Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI
COLOUR SCREEN POCKET DOPPLER
ÉCRAN PORTATIF COULEUR DOPPLER
PANTALLA DE COLOR PORTÁTIL DOPPLER
MONITOR A CORES DETECTOR DOPPLER
DE BOLSO
FARBBILDSCHIRM-TASCHENDOPPLER
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur
Guía de uso - Guia para utilização
Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des
Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden.
29480 / Sonoline C
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONTEC MEDICAL SYSTEMS Gima Sonoline C

  • Seite 1 ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden. 0123 29480 / Sonoline C CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Seite 2 PORTUGUÊS Achtung Dieses Benutzerhandbuch wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie MDD93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte und harmonisierten Normen erstellt. Im Falle von Änderungen und Software-Aktualisierungen können die in diesem Dokument enthaltenen Informationen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Gewährleistung in Bezug auf dieses Material, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die stillschweigende Gewährleistung der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WARNUNG Ein WARNUNGS-Etikett weist auf bestimmte Handlungen oder Situationen hin, die zu Verletzungen oder zum Tod führen können. VORSICHT Ein VORSICHT-Etikett weist auf Handlungen oder Situationen hin, die Geräte beschädigen, ungenaue Angaben erzeugen oder eine Prozedur ungültig machen könnten. Hinweis: Ein HINWEIS liefert nützliche Informationen zu einer Funktion oder Prozedur.
  • Seite 4 DEUTSCH 60601-1-1 erfüllt. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an unseren technischen Service oder an Ihren Händler vor Ort. WARNUNG: Fetal Taschendoppler ist ein Hilfsmittel zur Unterstützung des Arztes und sollte nicht anstelle der normalen Fetal-Überwachung eingesetzt werden. WARNUNG: Der Batteriewechsel darf nur außerhalb der Patientenumge- bung (1,5m vom Patienten entfernt) erfolgen.
  • Seite 5 DEUTSCH VORSICHT: Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn der Batteriedeckel geschlossen ist. Die Batterie muss kühl und trocken gelagert werden. Wenn ich wiederaufladbaren Akku, um die Leistungsfähigkeit und Leben- sdauer zu gewährleisten, laden Sie bitte die Akkus vor dem schnellen Ge- brauch vollständig auf, normalerweise müssen die Akkus kontinuierlich über 14 Stunden aufgeladen werden oder gemäß...
  • Seite 6 DEUTSCH Kapitel 2 EINFÜHRUNG 2.1 Überblick Fetal Taschendoppler ist eine handgehaltene Geburtshilfe, die im Krankenhaus, in der Klinik und zu Hause zur täglichen Selbstkontrolle durch schwangere Frauen eingesetzt werden kann. Das Gerät verwendet ein hochauflösendes Farb-LCD zur Anzeige der fetalen Herzschlagwellenform und ermittelt den FHR, um dem Arzt bei der rechtzeitigen Diagnose zu helfen.
  • Seite 7: Aussichten Und Konfiguration

    DEUTSCH Kapitel 3 AUSSICHTEN UND KONFIGURATION Modus-Taste Netzschalter Start/Stop-Taste Sonde Abb. 3-1 Frontplatte Referent Abb. 3-2 Rückseite Batteriefach Kopfhörer Kopfhörerbuchse Abb. 3-3 Oberseite...
  • Seite 8: Power-Taste

    DEUTSCH 3.1 Display Das LCD-Display ist wie folgt: Sonde Nennfrequenz Batteriestatus Arbeitsmodus anzeige FBR-Wert FHR-Balkendiagramm FHR Herzschlag Wellenform Abb. 3-4 LCD-Display 3.2 Drucktaste Es gibt drei Drucktaster (Power, Mode und Start/Stop) und einen Lautstärkeregler am Pocket Fetal Doppler. Die Hauptfunktionen sind wie folgt: 3.2.1 Power-Taste Funktion: Ein/Ausschalten.
  • Seite 9: Lautstärkeregler-Anzeige

    DEUTSCH 3.2.3 Start/Stop-Taste Funktion: Start/Stop-Steuerung. Unter Modus! 3, drücken Sie diese Taste, die fetale Herzfrequenzzählung beginnt, drücken Sie diese Taste erneut, die Zählung stoppt. 3.2.4 Lautstärkeregler-Anzeige Richtungsanzeiger zur Lautstärkeregelung. Von links M rechts bedeutet, dass der Schallpegel von hoch nach niedrig ist. 3.3 Kopfhörer-Anschluss Kopfhörer-Anschluss: ein Anschluss für Audio-Ausgang, und kann mit Kopfhörer oder Recorder mit Audio-Eingang M Aufnahme angeschlossen werden.
  • Seite 10: Allgemeiner Betrieb

    DEUTSCH Der Kopfhöreranschluss ist wie in Abb.3-5 dargestellt, die Definition der Stifte wie unten gezeigt: Stift Definition Signal Signal Signal Signal Kapitel 4 ALLGEMEINER BETRIEB 4.1 FHR-Inspektion 1. Einschalten durch Drücken der Stromtaste. Das LCD-Display ist wie in Abb.3-4 dargestellt. 2.
  • Seite 11 DEUTSCH 4.2 Modusauswahl 4.2.1 Echtzeit-FHR-Anzeigemodus (Modus 1) In dem Moment, in dem die fetalen Herzfrequenzsignale erkannt werden, zeigt der Balkendiagramm der fetalen Herzfrequenz auf dem LCD-Display die Stärke der fetalen Herzfrequenzsignale an und zeigt zwischenzeitlich die Werte der fetalen Herzfrequenz und die Wellenform des fetalen Herzschlags an. 4.2.2 Mittelwert FHR-Anzeigemodus (Modus 2) Dieses Modell ist in der Lage, einer stabileren fetalen Herzfrequenz zu folgen und...
  • Seite 12: Sonde Austauschen

    DEUTSCH 4.3.2 Sonde austauschen Es wurde eine Sonde an das Gerät angeschlossen, wenn diese vom Hersteller verpackt wurde. Wenn der Bediener sie durch eine andere Sonde austauschen muss, schaltet er zuerst das Gerät aus und nimmt dann die Sonde aus dem Gerät heraus.
  • Seite 13: Batteriestatusanzeige

    DEUTSCH 4.4 FHF-Alarm Der normale fetale Herzfrequenzbereich ist 120 BPM-160 BPM, LCD zeigt die Zahlenwerte der fetalen Herzfrequenz als grün an; wenn die fetale Herzfrequenz zu schnell oder zu langsam ist, außerhalb des normalen Bereichs, werden die Zahlenwerte der fetalen Herzfrequenz rot angezeigt, um schwangere Frauen daran zu erinnern, zur weiteren Kontrolle ins Krankenhaus zu gehen, um die Sicherheit des Fetus zu gewährleisten.
  • Seite 14: Batterie Austauschen

    DEUTSCH 4.6 Batterie austauschen 1. Die Rückwand ist nach oben gerichtet. Zuerst das Batteriefach öffnen, dann die Batterie aus dem Batteriefach entnehmen (siehe Abb.4-2). Abb. 4-2 Batterie austauschen 2. Legen Sie zwei Batterien der Größe AA in das Batteriefach ein (die Richtung der Batterie entnehmen Sie bitte der Anleitung im Batteriefach) und schließen Sie das Batteriefach ab.
  • Seite 15: Produktbeschreibung

    DEUTSCH Kapitel 5 SYMBOLSCHLÜSSEL Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Gerätetyp CF Erzeugniscode Folgen Sie den Anweisungen Chargennummer Kopfhöreranschluss Seriennummer Volumeneinstellung Hersteller Beseitigung WEEE Herstellungsdatum An einem kühlen und Autorisierter Vertreter in der EG trockenen Ort lagern Medizinprodukt gemäß Richtlinie Vor Sonneneinstrahlung 93/42/CEE geschützt lagern Achtung: Anweisungen...
  • Seite 16 DEUTSCH EMC: Gruppe I Klasse B. Geeignet für Reichweite: Geeignet für die Anwendung nach der 12. Schwangerschaftswoche. Physikalisches Merkmal Abmessungen: 135mm (Länge) X 92mm (Breite) X 29 mm (Höhe) Gewicht: Ca. 245g (inklusive Batterien) Umfeld Arbeitsumfeld: Temperatur: +5°C~+40°C Feuchtigkeit: <80% Atmosphärischer Druck: 70 kPa~106 kPa Transport und Lagerung: Temperatur: -10°C~+55°C...
  • Seite 17: Wartung Und Instandhaltung

    DEUTSCH Kapitel 7 WARTUNG 7.1 Wartung und Instandhaltung Die akustische Oberfläche der Sonde ist zerbrechlich und muss vorsichtig behandelt werden. Das Gel muss nach Gebrauch von der Sonde abgewischt werden. Diese Vor- sichtsmaßnahmen verlängern die Lebensdauer des Gerätes. Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät keine sichtbaren Anzeichen von Schäden aufweist, welche die Sicherheit des Patienten oder die Leistungsfähigkeit des Fetal Taschendopplers beeinträchtigen könnten.
  • Seite 18: Desinfektion Und Sterilisation

    DEUTSCH VORSICHT: Es darf keine Reinigungslösung auf der Oberfläche des Gerätes verbleiben. Hinweis: Wischen Sie die Oberfläche der Sonde mit 70%igem Ethanol ab, trock- nen Sie sie an der Luft oder reinigen Sie diese mit einem sauberen, trockenen Tuch. 7.3 Desinfektion und Sterilisation Wischen Sie die Sonde mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, um verbleibende Feuchtigkeit zu entfernen.
  • Seite 19 DEUTSCH Anhang 1 Wesentlichkeit von Fetale Haushaltsmonitoring Die moderne Medizin denkt folgendes: FHR ist ein wichtiger Aspekt, um die Gesundheit des Fetus zu erkennen. Durch die Aufzeichnung von FHR-Änderungen können fetale Hypoxie, fetale Beschwerden und die Nabelschnur um den Hals und andere Symptome beobachtet werden.
  • Seite 20 DEUTSCH Anhang 2 Allgemeine...
  • Seite 21 DEUTSCH Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. Für weitere Informationen bezüglich der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige Gemeinde, oder den lokalen Müllents- orgungsservice oder das Fachgeschäft, bei dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren.

Diese Anleitung auch für:

29480

Inhaltsverzeichnis