INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNY TESTER PODŁOŻA 4W1 Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być przechowywana w sposób umożliwiający zapoznanie się z jej treścią w przyszłości. Zawiera istotne informacje o ustawieniach i pracy urządzenia. 1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • Elektroniczny tester podłoża 4w1 •...
5. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Instalacja baterii • Przed przystąpieniem do użytkowania należy zainstalować 9V baterię. • Otworzyć klapę komory baterii, która znajduje się w tylnej części urządzenia. • Podłączyć 9V baterię do złącza baterii. • Włożyć baterię z powrotem do komory i zamknąć pokrywę. 6.
8.2. pH Poza zakresem Poza zakresem Wzrost kwasowości Wzrost zasadowości Neutralny Jeśli odczyt pH jest niższy niż wymagany przez daną uprawę, można dodać wapno do gleby, aby zmniejszyć jej kwasowość. Jeśli odczyt pH jest wyższy niż wymagany, można dodać odpowiednich nawozów chemicznych lub organicznych, aby zmniejszyć...
Seite 6
11. DANE TECHNICZNE nasłonecznienie, wilgotność, wartość pH, temperatura Mierzone parametry nasłonecznienie LOW-, LOW, LOW+, NOR-, NOR, NOR+, HGH-, HGH, HGH+ (9 poziomów) wilgotność DRY+, DRY, NOR, WET, WET+ Zakres (5 poziomów) pomiaru wartość pH 3.5~9.0(rozdzielczość wyświetlacza 0.5) (12 poziomów) F)(rozdzielczość wyświetlacza 1 temperatura C~+50 C(16...
4. LCD DISPLAY DESCRIPTION A - Sunlight intensity measurement. Depending on the amount and quality of sunlight, the device displays one of the following nine sunlight intensity levels: LOW-, LOW, LOW +, NOR-, NOR, NOR +, HGH-, HGH, HGH +, where "LOW-" indicates very low sunlight intensity and "HGH +"...
Seite 8
3. If the tested soil is too dry, measurements should not be taken. The soil should be made moist (watered) first, and after approximately 30 minutes the measurements may be taken. 6.3. Measuring temperature • Temperature is measured at the same time as moisture and the result is displayed on the LCD. •...
• In order to prevent probe oxidation ensure that the probe is clean and protected by its cover after the measurements are done. • Do not hold the probe while removing it from the surface. Incorrect measurement readings may be caused by one of the following reasons: •...
BEDIENUNGSANLEITUNG Elektronisches Untergrundtestgerät 4in1 Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und ist so aufzubewahren, dass künftige Zurkenntnisnahme ihres Inhaltes möglich ist. In dieser Anleitung sind wichtige Informationen über die Geräteeinstellungen und den -betrieb enthalten. VERPACKUNGSINHALT • Elektronisches Untergrundtestgerät 4in1 • Bedienungsanleitung FUNKTIONEN •...
5. GERÄT IN BETRIEB NEHMEN • Batterie installieren • Vor Erstgebrauch 9 V Batterie installieren, dazu Deckel des Batteriefaches in der Geräterückwand öffnen. • 9 V Batterie am Batteriekontakt anschließen. • Batterie ins Batteriefach einsetzen und Deckel schließen. 6. GERÄT GEBRAUCHEN 6.1.
8.2. pH Außerhalb des Messbereiches Außerhalb des Messbereiches Aciditätsanstieg Alkalitätsanstieg Neutral Ist der abgelesene PH-Wert niedriger als für den jeweiligen Anbau erforderlich, kann Kalk auf dem Boden verstreut werden, um seine Acidität herabzusetzen. Ist der abgelesene PH-Wert höher als erforderlich, können entsprechende chemische oder organische Düngemittel eingesetzt werden, um den PH-Wert des Bodens herabzusetzen.
E - ЖК-дисплей с подсветкой F - Кнопка C/F OFF 4. ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ A - Результат измерения солнечного излучения – в зависимости от количества и качества солнечного излучения устройство показывает один из 9 уровней: LOW-, LOW, LOW +, NOR-, NOR, NOR +, HGH-, HGH, HGH +, при чем LOW- указывает...
ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Поместите зонд в половине расстояния между стеблем растения и стенкой цветочного горшка. Для цветочных горшков диаметром более 12 " (30 см) поместите зонд на расстоянии одна третья между растением и стенкой цветочного горшка. В случае глубокого горшка, вставьте зонд немного глубже, чтобы достичь места с наибольшей...
9. УКАЗАНИЯ • Устройство автоматически отключается через 5 минут. • Устройство может использоваться только для тестирования почвы. Не помещайте зонд в воду или другие растворы. • Не оставляйте зонд в почве дольше, чем необходимо. Это позволит предотвратить его повреждение. • Не...
Внимание! В каждом хозяйстве используются электрические и электронные приборы, и из-за наличия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов они являются потенциальным источником опасных для людей и окружающей среды отходов. С другой стороны выброшенное оборудование является ценным ресурсом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и др. Символ...
Seite 18
4. EKRANO APRAŠYMAS A – Šviesos matavimo rezultatai – priklausomai nuo šviesos kiekio įrenginys rodo vieną iš 9 laipsnių - LOW-, LOW, LOW +, NOR-, NOR, NOR +, HGH-, HGH, HGH +, kur LOW- rodo labai žemą šviesos kiekį, o HGH+ rodo labai didelį...
Seite 19
7. ĮRENGINIO DARBO UŽBAIGIMAS Įrenginys gali būti išjungiamas paspaudus mygtuką C/F OFF per 3 sek. Matuoklis išsijungia automatiškai po 4-5 min. neveikimo 8. REZUKLTATŲ INTERPETACIJA 8.1. Šviesos kiekis Šviesos kiekio ir kokybės augimas LOW- LOW+ NOR- NOR+ HGH- HGH+ Nedaug Bemaž...
10. ATSARGUMO PRIEMONĖS • Būkite atsargus naudojimo metu. Nepažeiskite įrenginio • Negalima ardyti įrenginio • Reikia saugoti įrenginį nuo dulkių ir vandens • Negalima laikyti įrenginio temperatūroje viršijančioje 50ºC • Įrenginį reikia valyti minkštu audeklu • Jei įrenginys nenaudojamas per ilgesnį laiką, reikia iš jo išimti bateriją 11.
Seite 21
C - mērījuma zonde – pH, temperatūras un mitruma mērīšana D - piesaules mērīšanas dēvējs E - LCD displejs ar apgaismojumu F - Poga C/F OFF 4. DISPLEJA APRAKSTS A - Piesaules mērījuma rezultāts – atkārīgi no piesaules daudzuma un kvalitātes, ierīce norāda vienu no 9 līmeņiem: LOW-, LOW, LOW +, NOR-, NOR, NOR +, HGH-, HGH, HGH +, kur LOW- nozīmē...
Seite 22
trešdaļā starp augu un poda malu. Dziļu podu gadījumā zondi novietojiet mazliet dziļāk, lai sasniegt vietu ar saknes vislielāko koncentrāciju. 2. Zondi novietojiet augsnē ļoti delikāti, lai to nebojāt. 3. Ja pārbaudīta augsne ir pārāk sausa, neveiciet pārbaudi. Lietotājam ir jāapūdeņo virsmu un jāpagaida apm. trīsdesmit minūtes līdz pārbaudei.
9. NORĀDĪJUMI • Ierīce izslēdzas automātiski pēc bezdarbības 5 minūtēm. • Ierīce var būt lietota tikai augsnes pārbaudīšanai.. Nedrīkst novietot zondi ūdenī vai citos šķīdumos. • Nedrīkst atstāt zondi augsnē ilgāk par nekā vajadzīgi. Tas atļaus pasargāt zondi no bojājumiem. •...
Seite 24
KASUTUSJUHEND ELEKTROONILINE MULLATESTER NELI ÜHES Antud kasutusjuhend on toote osaks ja seda tuleb säilitada nii, et selle sisuga oleks võimalik tutvuda ka tulevikus. See sisaldab olulist teavet seadme seadistamise ja töö kohta. 1. PAKENDI SISU • Elektrooniline mullatester neli ühes •...
5. SEADME KÄIVITAMINE Patarei paigaldamine • Enne seda, kui hakkate seadet kasutama, tuleb paigaldada sellesse 9V patarei. • Selleks tuleb avada patareipesa kaas, mis paikneb seadme tagumises osas. • Ühendage 9V patarei patareijuhtmega. • Pange patarei tagasi patareipessa ja sulgege kaas. 6.
Seite 26
8.2. pH Väljaspool Väljaspool mõõtepiirkonda mõõtepiirkonda Happesuse kasv Leeliselisuse kasv Neutraalne Kui pH näitaja on väiksem kui antud taim vajab, siis võib lisada mullale lupja, et vähenda selle happesust. Kui pH näitaja on nõutavast kõrgem, siis võib lisada vastavaid keemilisi või orgaanilisi väetisi, et alandada pH taset. 8.3.
F - Buton C/F OFF 4. DESCRIEREA AFIȘAJULUI A - Rezultatul măsurării luminii solare – în funcție de cantitatea și calitatea insolării, dispozitivul indică unul dintre cele 9 niveluri: LOW-, LOW, LOW+, NOR-, NOR, NOR+, HGH-, HGH, HGH+, nivelul LOW- indică un nivel foarte întunecat și HGH + indică...
Seite 29
2. Sonda trebuie introdusă delicat în pământ pentru a preveni deteriorarea acesteia. 3. Dacă solul care urmează să fie testat este prea uscat, nu trebuie efectuată nici o testare. Utilizatorul trebuie să umezească (să ude) substratul și să înceapă testarea după aproximativ o jumătate de oră. 6.3.
• Nu așezați sonda în apropierea obiectelor metalice. • Dispozitivul trebuie curățat și uscat înainte de următoarea măsurare sau după utilizare. • Pentru a preveni oxidarea sondei, asigurați-vă că este curățată și acoperită cu un capac de protecție după efectuarea măsurătorilor. •...
WARUNKI GWARANCJI 1. Gwarancja udzielona jest przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. z siedzibą: 93-373 Łódź, ul. Pryncypalna 129/141; na okres 12 miesięcy, z wyłączeniem tych elementów zestawu, które mają na opakowaniu swoją własną datę ważności. 2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
Seite 32
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 23 23 230 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA:...