznacza, że gwarantują bezpieczną pracę. Maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów musi być równa lub większa od maksymalnej prędkości obrotowej narzę- dzia.
  • Seite 10: Obsługa Narzędzia

    ściernej, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem lub odbiciem narzędzia. Nie stosować tarcz z łańcuchem tnącym lub pił tarczowych. Ostrza powodują częste odbicia i utratę kontroli nad narzędziem. Ostrzeżenia związane ze szlifowaniem i cięciem tarczami ściernymi Stosować tylko tarcze przystosowane do pracy z narzędziem oraz osłony zaprojektowane do danego rodzaju tarczy. Tarcze, do których narzędzie nie zostało zaprojektowane nie mogą...
  • Seite 11 wskazywanym przez strzałkę. Przesunąć można ręcznie lub za pomocą klucza (III). Jeżeli opór przy przesuwaniu śruby będzie zbyt duży należy ją nieco wykręcić za pomocą klucza. Podkładka znajdująca się pod łbem śruby trafi do większego otworu w pokrywie i pozwoli ją otworzyć (IV). Na obudowę...
  • Seite 12: Konserwacja I Przeglądy

    Uwaga! Bruzdownica jest przystosowana tylko do cięcia w linii prostej na płaskim podłożu. Zabronione jest wycinanie łuków lub praca na niepłaskiej powierzchni. Po uruchomieniu i braku objawów nieprawidłowej pracy, można przystąpić do cięcia bruzdownicą. W przypadku rozpoczynania cięcia od krawędzi, np. rogu ściany, należy przyłożyć przednią część podstawy osłony ruchomej do ściany, a następnie prowadzić...
  • Seite 13 The wall chaser is delivered with two cutting discs. Before starting work, the tool requires the preparatory steps described later in this manual. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82015 Power supply voltage [V~] 230 - 240 Power frequency [Hz] Rated power...
  • Seite 14: Additional Safety Instructions

    Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the risk of an electric shock. Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and disconnect the plug from the mains socket.
  • Seite 15 properly guard or operate improperly sized accessories. The size of the hole used for fi xing wheels, discs, fl anges, and other accessories must match the size of the tool spindle. Accessories with a fi xing hole size not suitable for the tool spindle size will start to vibrate during operation, which may result in the loss of control of the tool.
  • Seite 16: Tool Operation

    The guard must be securely attached to the tool and positioned for maximum safety so that the smallest possible area of the disc is exposed towards the operator. This guard helps to protect the operator from broken disc fragments and prevents accidental contact with the disc.
  • Seite 17 to adapt the diameter of the disc hole to the diameter of the spindle bushing. When using segmented discs, the gap between the segments must not exceed 10 mm, and the angle of attack of the segments must be negative (VIII). Screw the additional handle (IX) to the disc guard.
  • Seite 18 Recommendations for working with the wall chaser Always wear hearing protectors and dust masks when working. Wear other personal protective equipment such as eye protection, protective gloves and appropriate work clothing that are capable of stopping small particles generated during work that may be thrown towards the operator.
  • Seite 19 ZUBEHÖR Der Wandjäger wird mit zwei Trennscheiben geliefert. Vor Beginn der Arbeit ist die Durchführung der in diesem Handbuch be- schriebenen vorbereitenden Schritte erforderlich. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82015 Netzspannung [V~] 230 - 240 Netzfrequenz [Hz] Nennleistung 1700...
  • Seite 20 Elektrische Sicherheit Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifi ziert werden. Keine Adapter zur An- passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifi zierte Leitungsstecker, der genau an die Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitswarnungen zu Schneidemaschinen Das Werkzeug ist nur zum Schleifen mit Diamantscheiben bestimmt. Alle mitgelieferten Warnungen, Anleitungen und Spezifi kationen gründlich lesen. Werden folgende Anleitungen missachtet, kann es zum elektrischen Schlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen führen. Arbeiten wie Schleifen, Schleifen mit Drahtbürsten, Fächerschleifscheiben oder Polieren werden für diese Art von Werk- zeug nicht empfohlen.
  • Seite 22 Werkzeugkontrolle beim Zurückschlagen oder der unerwarteten Drehung beim Werkzeugstart zu gewährleisten. Der Be- diener kann die Drehung oder das Zurückschlagen des Werkzeugs kontrollieren, wenn er entsprechende Vorsichtsmaßnahmen beachtet. Mit den Händen niemals in die Nähe rotierender Werkzeugkomponenten greifen. Rotierende Teile können während des Rückschlagens mit der Hand in Kontakt treten.
  • Seite 23 WERKZEUGBETRIEB Vorbereitung zum Betrieb Warnung! Vergewissern Sie sich vor Beginn der Montage, Demontage und Einstellung der Scheiben, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Stecker des Netzkabels aus der Steckdose gezogen ist. Das Werkzeug auspacken und alle Teile der Verpackung vollständig entfernen. Es wird empfohlen, die Verpackungen aufzube- wahren, weil sie während des Transports oder der Lagerung des Produkts nützlich sein kann.
  • Seite 24 ter in der „Aus”-Position befi ndet, d. h. in der hinteren Position und das „O”-Symbol sichtbar ist. Stecken Sie anschließend den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. Fassen Sie das Werkzeug mit einer Hand hinter dem Gehäuse, sodass der Schalter in Reichweite Ihrer Finger liegt, und greifen Sie mit der anderen Hand am zusätzlichen Griff...
  • Seite 25: Konservierung Und Übersichtungen

    Wert abweichen. Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat- sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z.B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen. KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elektro- netz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten.
  • Seite 26: Технические Характеристики

    АКСЕССУАРЫ Настенный резак снабжен двумя режущими дисками. Перед началом работы инструмент требует подготовительных дей- ствий, описанных далее в руководстве. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номенклатурный номер YT-82015 Напряжение [В~] 230 - 240 Частота тока [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1700 Класс...
  • Seite 27 Электрическая безопасность Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За- прещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель, совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током. Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление...
  • Seite 28 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждения по безопасности для штроборезов Инструмент предназначен только для выполнения штроб с помощью алмазных дисков. Пользователь обязан ознакомиться со всеми предупреждениями, инструкциями, изображениями и спецификациями, которые постав- ляются в комплекте с электроинструментом. Несоблюдение всех нижеприведенных инструкций может привести к по- ражению...
  • Seite 29 Например, если абразивный диск заблокирован или зажат обрабатываемым предметом, кромка диска, которая входит в точку зажима, может углубиться в поверхности материала, приводя к тому, что диск выйдет или будет выброшен. Диск может также выйти в сторону оператора или от него, в зависимости от направления движения диска в зоне зажатия. При...
  • Seite 30: Эксплуатация Инструмента

    Предупреждения, связанные с работой инструмента Кожух, поставляемый вместе с инструментом, должен быть надежно закреплен на инструменте, и установлен таким образом, чтобы обеспечить максимальную безопасность, чтобы как можно самая малая часть режущего диска была направлена в сторону оператора. Уйдите и удалите посторонние лица из плоскости вращения диска. Защиты...
  • Seite 31 такого вида загрязнений. Включение и выключение устройства После выполнения всех вышеописанных операций, убедитесь, что выключатель электроинструмента находится в поло- жении «выключен», т. е. он находится в заднем положении, и виден символ «0». Вставьте вилку шнура питания в розетку. Возьмите инструмент одной рукой за корпус таким образом, чтобы выключатель находился в зоне досягаемости пальцев, а...
  • Seite 32 соба использования инструмента. Внимание! Необходимо определить меры безопасности, цель которых защита пользователя, которые основаны на оценке воздействия в реальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выклю- чен или работает на холостом ходу и время активации). КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Seite 33: Технічні Характеристики

    Настінний пристрій поставляється з двома ріжучими дисками. Перед початком виконання робіт слід провести підготовчі роботи, описані в подальшій частині інструкції. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82015 Напруга мережі [В~] 230 - 240 Частота мережі [Гц] Номінальна потужність...
  • Seite 34 Електрична безпека Штепсель електропровода повинен пасувати до гнізда мережі. Забороняється модифікувати штепсель. Заборо- няється використовувати будь-які адаптери з метою зєднання штепселя з гніздом. Не модифікований штепсель, що пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом. Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує...
  • Seite 35 ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Попередження, що стосуються безпеки різаків Інструмент призначений лише для різання з використанням алмазних дисків. Ознайомитися з усіма попереджен- нями, інструкціями, ілюстраціями та специфікаціями, що додаються до електроінструменту. Недотримання всіх наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Такі...
  • Seite 36 щітки або іншої насадки. Защемлення або заклинювання може стати причиною раптової затримки обертової насадки, що призводить пристрій в рух в напрямку, протилежному обертанню насадки. Наприклад, якщо абразивний диск заблокований або защемлений предметом, обробка якого здійснюється, край диска, який входить до точки затискання може заглибитися у поверхню матеріалу, призводячи до того, що диск буде викинуто або відкинуто. Відкидання...
  • Seite 37 Попередження, пов’язані з роботою пристрою Захисний елемент, що постачається разом з інструментом повинен бути надійно закріплений на інструменті та встановлений таким чином, щоб гарантувати максимальну безпеку, щоб якомога менша ріжуча частина диску виступала у напрямку оператора. Оператор та сторонні особи повинні відійти з площини обертання диску. Захисні елементи...
  • Seite 38 який утворюється під час різання керамічних матеріалів може пошкодити пилосос, непристосований для збирання такого виду забруднень. Увімкнення та вимикання штроборіза Після виконання усіх заходів, описаних вище, слід переконатися, що вмикач електроінструменту перебуває в положенні «вимнуто», тобто знаходиться у задньому положенні і видно символ «О». Після цього під’єднайте вилку кабеля живлення до...
  • Seite 39 користання інструменту. Увага! Необхідно вказати заходи безпеки для захисту користувача, які засновані на оцінці впливу в реальних умовах використання (включаючи всі частини робочого циклу, наприклад, коли інструмент вимкнений або працює на холостому ходу і час активації). КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОГЛЯД УВАГА! Перед початком регулювання, технічного обслуговування або консервації слід вийняти штепсель приладу з гнізда електромережі.
  • Seite 40 KOMPLEKTACIJA Sieninis pakabukas tiekiamas su dviem pjovimo diskais. Įrankis prieš pradedant darbą reikalauja toliau šioje instrukcijoje aprašytų parengiamųjų veiksmų. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82015 Tinklo įtampa [V~] 230 - 240 Tinklo dažnis [Hz] Nominali galia 1700 Izoliacijos klasė...
  • Seite 41 Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką...
  • Seite 42 Didžiausias priedų greitis turi būti lygus arba didesnis už didžiausią įrankio greitį. Priedai, kurių apsisukimų greitis yra mažesnis nei įrankio greitis, darbo metu gali subyrėti į gabalus. Priedų išorinis skersmuo ir storis turi atitikti įrankiui nustatytą dydžio diapazoną. Netinkamo dydžio priedai negali būti tinkamai patikrinti ir valdomi. Ratų, diskų, fl...
  • Seite 43 Išgaubtas diskas turi būti montuojamas taip, kad jo šlifavimo paviršius neišsikištų už apsauginio dangčio plokštumos. Netinkamai įmontuotas diskas, kuris išsikišęs virš dangčio, darbo metu kelia grėsmę saugumui . Dangtis turi būti patikimai pritvirtintas prie įrankio ir turi būti tokioje padėtyje, kad būtų užtikrinta maksimali sauga, kad kuo mažesnė...
  • Seite 44 Prisukite prie diskų dangčio papildomą rankeną (IX). Pjovimo gylio nustatymas (X) Įspėjimas! Prieš pradėdami bet kokią su pjovimo gylio reguliavimu susijusią veiklą, įsitikinkite, kad įrankis išjungtas ir maitinimo laidas atjungtas nuo maitinimo lizdo. Pjovimo gylis reguliuojamas praplečiant ar sustumiant judamąjį disko dangtį. Dangtyje yra orientacinė pjovimo gylio skalė, tačiau rekomenduojama atlikti atskirą...
  • Seite 45 Prieš pjaunant, pagrindas turi būti patikrintas, ar nėra kitų medžiagų, išskyrus keramiką, ypač metalinių, tokių kaip vinys, vamz- džiai, elektros laidai ir kt. Visada laikykite sieninę frezą abiem rankomis, naudojant elektrinio įrankio rankenas. Netinkamas įrankio laikymas gali vesti prie kontrolės praradimo ir padidina susižalojimo juo riziką. Draudžiama naudoti sieninę...
  • Seite 46 Sienas pakaļdarinātājs tiek piegādāts ar diviem griešanas diskiem. Pirms instrumenta lietošanas sākšanas ir jāveic sagatavoša- nas darbības, kas aprakstītas tālākā instrukcijas daļā. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82015 Tīkla spriegums [V~] 230–240 Tīkla frekvence [Hz] Nominālā jauda 1700 Izolācijas klase...
  • Seite 47 ierīces iekšā, var būt par elektrošoka iemeslu. Nedrīkst pārslogot apgādāšanas vadu. Nedrīkst nēsāt ierīci vai ieslēgt/izslēgt ierīci, turēšot to ar vadu. Izvairoties, lai vads nekontaktētu ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem. Bojāts vads var būt par elektrošoka iemeslu. Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā.
  • Seite 48 un nodrupumiem. Ja elektroinstruments vai disks ir nokritis, pārliecinieties, ka tas nav bojāts, vai uzstādiet diskus, kas ir brīvi no bojājumiem. Pēc pārbaudes pabeigšanas novietojiet sevi un apkārtējos cilvēkus ārpus diska griešanās plaknes un iedarbiniet elektroinstrumentu uz vienu minūti ar maksimālo ātrumu. Bojāti diski parasti plīst šī testa laikā. Izmantojiet individuālās aizsardzības līdzekļus.
  • Seite 49 Disks ir jālieto atbilstoši tā pielietoju mam. Piemēram, nedrīkst slīpēt ar disku, kas paredzēts griešanai. Slīpdiski griešanai ir paredzēti perimetra slodzei, sānspēku pielikšana šādam diskam var novest pie tā sašķelšanās. Vienmēr lietojiet stiprināšanas diskus, kas ir brīvi no bojājumiem un ar pareizu izmēru, kas piemērots slīpdiskam. Pareizi slīpdiska stiprināšanas diski samazina slīpdiska tā...
  • Seite 50 Griešanas dziļuma iestatīšana (X) Brīdinājums! Pirms jebkādas darbības, kas saistīta ar griešanas dziļuma iestatīšanu, sākšanas pārliecinieties, ka instruments ir izslēgts un barošanas kabeļa kontaktdakša ir atslēgta no tīkla kontaktligzdas. Griešanas dziļums tiek regulēts izbīdot vai iebīdot disku kustīgo pārsegu. Uz pārsega atrodas griešanas dziļuma orientējoša skala, taču ieteicams veikt atsevišķu mērījumu, lai pārliecinātos, ka iestatītais griešanas dziļums ir pareizs.
  • Seite 51 rodas darba laikā un var tikt izsviestas lietotāja virzienā. Negrieziet azbestu un azbestu saturošus materiālus. Putekļi, kas rodas azbesta griešanas laikā ir kancerogēni. Pirms griešanas sākšanas pārbaudiet virsmu, lai pārliecinātos, ka tajā nav citu materiālu, kas nav keramiskie materiāli, jo īpaši metāla elementu tādu kā...
  • Seite 52 Nástěnný honič je dodáván se dvěma řezacími kotouči. Nářadí před zahájením práce vyžaduje přípravné kroky popsané v další části této příručky. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82015 Síťové napětí [V~] 230 - 240 Frekvence sítě [Hz] Jmenovitý výkon 1700 Izolační...
  • Seite 53: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Vyhýbať sa kontaktu s uzemnenými plochami ako rúry, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať...
  • Seite 54 Nepoužívejte příslušenství, které nebylo navrženo a není určeno výrobcem. To, že příslušenství lze připojit k nářadí, nezna- mená, že zaručují bezpečný provoz. Maximální rychlost příslušenství musí být stejná nebo vyšší než maximální rychlost otáček nářadí. Příslušenství s nižší rychlostí otáček než je rychlost nářadí se může během provozu roztříštit na kusy. Vnější...
  • Seite 55: Práce S Nářadím

    Varování týkající se broušení a řezání brusnými kotouči Používejte pouze kotouče přizpůsobené pro práci s nářadím a ochrannými kryty navrženými pro daný typ kotouče. Kotouče, pro které není nástroj navržen, nemohou být řádně chráněny a nejsou bezpečné. Konvexní kotouč musí být namontován tak, aby jeho brusný povrch nevyčníval za rovinu ochranné příruby ochranného krytu.
  • Seite 56 Zavřete boční kryt a zajistěte jej dotažením zajišťovacího šroubu, následně zavřete přední kryt a zajistěte jej otočným knofl íkem tak, aby ukazoval na symbol zavřeného zámku (VII). Upozornění! Používejte pouze diamantové kotouče určené k řezání za sucha s rozměry uvedenými v tabulce. Je zakázáno po- užívat mezilehlé...
  • Seite 57 dláto nebo sekáč k odstranění materiálu mezi štěrbinami. Doporučení pro práci s drážkovací frézou Při práci vždy používejte chrániče sluchu a masky proti prachu. Používejte rovněž jiné osobní ochranné pomůcky, jako je ochrana očí, ochranné rukavice a vhodný pracovní oděv, které jsou schopny zadržet malé částice vznikající během práce, které mohou být vymrštěny směrem k operátorovi.
  • Seite 58 Stenski lovilnik je priložen dvema rezalnima ploščama. Náradie sa pred začatím vykonávania práce musí náležite pripraviť, tak ako je to opísané v ďalšej časti príručky. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82015 Parametre el. siete [V~] 230 - 240 Frekvencia el. napätia [Hz] Menovitý príkon 1700 Trieda izolácie (ochrany pred el.
  • Seite 59: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    Vyhýbať sa kontaktu s uzemnenými plochami ako rúry, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať...
  • Seite 60 Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca nenavrhol (nevyrobil) a neurčil (nepovolil) na také použitie. To, že sa nejaké príslušenstvo dá do zariadenia namontovať, neznamená, že sa môže bezpečne používať s daným náradím. Prípustná maximálna uhlová rýchlosť príslušenstva sa musí zhodovať alebo musí byť vyššia ako maximálna uhlová rýchlosť...
  • Seite 61 Nestojte v oblasti, do ktorej sa náradie v prípade odhodenia presunie. Náradie pri odhodení smeruje opačným smerom k smeru otáčania brúsneho kotúča, s osou na mieste zaseknutia. Počas práce v blízkosti rohov, ostrých hrán ap. zachovávajte náležitú obozretnosť. Predchádzajte odhodeniu a zasek- nutiu brúsneho kotúča.
  • Seite 62 (II). Následne otvorte bočné veko krytu. Postupujte nasledovne: presuňte blokovaciu skrutku v smere šípky. Môžete ju presunúť manuálne alebo s použitím kľúča (III). Ak odpor pri presúvaní skrutky bude príliš veľký, trochu ju s použitím kľúča odskrutkujte. Podložka, ktorá je po hlavičkou skrutky, dostane sa do väčšieho otvoru v plášti a umožní otvoriť (IV). Na plášť...
  • Seite 63 V prípade, ak rez začínate od hrany, napr. rohu steny, najprv priložte prednú časť podstavca pohyblivého krytu k stene, a potom veďte drážkovaciu frézu pozdĺž línie rezu. V prípade, ak potrebuje urobiť rez do hĺbky, priložte rotujúce kotúče k podkladu na mieste vykonávania rezu, a zadnú časť po- hyblivého krytu oprite o podklad.
  • Seite 64: Műszaki Adatok

    FELSZERELTSÉG A falvédő két vágótárcsával van ellátva. A munka megkezdése előtt az útmutató további részében leírt előkészítő műveletek hajtandók végre. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82015 Hálózati feszültség [V~] 230 - 240 Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1700 Szigetelési kategóriaosztály Névleges fordulatszám...
  • Seite 65 Mindig kerülje el a földelt felületekkel pl. csövek, fűtőtestek, hűtőszekrények stb. való érintkezést. A test földelése növeli az áramütés kockázatát. Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe beleke- rülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát. Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket.
  • Seite 66 A tartozék maximális forgási sebességének egyenlőnek vagy nagyobbnak kell lennie a szerszám maximális forgási se- bességétől. A szerszám forgási sebességétől kisebb sebességű tartozékok használat közben széteshetnek. A tartozékok külső átmérője és vastagsága legyen a termék esetében meghatározott méret intervallumon belül. A nem megfelelő...
  • Seite 67 Csiszolókoronggal való csiszolással és vágással kapcsolatos fi gyelmeztetések Kizárólag a szerszámmal együttműködő korongokat és az adott koronghoz illő védőburkolatokat használja. Előfordulhat, hogy a szerszámhoz nem illő korongokat a védőburkolat nem fogja megfelelően lefedni, ezért a használatuk nem biztonságos. A kúpos korongokat úgy kell rögzíteni, hogy annak csiszoló felülete ne álljon ki a védőburkolat felületén kívül. A nem megfelelően rögzített, védőburkolat felületén túlnyúló...
  • Seite 68 érintkezhetnek egymással. Helyezze a hüvely belsejébe a nyílásokkal és a hüvellyel ellátott gyűrűt. Helyezze a kulcsot a gyűrű nyílásaiba, nyomja le és tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot és a kulcs segítségével erősen és biztosan húzza meg a gyűrűt (VI). A helyesen rögzített tárcsa kicsit sem mozdítható el oldalirányba. Ha laza rögzítésre lesz fi gyelmes, ismételje meg a rögzí- téssel kapcsolatos lépéseket és ellenőrizze, hogy mindegyik alátét a helyén van-e.
  • Seite 69 A vágás befejezését követően emelje meg a vágószerszámot úgy, hogy a tárcsa ne érintkezzen semmilyen tárggyal, majd kap- csolja ki a szerszámot és várja meg, hogy a tárcsa teljesen megálljon. Húzza ki a szerszám tápkábelét a konnektorból és kezdje el a falhoronyvágó karbantartását. Ha a vágást kemény anyagban, pl.
  • Seite 70: Caracteristicile Produsului

    Panoul de perete este furnizat cu două discuri de tăiere. Înainte de începerea lucrului, scula necesită parcurgerea etapelor de pregătire descrise mai departe în acest manual. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82015 Tensiunea de alimentare electrică [V~] 230 - 240 Frecvență de alimentare [Hz] Putere nominală...
  • Seite 71 terzisă modifi carea ştecărului cu scopul de a fi adaptabil la priza electrică. Sztecărul ne modifi cat micşorează riscul elec- trocutării. Evitaţi posibilitatea contactului cu cu obiecte cu împământare ca ţevi, radiatoare şi instalaţii frigorifere. Corpul omenesc împământat măreşte riscul electrocutării. Se recomandă...
  • Seite 72 Nu se recomandă efectuarea de lucrări cum sunt șlefuirea, șlefuirea cu perii cu sârmă sau cu roți palete și lustruirea cu acest tip de sculă. Efectuarea altor lucrări în afara celor pentru care este destinată scula poate prezenta un risc și duce la accidente.
  • Seite 73: Utilizarea Sculei

    abraziv și blocarea sa. La lucrul în apropiere de colțuri sau muchii există un risc crescut de blocare a discului abraziv, ducând la pierderea controlului sau recului sculei. Nu folosiți discuri cu lanț de tăiere sau discuri de fi erăstrău circular. Lamele provoacă reculuri repetate și pierderea contro- lului asupra sculei.
  • Seite 74 la asemenea unghi astfel încât conturul carcasei nu trece de marginea inferioară a apărătorii. Asamblarea discurilor trebuie efectuată în ordinea următoare. Puneți fl anșa de montare fără orifi cii cu o bucșă pe axul sculei. Apoi puneți pe bucșă discurile cu cel puțin o șaibă între ele. Discurile nu trebuie să intre în contact unul cu altul. Introduceți fl anșa cu orifi...
  • Seite 75 la începerea tăierii prin imersie și ghidarea sculei pe pardoseală. Imersați complet discul în conformitate cu adâncimea de tăiere presetată astfel încât baza apărătorii mobile să se sprijine complet pe pardoseală. Apoi începeți tăierea ghidând mașina de tăiat caneluri în zidărie de-a lungul liniei de tăiere. După...
  • Seite 76: Especificaciones Técnicas

    La rainureuse est livrée avec deux disques de coupe. La herramienta antes de uso requiere las operaciones preparatorias que se describen a continuación. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82015 Tensión de red [V~] 230 - 240 Frecuencia de red [Hz] Potencia nominal...
  • Seite 77: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Evita el contacto con superfi cies conectados con tierra – pipas, calentadores y radiadores. Lo cual puede aumentar el riesgo del choque eléctrico. No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se fi ltren al interior de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico.
  • Seite 78 La velocidad de rotación máxima de los accesorios debe ser igual o superior a la velocidad máxima de la herramienta. Los accesorios con una velocidad de rotación inferior a la de la herramienta pueden romperse en pedazos durante el funcionamiento. El diámetro exterior y el espesor de los accesorios deben estar dentro del rango de tamaño especifi...
  • Seite 79 No utilice discos con cadena cortante ni sierras circulares. Las hojas causan rebotes frecuentes y pérdida de control de la herramienta. Advertencias sobre el lijado y corte con discos abrasivos Utilice únicamente discos adecuados para su uso con la herramienta y pantallas diseñadas para el tipo de disco. Los discos para los que no se ha diseñado la herramienta no proporcionan protección adecuada ni son seguros.
  • Seite 80 con el tornillo (V). La herramienta se montará en un ángulo tal que el contorno de su carcasa no sobresalga el borde inferior de la cubierta protectora del disco. Instale los discos de la siguiente manera: Coloque la brida de sujeción sin agujeros en el husillo de la herramienta. Luego coloque los discos con al menos una arandela entre ellos en la manga.
  • Seite 81: Mantenimiento E Inspecciones

    Si comienza a cortar desde un borde, por ejemplo, en una esquina de la pared, coloque la parte delantera de la base de la cu- bierta protectora móvil contra la pared y luego guíe la rozadora a lo largo de la línea de corte. Si se requiere una operación de corte profunda, coloque los discos en movimiento contra la superfi...
  • Seite 82: Caractéristiques Du Produit

    La rainureuse est livrée avec deux disques de coupe. Cet outil nécessite les étapes préparatoires décrites plus loin dans ce manuel avant de commencer à travailler. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82015 Tension d’alimentation [V~] 230 à 240 Fréquence du secteur [Hz] Puissance nominale 1700 Classe d’isolation...
  • Seite 83 Sécurité électrique La fi che du câble électrique doit correspondre à la prise. Il est interdit de modifi er la fi che. Des adapteurs qui ont pour but d’adapter la fi che à la prise sont également interdits. Une fi che non modifi ée qui correspond à la prise réduit le risque de commotion électrique.
  • Seite 84: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité pour les machines à scier L’outil est uniquement destiné à la coupe avec des disques diamantés. Lire tous les avertissements, instructions, illus- trations et spécifi cations fournies avec l’outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Seite 85 point du blocage. Les disques abrasifs peuvent également se fi ssurer dans ces conditions. Le rebond de l’outil vers l’opérateur est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou du non-respect des instructions de la notice d’utilisation. Ces phénomènes peuvent être évités en suivant les recommandations ci-dessous. Maintenir une prise ferme et une position correcte du corps et des mains pour résister aux forces provoquées par le rebond.
  • Seite 86: Utilisation De L'outil

    UTILISATION DE L’OUTIL Préparation avant l’utilisation Avertissement ! Avant de commencer tout montage, démontage et réglage des disques, s’assurer que l’outil est éteint et que la fi che du cordon d’alimentation est débranchée de la prise de courant. Déballer l’outil et retirer tous les éléments de l’emballage. Il est recommandé de ne pas jeter l’emballage, il peut être utile pour l’entreposage ultérieur du produit.
  • Seite 87 de la gâchette de l’interrupteur, puis le faire avancer. Cela permettra de démarrer le moteur de l’outil. Laisser l’outil atteindre sa vitesse nominale, puis le maintenir dans cette position pendant environ 30 secondes. Si des vibrations anormales, un bruit inhabituel ou d’autres symptômes de travail atypique sont observés pendant cette période, arrêter immédia- tement l’outil électrique en relâchant la pression sur la gâchette l’interrupteur.
  • Seite 88 evaluant : le corps et la poignée, le câble électrique avec sa fi che et son guide-câble, l’interrupteur électrique, la perméabilité des ouvertures de ventilation, l’apparition des étincelles des brosses, le bruit de fonctionnement des paliers et des transmissions, de la mise en marche et de la régularité...
  • Seite 89: Caratteristiche Del Prodotto

    Il cacciatore a muro è fornito con due dischi da taglio. Prima di iniziare i lavori con l’utensile sono richieste attività di predisposi- zione descritte più avanti nel presente manuale. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82015 Tensione di rete [V~] 230 – 240 Frequenza di rete [Hz] Potenza nominale...
  • Seite 90: Importanti Avvertimenti Di Sicurezza

    adattatori per adattare la spina alla presa di corrente. La spina non sottoposta alle modifi che che corrisponde alla presa di corrente riduce il rischio di scossa elettrica. Evitare il contatto con superfi ci con messa a terra, quali tubazioni, radiatori e frigoriferi. La messa a terra aumenta il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 91 Non utilizzare accessori che non sono stati progettati e destinati dal produttore. Il fatto che gli accessori possano essere montati sull’attrezzo non signifi ca che garantiscano un funzionamento sicuro. La velocità massima di rotazione degli accessori deve essere uguale o superiore alla velocità massima di rotazione dell’at- trezzo.
  • Seite 92: Uso Dell'utensile

    l’inceppamento del disco. Durante la lavorazione di angoli o spigoli vivi aumenta il rischio di inceppamento del disco con con- seguente perdita di controllo o contraccolpo dell’attrezzo. Non utilizzare dischi con catene da taglio o seghe circolari. Le lame causano frequenti contraccolpi e la perdita di controllo dell’utensile.
  • Seite 93 andrà in un foro più grande nel coperchio e permetterà di aprirlo (IV). Posizionare l’anello sull’involucro dell’utensile, quindi inserire la fl angia nel coperchio laterale dello schermo di protezione e ser- rarla con la vite (V). L’utensile deve essere fi ssato ad angolo tale che il contorno del suo involucro non si estenda oltre il bordo inferiore dello schermo di protezione del disco.
  • Seite 94 Attenzione! La scanalatrice è adatta solo al taglio in linea retta su una superfi cie piana. È vietato tagliare archi o lavorare su una superfi cie non piana. Dopo l’avvio e quando non ci sono sintomi di malfunzionamento, si può iniziare a tagliare con la scalatrice. Se si inizia a tagliare da un bordo, ad esempio un angolo della parete, posizionare la parte anteriore della base dello schermo di protezione mobile contro la parete e poi spostare la scanalatrice lungo la linea di taglio.
  • Seite 95 De muurvolger wordt geleverd met twee doorslijpschijven. Het gereedschap vereist de voorbereidende stappen die verderop in deze handleiding worden beschreven alvorens met de werkzaamheden te beginnen. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82015 Netspanning [V~] 230 - 240 Netwerkfrequentie [Hz] Nominaal vermogen...
  • Seite 96 De stekker van de elektrische kabel dient te passen in het stopcontact. Men dient de stekker niet aan te passen. Het is verboden gebruik te maken van adapters om op die wijze de stekker geschikt te maken voor het stopcontact. Een niet aangepaste stekker die past op het stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken.
  • Seite 97: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidswaarschuwingen voor muurfrezen Het gereedschap is alleen bedoeld voor het doorsnijden met behulp van diamanten zaagbladen. Maak uzelf vertrouwd met alle waarschuwingen, instructies, illustraties en specifi caties die bij het elektrische gereedschap worden geleverd. Het niet naleven van alle onderstaande instructies kan een elektrische schok, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Werkzaamheden zoals slijpen, slijpen met draadborstels, lamellenslijpschijven, polijsten worden voor dit type gereed- schap niet aanbevolen.
  • Seite 98 gebruikershandleiding. Verschijnselen kunnen worden vermeden door de onderstaande aanbevelingen op te volgen. Gebruik een betrouwbare greep op het gereedschap en de juiste positie van het lichaam en handen, hierdoor kunt u de krachten weerstaan die tijdens rebound zijn gegenereerd. Gebruik altijd een extra handgreep, als deze bij het ge- reedschap wordt geleverd, zorgt dit voor maximale controle tijdens rebound of onverwachte rotatie bij het starten van het gereedschap.
  • Seite 99: Bediening Van Het Apparaat

    fragmenten van een gescheurd zaagblad en tegen onbedoeld contact met het zaagblad. Gebruik alleen diamanten zaagbladen in het elektrisch gereedschap. Het feit dat de accessoires op het gereedschap kunnen worden gemonteerd, betekent niet dat ze veilig werk garanderen. BEDIENING VAN HET APPARAAT Voorbereiding op het werk Waarschuwing! Voordat u begint met het monteren, demonteren en afstellen van de zaagbladen, moet u ervoor zorgen dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is gehaald.
  • Seite 100: Onderhoud En Controle

    Pak het gereedschap vast met één hand achter de behuizing, zodat de schakelaar binnen het bereik van uw vingers ligt en de andere hand bij de extra handgreep (XI). Zorg ervoor dat de zaagbladen nergens mee niet in contact komen, houd de achterkant van de schakelaar ingedrukt en beweeg deze vervolgens naar voren.
  • Seite 101 LET OP! Voordat men start met het afstellen, technisch onderhoud of het uitvoeren van controles dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te worden gehaald. Aan het einde van de werkzaamheden dient men de technische staat van het elektrische apparaat te controleren door middel van een visuele inspectie en een beoordeling van de behuizing, het handvat, stroomkabel, doorgankelijkheid van de ventilatiesleuven, borstels die eventuele vonken afgeven, geluidsniveau van de werking van de lagers en tandwielen, het opstarten en uniformiteit van de werking van het apparaat.
  • Seite 102 Το τοίχωμα παρέχεται με δύο δίσκους κοπής. Το εργαλείο πριν από την έναρξη της εργασίας απαιτεί κάποια προετοιμασία που περιγράφεται παρακάτω σε αυτες τις οδηγίες χρήσης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82015 Τάση δικτύου [V~] 230 - 240 Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομαστική ισχύς...
  • Seite 103 Ηλεκτρική ασφάλεια Ο ρευματολήπτης πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση του ρευματολήπτη. Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε τύπου προσαρμογέα με σκοπό την προσαρμογή του φις στην πρίζα. Μη τροποποιημένος ρευματο- λήπτης που ταιριάζει στην πρίζα μειώνει το ρίσκο ηλεκτροπληξίας. Να...
  • Seite 104 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προειδοποιήσεις ασφαλείας για μηχανές κοπής Το εργαλείο προορίζεται μόνο για κοπή με τη χρήση των δίσκων διαμαντίου. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις, οδη- γίες, εικόνες και προδιαγραφές που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών χρήσης που αναφέρονται...
  • Seite 105 δίσκου, της ταινίας στίλβωσης, της βούρτσας ή αλλού αξεσουάρ. Η εμπλοκή ή η συμπίεση προκαλεί ξαφνικό σταμάτημα του περιστρεφόμενου αξεσουάρ και αυτό προκαλεί την περιστροφή του ηλεκτροεργαλείου σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά του αξεσουάρ. Για παράδειγμα, εάν ο δίσκος λείανσης έχει μπλοκαριστεί ή συμπιεστεί από το τεμάχιο εργασίας, η άκρη του δίσκου που εισέρχεται στο...
  • Seite 106 Τα πάνελ και άλλα υπερμεγέθη υλικά πρέπει να έχουν στήριξη για να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος σύσφιξης και ανα- πήδηξης προς την κατεύθυνση του χειριστή. Τα υπερμεγέθη υλικά τείνουν να κάμπτονται κάτω από το δικό τους βάρος. Τα στηρίγματα πρέπει να τοποθετούνται κάτω από το υλικό κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του υλικού, στις δύο πλευρές...
  • Seite 107 βεβαιωθείτε ότι η φρέζα έχει απενεργοποιηθεί και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Λόγω της προσαρμογής της φρέζας μόνο για στεγνή λειτουργία, κατά την κοπή κεραμικών υλικών δημιουργούνται μεγάλες πο- σότητες σκόνης. Για το λόγο αυτό, χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας της άνω αναπνευστικής οδού και ένα εξωτερικό σύστημα αππορρόφησης...
  • Seite 108 καρφιά, σωλήνες, ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ. Κρατάτε πάντα τη φρέζα και με τα δύο χέρια χρησιμοποιώντας τις λαβές του ηλεκτρικού εργαλείου. Το λανθασμένο κράτημα του εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών. Απαγορεύεται η χρήση της φρέζας χωρίς να είναι εγκαταστημένα σωστά και χωρίς φθορές όλα τα προστατευτικά. Πριν...
  • Seite 109: Deklaracja Zgodności

    0520/YT-82015/EC/2020 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Bruzdownica, 230-240 V~; 50 Hz; 1700 W; 10500 min ; 0-28 mm; nr kat. YT-82015 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A1:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015...
  • Seite 110: Declaration Of Conformity

    We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Wall chaser 230-240 V~; 50 Hz; 1700 W; 10500 min ; 0-28 mm; item no. YT-82015 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60745-1:2009 + A1:2010...
  • Seite 111: Declarație De Conformitate

    0520/YT-82015/EC/2020 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Maşină de frezat caneluri 230-240 V~; 50 Hz; 1700 W; 10500 min ; 0-28 mm; cod articol. YT-82015 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60745-1:2009 + A1:2010...
  • Seite 112 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis