Seite 1
Height Safety EXOSET EVU CLAMPS ® Lifting INSTRUCTION MANUAL Load Control Safety Management Please be sure to read this Instruction Manual before using Exoset EVU Safety Lifting Clamps 1 1 1...
Seite 2
Only use the Exoset safety lifting clamps if all conditions are met. Felicidades por haber adquirido las garras de elevación Exoset de SpanSet: con protección en altura. Ha hecho una excelente elección. Las garras de elevación Exoset son sumamente seguras, ergonómicas y fáciles de manejar.
LANGUAGES NÁVOD K POUŽITÍ Czech Republic BRUGSANVISNING Dansk BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch INSTRUCTION MANUAL English MANUAL DE INSTRUCCIONES Español INSTRUCTIONS D'UTILISATION Français MANUALE UTENTE Italiano INSTRUCTIEHANDLEIDING Nederlands BRUKERHÅNDBOK Norsk PODRĘCZNIK UZYTKOWNIKA Polski MANUAL DE INSTRUÇÕES Português KÄYTTÖOPAS Suomi ANVÄNDARHANDBOK Svenska HASZNÁLATI UTASÍTÁS Magyar 3 3 3...
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Popis symbolů 2. Všeobecná bezpečnostní opatření 3. Bezpečnostní opatření před použitím svěrek 4. Bezpečnostní opatření během používání svěrek 5. Postup práce se svěrkami 6. Opatření týkající se kontroly, údržby a skladování 1.
Seite 5
Derudover skelnes der mellem advarsler om anvisning/forsigtighed og farlige/forbudte situationer. SpanSet er ikke ansvarlig for skader eller ulykker, der skyldes forkert eller uhensigtsmæssig brug af Exoset klemmerne. Vi yder ikke erstatning og afgiver ingen garanti mod ulykker, der skyldes manglende overholdelse af anvisninger eller fejl, der skyldes udførelse af forbudte handlinger, som er beskrevet i denne brugsanvisning.
1. Popis symbolů / Symbolforklaring Tento symbol značí, že je třeba věnovat jistou pozornost, nebo provést urči- tou činnost. Podrobnosti o potřebné činnosti jsou uvedeny v popisu nebo na nákresu. Pokud bude tato pozornost opomenuta, nastane nebezpečná situ- ace a může dojít ke zranění vás či vašeho spolupracovníka nebo ke škodám. INSTRUCTION/ CAUTION Tento symbol značí, že je třeba věnovat jistou pozornost, nebo provést urči-...
INSTRUCTION Sørg for at få professionel oplæring i den korrekte brug af Exoset klemmer. For nærmere oplysninger om vores træning- sprogram, gå til vores website www.spanset.com eller kon- takt din lokale SpanSet-forhandler. 3. Bezpečnostní opatření před použitím svěrek / Sikkerhedsforanstaltninger før klemmerne bruges Zkontrolujte svěrky každý...
Seite 8
Při vkládání vázacího řetězu nebo ocelového lana přímo do zvedacího oka může dojít k poškození vázacího řetězu nebo ocelového lana rohem zvedacího oka. Pro připnutí řetězu nebo ocelového lana použijte spojky, třmeny nebo háky. Zajistěte, aby tyto úchyty byly správně zajištěny a upevněny. Hvis en kædeslynge eller en stålwire føres direkte ind i løfteøjet, kan kædeslyngen eller stål- wiren blive beskadiget af kanten på...
Seite 9
Svěrky Exoset lze používat při teplotách od -40 °C. (-40 °F) do +100 °C (212 °F). Pokud chcete zvedat materiály o teplotě, která překračuje povolený rozsah teplot, podívejte se na naši webovou stránku www.spanset.com nebo kontak- tujte svého partnera společnosti SpanSet. Vores klemmer kan bruges ved temperaturer mellem INSTRUCTION -40 ºC -40 ºF) og +100 ºC (212 ºF).
4. Bezpečnostní opatření během používání svěrek / Sikkerhedsforanstaltninger mens klemmerne bruges Když jsou zvedané předměty přemísťovány nebo otáčeny, musí se všechny osoby držet mimo prostor pádu nebo zhoupnutí zvedaných předmětů. Når genstande løftes, transporteres eller vendes, skal alle PROHIBITED personer opholde sig udenfor fald- og svingområdet for genstande, der løftes.
Seite 11
Úhel zvedání svěrky a úhly šířky závěsu by měly být ve stanoveném rozsahu pro každý model. Neponechávejte zavěšená břemena bez dozoru. Klemmens løftevinkel og slyngens breddevinkler skal være inden for den angivne vinkel for hver model. Efterlad ikke DANGER hængende last uden opsyn. Minimální...
Seite 12
Vačkový segment je mimo předmět. Čep je umístěn uvnitř předmětu. Vačkový segment je uvnitř předmětu. Čep je umístěn mimo předmět. INSTRUCTION Kamsegmentet er uden for genstanden. Drejetappen er placeret indenfor genstanden. Kamsegmentet er indenfor genstanden. DANGER Drejetappen er udenfor genstanden. INSTRUCTION Model 0.5 - EVU...
Postup práce se svěrkami / Procedure for brug klemmerne Bezpečnostní zvedací Určete, zda jsou vybrané svěrky vhodné pro danou úlohu. svěrky Exoset pro Určete počet svěrek. vertikální zvedání Zkontrolujte mezní pracovní zatížení a účinnou tloušťku vyznačenou na svěrkách. Pokud hmotnost nebo tloušťka břemene překročí...
Seite 14
Provoz svěrky Svěrka se musí otevírat a zavírat hladce. Pokud se svěrka pohybuje s obtížemi, je nutné ji vyřadit z provozu. Brug af klemmen Klemmen skal kunne åbnes og lukkes let. Klemmen må ikke bruges, hvis det er vanskeligt at bruge den. Upnutí...
Seite 15
Zkontrolujte úhly Zkontrolujte úhly zatížení řetězů, vázacích ocelových lan a zatížení zvedacího oka. Břemeno lze nyní otáčet a přepravovat ve svislé poloze. Kontrollér kædernes, trådtovsslyngers og løfteøjets lastvin- Kontrollér last- kler. Lasten kan nu drejes og transporteres i vertikal position. vinklerne Load diagram A and B CAUTION...
Seite 16
Dbejte na to, aby břemeno bylo zvedáno z těžiště. DANGER • Dbejte na to, aby bylo břemeno vyvážené. • Dbejte na to, aby břemeno nemohlo do ničeho narazit Sørg for, at lasten løftes fra tyngdepunktet DANGER •Sørg for, at lasten er i ligevægt.
Seite 17
Jakmile je břemeno přepraveno Břemeno na do místa určení, spouštějte jeřáb místě určení dolů až do okamžiku, kdy nebude v řetězu či laně ani na zvedacím oku žádné napětí. Zvedací oko se může volně pohybovat. Så snart lasten er transporteret til Lasten på...
SpanSet nebo kódem sledovatelnosti. V případě pochybností o tom, zda jsou díly originální, nás kontaktujte! Brug kun originale dele fra SpanSet Exoset. Delene er mærket med SpanSet-logoet eller en sporingskode. Hvis du INSTRUCTION er i tvivl om at dele er originale eller ej, bedes du venligst kontakte os! Svěrky, které...
Seite 19
PROHIBITED Více informací o kontrolách, údržbě a opravách naleznete v našem návodu na servis a opravy. Pravidelné kontroly, údržba a skladování dle tabulek. Viz webové stránky www.spanset.com nebo kontaktujte svého místního partnera společnosti SpanSet. Se vores service- og reparationsvejledning for flere oplysninger om eftersyn, vedligeholdelse og reparation.
Seite 20
Vačkový segment a čep jsou nejdůležitějšími díly v svěrce a vyžadují při kontrole Maximum 50%wear zvýšenou pozornost. and tear allowed Při každé kontrole dodržujte následující pravidla: Vačkový segment Vyřaďte jej, pokud je ostrost jednoho zubu poškozena nebo opotřebena 50 % nebo více.
Seite 21
Společnost SpanSet poskytuje zvedací svěrky SpanSet Exoset 5letou záruku. Pouze pokud byla svěrka kontrolována a udržována servisním partnerem společnosti SpanSet. Tato 5letá záruční doba je platná ode dne nákupu a podléhá všem podmínkám a měřením uvedeným v podmínkách a v našem návodu k použití.
5 års garanti SpanSet yder 5 års garanti på sine SpanSet Exoset løfteklemmer, dog kun hvis klemmen er blevet kontrolleret og vedligeholdt af en SpanSet-servicepartner. Garantiperioden på 5 år gælder fra købsdagen og er underlagt alle betingelser og målinger, der er angivet under betingelser og i vores brugsanvisning.
Seite 23
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beschreibung der Symbole 2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen 3. Sicherheitsvorkehrungen für die Hebeklemmen vor dem Gebrauch 4. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Klemmen 5. Arbeitsweise der Klemme 6. Vorsichtsmaßnahmen bei Inspektion, Wartung und Lagerung 1.
Seite 24
In addition a distinction is made between warnings for instruction/caution and dangerous/prohibited situations. SpanSet is not liable for damage or accidents caused by incorrect or improper use of the Exoset clamps. We do not provide compensation nor offer any guarantee against this accidents caused by failing to follow the directions or...
1. Beschreibung der Symbole / Description of symbols Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine gewisse Aufmerksamkeit er- forderlich ist oder es müssen Maßnahmen ergriffen werden. Einzelheiten zu den erforderlichen Maßnahmen sind in der Beschreibung oder Zeichnung. Wenn diese Aufmerksamkeit vernachlässigt wird, bleibt die gefährliche Situ- ation bestehen und Verletzungen von Ihnen oder Ihrem Mitarbeiter und/oder INSTRUCTION/ Schäden können auftreten.
Read and understand the Instruction Manual. INSTRUCTION Professionell in der korrekten Anwendung der Exoset-Klem- men geschult werden. Unser Schulungsprogramm finden Sie auf unserer Website www.spanset.com oder kontaktieren Sie Ihren lokalen SpanSet-Partner. Be professionally trained in the correct use of the Exoset INSTRUCTION clamps.
Seite 27
Wenn eine Anschlagkette oder ein Drahtseil direkt in die Hebeöse gesteckt wird, kann die Anschlagkette oder das Drahtseil durch die Ecke der Hebeöse beschädigt werden. Verwenden Sie Kupplungen, Schäkel oder Haken, wenn Sie Klemmen mit einer Kette oder einem Drahtseil verbinden. Stellen Sie sicher, dass diese Befestigungen korrekt gesichert und gekoppelt sind.
Seite 28
INSTRUCTION between -40 ºC. (-40 ºF) and +100 ºC (212 ºF). If you want to lift materials with temperatures that exeeds the allowed temperature range, please check our website www.spanset. com or contact your SpanSet partner. Unsere Standard-Sicherheitshebeklemmen eignen sich zum Heben von Stahlplatten und Konstruktionen mit einer maximalen Oberflächenhärte von 37HRC (1200N/mm2) oder...
4. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Klemmen / Clamps in use precautions Während Gegenstände angehoben, transportiert oder umgedreht werden, müssen sich alle von der fallenden und schwingenden Reichweite der zu hebenden Objekte entfernen. While objects are being lifted transported or turned over, PROHIBITED everyone must stay clear of the falling and swinging range of the objects being lifted.
Seite 30
Der Hebewinkel der Klemme und die Winkel der Hebeband- breite sollten für jedes Modell innerhalb des angegebenen Winkels liegen. Lassen Sie schwebende Lasten nicht unbeaufsichtigt. The clamp lifting angle and the sling width angles should DANGER be within the specified angle for each model. Do not leave suspended loads unattended.
Seite 31
Das Zahnsegment befindet sich außerhalb des Objekts. Der Zahnkreis befindet sich innerhalb des Objekts. Das Zahnsegment befindet sich innerhalb des Ob- INSTRUCTION jekts. Der Zahnkreis befindet sich an der Außenseite des Objekts. Camsegment is outside the object. Pivot located on the inside the object. DANGER Camsegment is inside the object.
5. Arbeitsweise der Klemme / Clamp operation procedure Exoset-Sicherheits- Stellen Sie fest, ob die ausgewählten Hebeklemmen für die hebeklemme für Aufgabe geeignet sind. vertikales Heben Bestimmen Sie die Anzahl der Hebeklemmen. Überprüfen Sie die WLL und die auf den Hebeklemmen markierte effektive Dicke.
Seite 33
Funktionsweise der Die Klemme muss sich leicht öffnen und schließen lassen. Klemme Bei schwerem Betrieb der Klemme, diese außer Betrieb nehmen. Operation of the The clamp must open and close smoothly. When operation of clamp the clamp is heavy take the clamp out of operation. Klemme befestigen Öffnen Sie die Klemme, indem Sie den Sicherheitsriegel nach unten ziehen.
Seite 34
Überprüfung der Prüfen Sie die Lastwinkel der Ketten, Drahtseilschlingen und Lastwinkel der Hebeöse. Die Last kann nun gedreht und in vertikaler Lage transportiert werden. Check the load Check the load angles of the chains, wire rope slings and angles hoisting eye. The load can now be turned and transported in vertical position.
Seite 35
Stellen Sie sicher, dass die Last aus dem Schwerpunkt DANGER GEFAHR gehoben wird. - Stellen Sie sicher, dass die Last ausgeglichen ist. - Stellen Sie sicher, dass die Last nicht gegen etwas schlagen kann. Make sure that the load is lifted from the point of gravity.
Seite 36
Verladung am Sobald die Ladung an ihren Bestim- Bestimmungsort mungsort transportiert ist, senken Sie den Kran bis keine Spannung von der Kette oder dem Seil auf die Hebeöse ausgeübt wird. Die Hebeöse kann sich frei bewegen. As soon as the load is transported Load at destination to its destination lower the crane till there is no tension, from the...
Wenn Sie Zweifel an der Originalität der Teile haben, kontaktieren Sie uns bitte! Use only SpanSet Exoset genuine parts. Parts are marked with the SpanSet logo or traceability code. When you any INSTRUCTION doubts regarding the originality of the parts please contact Lagern und beschriften Sie Klemmen, die repariert werden müssen.
Seite 38
Ihren lokalen SpanSet-Partner. INSTRUCTION SpanSet Exoset clamps should be serviced and repaired by a SpanSet Service Partner. We offer 5 year warranty when clamps are serviced and repaired by a SpanSet Service Partner. See website www.spanset.com or contact your local SpanSet partner.
Seite 39
Das Zahnsegment und der Zahnkreis sind die kritischsten Teile in der Klemme Maximum 50%wear und erfordern während der Inspektion besondere Aufmerksamkeit. and tear allowed Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln: Zahnsegment Abweisen, wenn die Schärfe eines Zahnes beschädigt oder mehr als 50% abgenutzt ist. The camsegment and pivot are the most critical parts in the clamp and require extra attention during inspection.
Gewährleistung 5 Jahre SpanSet gewährt 5 Jahre Garantie auf seine SpanSet Exoset Hebeklemmen. Nur wenn die Klemme von einem SpanSet-Ser- vicepartner geprüft und gewartet wurde. Diese Garantiezeit von 5 Jahren ist gültig ab dem Tag des Kaufs und unterliegt allen Bedingungen und Maßen, die unter den Bedingungen und in unserer Gebrauchsanweisung angegeben sind.
Seite 41
SpanSet provides a 5 year warranty on its SpanSet Exoset lifting clamps. Only if the clamp has been inspected and main- tained by a SpanSet Service Partner. This warranty period of 5 years is valid from the day of purchase, and is liable to all conditions and measurements stated under conditions and in our Instruction Manual.
Seite 43
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descripción de los símbolos 2. Advertencias generales de seguridad 3. Advertencias particulares de seguridad aplicables antes del uso de la garra 4. Advertencias particulares de seguridad aplicables durante el uso de la garra 5.
Seite 44
Además, se hace una distinción entre advertencias de instrucción / precaución y situaciones peligrosas / prohibidas. SpanSet no se hace responsable de los daños o accidentes causados por el uso incorrecto o inadecuado de las abrazaderas Exoset. No proporcionamos compensación ni ofrecemos ninguna garantía contra accidentes causados por no seguir las instrucciones o por realizar acciones prohibidas como se describe en este manual de instrucciones.
Descripción de los símbolos Description des symboles Este símbolo indica que es necesario prestar cierta atención o tomar algunas medidas. Los detalles de las medidas necesarias se indican en la descripción o el dibujo. Si no se respeta esta indicación, se producirá una situación de peligro, que podría causar lesiones personales o daños INSTRUCTION/ materiales.
Obtenga formación profesional sobre el uso correcto de las garras Exoset. Para obtener más información sobre nuestro programa de formación, consulte nuestra página web www.spanset.com o póngase en contacto con el distribuidor Soyez formé professionnellement à la bonne utilisation INSTRUCTION des pinces Exoset.
Seite 47
La esquina del cáncamo de izar podría dañar la eslinga de la cadena o el cable de acero cuando estos se colocan directamente en el cáncamo. Utilice enganches, grilletes o ganchos cuando conecte las garras con una cadena o con un cable.
Seite 48
- 40 °C. (104 °F) y + 100 °C (212 °F). Si quiere levantar materiales con temperaturas que superen el intervalo de temperatura permitido, consulte nuestra página web www.spanset.com o póngase en contacto con el distribuidor local de SpanSet. Nos pinces peuvent être utilisées avec des températures INSTRUCTION comprises entre -40 ºC.
4. Advertencias particulares de seguridad aplicables durante el uso de la garra / Précautions d’emploi des pinces Mientras se levantan, transportan o giran objetos, todos los trabajadores deben mantenerse alejados del alcance de su caída y oscilación. Pendant que des objets sont levés pour être transportés ou PROHIBITED retournés, chacun doit se tenir à...
Seite 50
El ángulo de elevación del gancho y los ángulos del ancho de la eslinga deben coincidir con los ángulos especificados para cada modelo. No deje cargas suspendidas sin supervisar. L'angle de levage des pinces et les angles de largeur de l’élingue doivent être compris dans l’angle spécifié...
Seite 51
El eje de mordaza está fuera del objeto. El pivote está situado en el interior del objeto. El eje de mordaza está dentro del objeto. El pivote está situado en el exterior del objeto. INSTRUCTION Le segment de came est à l’extérieur de l’objet. Le pivot se situe à...
5. Uso de la garra Procédure de fonctionnement des pinces Garra de elevación Determine si las garras seleccionadas son adecuadas vertical con para el trabajo. protección en Determine el número de garras. altura Exoset Revise el límite de la carga de trabajo y el grosor efectivo indicado en las garras.
Seite 53
Funcionamiento La garra debe abrirse y cerrarse suavemente. Cuando el de la garra funcionamiento de la garra resulte rígido o pesado, detenga su funcionamiento. Fonctionnement La pince doit s'ouvrir et se fermer en douceur. Lorsque le de la pince fonctionnement de la pince est lourd, mettez la pince hors service.
Seite 54
Inspeccione los Compruebe los ángulos de carga de las cadenas, eslingas ángulos de la carga del cable y el cáncamo de izar. A continuación, podrá girar y transportar la carga en posición vertical. Vérifiez les angles de charge des chaînes, des élingues de Vérifiez les câbles métalliques et de l’anneau de levage.
Seite 55
Asegúrese de levantar la carga desde el DANGER centro de • Asegúrese de que la gravedad carga esté equilibrada • Asegúrese de que la carga no tenga objetos a su alcance que pueda golpear Assurez-vous que la charge est levée à...
Seite 56
Tan pronto como la carga sea transpor- Carga en destino tada a su destino, baje la grúa hasta que la cadena o el cable liberen la tensión sobre el cáncamo de izar. A continuación, el cáncamo de izar podrá moverse libremente.
Web www.spanset.com ou contacter votre parte- naire local SpanSet. Use solo piezas genuinas de SpanSet Exoset. Las piezas están marcadas con el logotipo de SpanSet o el código de seguimiento. Si tiene alguna duda sobre la originalidad de las piezas, póngase en contacto con nosotros.
Seite 58
Les pinces Exocet de SpanSet doivent être entretenues et réparées par un partenaire d'en- tretien SpanSet. Nous offrons une garantie de 5 ans lorsque les pinces sont entretenues et réparées par un partenaire d’entretien SpanSet. Consultez notre site Web www.spanset.com ou contactez votre partenaire local SpanSet."...
Seite 59
El eje de mordaza y los pivotes son las piezas más delicadas de la garra, por lo que Maximum 50%wear es necesario extremar la atención sobre estasdurante la inspección. and tear allowed Cuando lleve a cabo la inspección, tenga en cuenta las normas que se indican a continuación: Eje de mordaza Se debe descartar cuando el grado de deterioro o desgaste del...
Seite 60
SpanSet ofrece una garantía de 5 años para sus abrazaderas de elevación SpanSet Exoset. Solo si la abrazadera ha sido inspeccionada y mantenida por un socio de servicio SpanSet. Este período de garantía de 5 años es válido desde el día de la compra y está...
SpanSet offre une garantie de 5 ans sur ses pinces de levage SpanSet Exoset. Uniquement si la pince a été inspectée et entretenue par un partenaire de service SpanSet. Cette période de garantie de 5 ans est valable à partir du jour de l'achat et est soumis à...
Seite 63
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descrizione dei simboli 2. Precauzioni generali di sicurezza 3. Precauzioni prima dell’uso 4. Precauzioni durante l’uso 5. Procedure operative 6. Regole per ispezione, manutenzione e stoccaggio 1. Beschrijving van symbolen 2. Algemene veiligheidsmaatregelen 3.
Seite 64
/ precauzioni e situazioni pericolose / proibite. SpanSet non è responsabile per danni o incidenti causati da un uso errato o improprio delle morse Exoset. Non forniamo risarcimenti né offriamo alcuna garanzia contro incidenti causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o...
Descrizione dei simboli Beschrijving van symbolen Questo simbolo indica che è necessario prestare una certa attenzione o intra- prendere un'azione. I dettagli dell'azione necessaria sono nella descrizione o nel disegno. Quando questa prescrizione viene trascurata, potrebbero gen- erarsi situazioni pericolose e potrebbero verificarsi lesioni a voi o al vostro collega e / o danni.
INSTRUCTION Occorre essere formati professionalmente all'uso corretto delle morse Exoset. Per il nostro programma di formazione, visitare il nostro sito Web www.spanset.it o contattare il partner SpanSet locale. U dient professioneel opgeleid te zijn in het juiste gebruik van INSTRUCTION de Exoset hijsklemmen.
Seite 67
Quando un tirante di catena o una fune metallica viene inserita direttamente nell’anello di sospensione, l'imbracatura o la fune metallica possono essere danneggiate dall'angolo dell’anello di sospesione. Utilizzare giunti, grilli o ganci quando si collegano le morse con una catena o una fune metalli- ca.
Seite 68
-40 ºC. -40 ºF) e +100 ºC (212 ºF). Se si desidera sollevare materiali con temperature che superano l'intervallo consentito, controllare il nostro sito Web www.spanset.it o contattare il proprio partner SpanSet. Exoset klemmen kunnen worden gebruikt bij temperaturen tussen -40 ºC.
4. Precauzioni durante l’uso / Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik Mentre gli oggetti vengono sollevati, trasportati o capovolti, tutti devono stare lontani dal raggio di caduta e oscillazione degli oggetti sollevati. Wanneer een last wordt gehesen, getransporteerd of PROHIBITED gekeerd, moet iedereen uit de buurt blijven van deze last. Le morse di sollevamento verticali possono essere applicate per pezzo, per set o più...
Seite 70
(ad esempio ad elevata umidità, con salinità, acide). Er zijn beperkingen voor gebruik van hijsgereedschap in DANGER speciale atmosferen (bijvoorbeeld hoge luchtvochtigheid, zout, zuur) kijk dan op onze website www.spanset.com of neem contact op met uw SpanSet-partner. 70 70...
Seite 71
La camma è fuori dall’oggetto. Il perno è all’interno dell’oggetto. La camma è interno all’oggetto. Il perno è all’esterno dell’oggetto. INSTRUCTION Tandsegment bevindt zich buiten het object. Taats aan de binnenkant van het object. Tandsegment aan de binnenkant van het object. DANGER Taats aan de buitenkant van het object.
Procedure operative / Gebruiksprocedure Morsa per solleva- Verifica se le morse sono adatte per il lavoro da svolgere. mento verticale Determina il numero di morse. Exoset Verificare il WLL e lo spessore effettivo segnato sulle morse. Se il peso e / o lo spessore del carico supera il WLL e / o l'apertura nominale della morsa, sostituirla con modelli idonei al carico da sollevare.
Seite 73
Utilizzo della La morsa deve aprirsi e chiudere facilmente. Quando morsa l’operazione risulta difficoltosa è necessario metterla fuori servizio. Werking van de De klem moet soepel openen en sluiten. Bij zware bediening klem van de klem moet de klem buiten gebruik worden gesteld. Fissaggio della Aprire la morsa tirando il fermo di sicurezza verso il basso.
Seite 74
Controllare Controllare gli angoli di carico delle catene, delle imbraca- l’angolo di carico ture a fune e dell'occhiello di sollevamento. Il carico può ora essere ruotato e trasportato in posizione verticale. Controleer de hijshoeken van de kettingen, stroppen en Controleer de hijsogen.
Seite 75
Assicurarsi che il carico sia sollevato dal baricentro DANGER • Verificare che il carico sia bilanciato. • Assicurarsi che il carico non possa colpire altri oggetti. Zorg ervoor dat de last vanuit het zwaartepunt wordt DANGER gehesen. • Zorg ervoor dat de last in evenwicht is.
Seite 76
Non appena il carico viene traspor- Carico a tato a destinazione, abbassare la destinazione gru fino a quando non c'è tensione sulla catena, sul cavo e sull’anello di sospensione. L’anello di sospen- sione può muoversi liberamente. Zodra de last naar de plaats van Last op bestemming bestemming is getransporteerd, laat je de kraan zakken tot er geen...
Voorzorgsmaatregelen voor inspectie, onderhoud en opslag L'ispezione, la manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite solo da una persona qualificata, consultare il nostro sito www.spanset.it o contatta il tuo partner SpanSet locale. Inspectie, onderhoud en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon. Raadpleeg INSTRUCTION onze website www.spanset.com of neem contact op met uw...
Seite 78
PROHIBITED Per ulteriori informazioni su ispezione, manutenzione e riparazione, consultare il nostro manuale di assistenza e riparazione. Questo manuale è disponibile tramite il partner SpanSet locale. Ispezioni periodiche, manutenzione e stoccaggio secondo le tabelle. Vedere il sito Web www. spanset.it o contatta il tuo partner SpanSet locale.
Seite 79
La camma e il perno sono le parti più critiche della morsa e richiedono un'attenzione Maximum 50%wear particolare durante l'ispezione. and tear allowed Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione: Camma Da scartare quando la superficie di un dente è danneggiata o consumata del 50% o più.
Seite 80
SpanSet fornisce una garanzia di 5 anni sulle morse di sollevamento Exoset. Questa garanzia è applicabile all'utente finale, solo se la pinza è stata ispezionata e manutenuta da un partner certificato SpanSet. Questo periodo di garanzia di 5 anni è...
SpanSet biedt 5 jaar garantie op zijn SpanSet Exoset hijsklemmen. Alleen als de klem is geïnspecteerd en onderhouden door een SpanSet servicepartner. Deze garantieperiode van 5 jaar is geldig vanaf de dag van aankoop en is onderhevig aan alle condities en voorwaarden vermeld onder voorwaarden en in onze Instructiehandleiding.
Seite 82
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beskrivelse av symboler 2. Generelle sikkerhetsforholdsregler 3. Sikkerhetsforholdsregler før klemmen brukes 4. Sikkerhetsforholdsregler mens klemmen brukes 5. Prosedyre for bruk av klemmen 6. Forholdsregler for inspeksjon, vedlikehold og lagring 1. Opis symboli 2.
Seite 83
SpanSet er ikke ansvarlig for skader eller uhell som skyldes uriktig eller feil bruk av Exoset klemmer. Vi gir ikke erstatning og ingen garanti ved ulykker som skyldes at instruksjonene ikke følges, eller på grunn av forbudte handlinger som beskrevet i denne brukerhåndboken.
Opis symboli Beskrivelse av symboler Dette symbolet viser at det kreves spesiell oppmerksomhet, eller at en han- dling må utføres. Detaljer om den nødvendige handlingen vises i beskrivelsen eller tegningen. Hvis man unnlater å utvise oppmerksomhet, vil den farlige situasjonen eksistere, og det kan oppstå personskade for deg eller en kollega og/eller materielle skader.
Przejdź profesjonalne szkolenie w zakresie poprawne- INSTRUCTION go korzystania z chwytaków Exoset. Aby zapoznać się z naszym programem szkoleniowym, odwiedź naszą stronę internetową www.spanset.com albo skontaktuj się z lokalnym partnerem SpanSet. 3. Sikkerhetsforholdsregler før klemmen brukes / Środki ostrożności dot. chwytaka przed użyciem Inspiser klemmene hver dag før de brukes og utfør periodiske...
Seite 86
Hvis en kjettingslynge eller et ståltau festes direkte til løfteøyet, kan kjettingslyngen eller ståltauet bli skadet av kanten på løfteøyet. Bruk koblinger, sjakler eller kroker når klemmer skal festes til kjettinger eller ståltau. Påse at slikt utstyr blir festet og sikret på riktig måte. W przypadku przełożenia zawiesia łańcuchowego lub liny stalowej przez ucho transportowe może dojść...
Seite 87
Våre klemmer kan brukes ved temperaturer mellom -40 ºC (-40 ºF) og +100 ºC (212 ºF). Hvis du skal løfte material- er ved temperaturer utenfor det tillatte temperaturområdet, vennligst se vårt nettsted www.spanset.com eller kontakt din SpanSet-forhandler. Nasze chwytaki mogą być użyte do metriałów w temper- aturach wynoszących od -40 °C (-40 °F) do +100 °C (212...
4. Sikkerhetsforholdsregler mens klemmen brukes / Środki ostrożności dot. chwytaków w trakcie użytku Mens en gjenstand løftes, transporteres eller snus, må alle personer holde seg unna fall- og svingområdet til gjenstanden som løftes. Jeśli przedmioty są podnoszone bądź obracane, wszystkie PROHIBITED osoby obecne przy tej czynności muszą...
Seite 89
Klemmens løftevinkel og vinkelen på slyngen må befinne seg innenfor den spesifiserte vinkelen for hver modell. Ikke etterlat løftet last uten tilsyn. Kąt podnoszenia chwytaka oraz kąt A zawiesia nie mogą przekraczać kąta określonego dla każdego modelu. Zawi- DANGER eszone ładunki muszą być pod stałym nadzorem. Minimum vekt på...
Seite 90
Kamsegmentet er utenfor gjenstanden. Dreietappen er innenfor gjenstanden. Kamsegmentet er innenfor gjenstanden. Dreietappen er utenfor gjenstanden. INSTRUCTION Zębatka jest poza przedmiotem. Pierścień znajduje się wewnątrz przedmiotu. Zębatka jest na przemiocie. DANGER Pierścień znajduje się na zewnątrz przedmiotu. INSTRUCTION Model 0.5 - EVU 1 - EVU 2 - EVU 3 - EVU...
5. Prosedyre for bruk av klemmen Procedura obsługi chwytaka Exoset Fastslå om de valgte klemmene er egnet til oppgaven. sikkerhetsløfte- Fastslå antall klemmer. klemme for vertikal løfting Kontroller WLL og effektiv tykkelse som er markert på klemmene. Hvis lastens vekt og/eller tykkelse overskrider WLL og/eller kjeveåpning som er preget på...
Seite 92
Bruk av klemmen Klemmen må være lett å åpne og lukke. Klemmen må ikke brukes hvis det er vanskelig å bruke den. Chwytak musi się gładko otwierać i zamykać. Wycofaj Obsługa chwytaka chwytak z użytkowania, jeśli jego praca jest oporna. Feste klemmen Åpne klemmen ved å...
Seite 93
Kontroller Kontroller lastvinklene til kjettinger, ståltaustropper og lastvinklene løfteøyet. Lasten kan nå snus og transporteres i vertikal stilling. Sprawdź kąty obciążenia zawiesi i ucha chwytaka. Po Sprawdź kąty sprawdzeniu możesz obrócić i transportować ładunek w obciążenia pozycji pionowej. Load diagram A and B CAUTION Lasten kan nå...
Seite 94
Sørg for at lasten løftes fra tyn- gdepunktet. DANGER •Sørg for at lasten er i balanse. •Sørg for at lasten ikke kan treffe noe. Upewnij się, że ładunek jest podnoszony za DANGER środek ciężkości. • Upewnij się, że ładunek jest wyważony. •...
Seite 95
Så snart lasten er transportert til Last på bestemmelsesstedet, senkes kranen bestemmelsesstedet til det ikke lenger er belastning fra kjettingen eller ståltauet på løfteøyet. Løfteøyet kan beveges fritt. Gdy ładunek zostanie przeniesiony w Ładunek na miejscu miejsce docelowe, natychmiast opuść go tak, aby zawiesie nie powodowało dodatkowego obciążenia napięcia na ucho chwytaka.
Odwiedź naszą stronę internetową www.spanset.com albo skontaktuj się z Twoim lokalnym partnerem SpanSet. Bruk kun originale SpanSet Exoset deler. Deler er merket med SpanSet-logoen eller en sporingskode. Hvis du tviler på om deler er originale bes du kontakte oss! Używaj wyłącznie oryginalnych części SpanSet Exoset.
Seite 97
Months 24 27 30 Service og reparasjoner på SpanSet Exoset klemmer skal utføres av en SpanSet Service Partner. Vi gir 5 års garanti når det utføres service og reparasjoner på klemmer av en SpanSet Service Partner. Se nettstedet www.spanset.com eller kontakt din lokale SpanSet-forhandler.
Seite 98
Kamsegmentet og dreietappen er klemmens mest kritiske deler og krever ekstra Maximum 50%wear oppmerksomhet ved inspeksjon. and tear allowed Følg disse reglene ved hver inspeksjon: Kamsegment Kasseres hvis én tann ikke lenger er skarp eller har mer enn 50 % slitasje. Zębatka oraz pierścień...
5 års garanti SpanSet gir 5 års garanti på sine SpanSet Exoset løfteklemmer, men kun hvis klemmen blir inspisert og vedlikeholdt av en SpanSet Service Partner. Denne garantiperioden på 5 år er gyldig fra kjøpsdagen og gjelder for alle forhold og målinger, som angitt under betingelser og i vår brukerhåndbok.
Seite 100
5-letnia gwarancja SpanSet zapewnia 5-letnią gwarancję na chwytaki do podnoszenia SpanSet Exoset. Ma to miejsce wyłącznie wtedy, gdy chwytak był sprawdzany i konserwowany przez Partnera Serwisowego SpanSet. 5-letni okres gwarancji rozpoczyna się w dniu nabycia i podlega wszystkim warunkom i pomiarom określonym w warunkach oraz w naszej Instrukcji Obsługi.
Seite 101
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Descrição dos símbolos 2. Precauções gerais de segurança 3. Precauções de segurança antes de usar 4. Precauções de uso de grampos 5. Procedimento de operação da braçadeira 6. Precauções de inspeção, manutenção e armazenamento 1.
Seite 102
Pega-Chapas Exoset possam compreender completamente todas as informações de segurança relevantes necessárias e as precauções que deve ser tomada antes de usar o dispositivo de segurança. Por favor, verifique nosso site www.spanset. com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local.
Descrição dos símbolos Symbolien merkitys Este símbolo indica que uma certa atenção deve ser observada ou a ação que deve ser tomada. Os detalhes da ação necessária estão na descrição ou desenho. Quando essa atenção é negligenciada a situação perigosa existirá e ferimentos seus ou de seu colega de trabalho e / ou danos podem ocorrer.
Lue ja ymmärrä käyttöohjeen sisältö. INSTRUCTION Seja treinado profissionalmente no uso correto do Pega-Chap- as Exoset. Para nosso programa de treinamento, por favor, verifique nosso site www.spanset.com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local. Käytä Exoset-levytarraimia oikein ja ammattitaitoisesti. INSTRUCTION Katso koulutusohjelmamme tiedot verkkosivustostamme www.spanset.com tai ota yhteyttä...
Seite 105
Quando uma eslinga de corrente ou cabo de aço é colocado diretamente no olhal de içamento, a eslinga de corrente ou o cabo de aço pode ser danificado pelo canto do olhal de içamento. Use conexões como manilhas ou ganchos ao conectar os Pega-Chapas com uma corrente ou cabo de aço.
Seite 106
-40 ºC. -40 ºF) e +100 ºC (212 ºF). Se você es- eja levantar materiais que excedem a temperatura máxima permitida, por favor, verifique nosso site www.spanset.com entre em contato com a SpanSet local. SpanSetin levytarraimia voidaan käyttää lämpötiloissa, jotka INSTRUCTION ovat välillä...
4. Precauções de uso de grampos / Levytarrainten käytön aikana noudatettavat varotoimet Enquanto os objetos são levantados, movimentados ou em giro, todos devem ficar longe do alcance de queda e balanço dos equipamentos em elevação. Kun kuormia nostetaan, siirretään tai käännetään, kaikkien PROHIBITED työntekijöiden on pysyttävä...
Seite 108
O ângulo de levantamento do Pega-Chapas e os ângulos da largura da eslinga devem estar dentro do ângulo especifi- cado para cada modelo. Não movimente cargas suspensas autônomas. Levytarraimen nostokulman ja raksin leveyden on oltava DANGER kullekin mallille määritetyn kulman sisällä. Älä jätä riippuvia kuormia valvomatta.
Seite 109
A Segmento está fora do objeto. Pivô localizado no interior do objeto. B Segmento está dentro do objeto. Pivô localizado na parte externa do objeto. INSTRUCTION Liikkuva leuka on kuorman sisällä sijaitsevan. Kääntövarren ulkopuolella. Liikkuva leuka on kuorman sisällä. DANGER Kääntövarsi ijaitsee kuorman ulkopuolella.
5. Procedimento de operação da braçadeira / Levytarrainten käyttäminen Exoset Pega- Determine se os Pega-Chapas selecionados são adequados Chapas Vertical de para o trabalho. Determine o número de dispositivos. segurança Verifique a (CMT) WLL e a espessura efetiva marcada nos Pega-Chapas.
Operação do O Pega-Chapas deve abrir e feche suavemente. Quando a Pega-Chapas operação do dispositivo é pesada, tire o Pega-Chapas de operação. Levytarraimen Tarraimen on avauduttava ja sulkeuduttava sujuvasti. käyttäminen Jos levytarraimen käyttäminen on raskasta, poista se käytöstä. Fixação do Abra a braçadeira puxando a trava de segurança para baixo dispositivo Coloque a braçadeira com segurança no equipamento...
Seite 112
Verificar o ângulo Verifique os ângulos de carga das correntes, eslingas de de carga cabo de aço e olhal de elevação. A carga agora pode ser girada e transportada na posição vertical. Tarkista ketjujen, vaijeriraksien ja nostosilmukan kuormituk- Tarkista set. Kuormaa voidaan nyt kääntää ja siirtää pystysuorassa kuormitukset asennossa.
Seite 113
Certifique-se e que carga é elevada a partir do ponto de DANGER gravidade. • Certifique-se de que a carga esteja equilibrada. • Verifique se a carga pode bater em algo. Varmista, että kuormaa nostetaan sen painopisteestä. DANGER • Varmista, että kuorma on tasapainossa.
Seite 114
Assim que a carga for transportada Local da elevação ao seu destino abaixe o guindaste até que não haja tensão na corrente ou cabo e no olhal de içamento. Assim o olhal de içamento pode se mover livremente. Heti, kun kuormaa on saapunut Kuorma on määränpäähänsä, laske nosturin määränpäässään...
Tarkistusta, kunnossapitoa ja varastointia koskevat varotoimet Inspeção, manutenção e reparos devem ser feitos apenas por uma pessoa qualificada, consulte nosso website www. spanset.com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local. Tarkistus, kunnossapito ja korjaustyöt on annettava pätevän INSTRUCTION henkilön suoritettavaksi.
Seite 116
Para obter mais informações sobre inspeção, manutenção e reparo, verifique nosso serviço e repa- ro manual. Inspeção periódica, manutenção e armazenamento de acordo com as tabelas. Consulte o site www.spanset.com ou entre em contato com seu parceiro SpanSet local. Lisätietoja tarkistuksesta, kunnossapidosta ja korjauksesta saat kunnossapito- ja korjausoppaas- tamme.
Seite 117
O segmento e o pivô são as peças mais críticas na braçadeira e requerem atenção Maximum 50%wear extra durante a inspeção. and tear allowed Observe as seguintes regras durante cada inspeção: Segmento Rejeitar quando um dente estiver danificado ou desgaste de 50% ou mais. Liikkuva leuka ja kääntövarsi ovat levytarraimen kriittisimmät osat ja niihin pitää...
Seite 118
A SpanSet oferece 5 anos de garantia para os Pega-Chapas SpanSet Exoset. Somente se o dispositivo for inspecionado por um Parceiro de Serviço SpanSet. Este período de garantia de 5 anos é válido partir do dia da compra, e é responsável por todas as condições e medidas estabelecidas nas condições e em nosso Manual de Instruções.
5 vuoden takuu SpanSet myöntää SpanSet Exoset -levytarraimille 5 vuoden takuun. Vain, jos SpanSetin valtuuttama kumppani on tarkistanut ja huoltanut levytarraimen. Tämä 5 vuoden takuuaika on voimassa ostopäivästä, ja sen ehtona on, että tuotetta käytetään noudattaen Ehdot-kohdassa ja käyttöohjeessamme mainittuja olosuhteita ja kuormitusrajoja.
Seite 120
EXOSET EVU CLAMPS INSTRUCTION MANUAL - CONTENT ® 1. Beskrivning av symboler 2. Allmänna säkerhetsåtgärder 3. Säkerhetsåtgärder innan lyfthandsken tas i bruk 4. Säkerhetsåtgärder när lyfthandsken används 5. Använda lyfthandsken 6. Inspektion, underhåll och förvaring 1. A szimbólumok meghatározása 2. Általános biztonsági óvintézkedések 3.
Seite 121
För att denna användarhandbok ska vara så lättförståelig som möjligt, har instruktionerna försetts med tydliga illustrationer. Dessutom görs skillnad mellan instruktioner, delar/tillstånd som måste uppmärksammas samt farliga/förbjudna situationer. SpanSet kan inte hållas ansvarig för skador eller olyckor som förorsakats av felaktig eller otillåten användning av Exoset lyfthandskar.
A szimbólumok meghatározása Beskrivning av symboler Denna symbol betyder att man måste vara uppmärksam eller att åtgärder måste vidtas. Detaljer om de åtgärder som ska tas, finns i beskrivningen eller på ritningen. Om detta försum- mas, kommer farliga situationen att uppstå och personskador INSTRUCTION/ och/eller skador på...
Olvassa el és értelmezze a felhasználói kézikönyvet! INSTRUCTION Se till att du har fått instruktioner om hur Exoset lyfthandskar ska användas. För vår översikt av utbildningar, ta en titt på vår webbplats www.spanset.com eller kontakta din lokala SpanSet-partner. Az Exoset megfogó megfelelő használatához legyen szak- INSTRUCTION mailag képzett! Képzési programjainkkal kapcsolatban láto-...
Seite 124
Om en lyftkätting eller vajer fästs direkt i lyftöglan kan kättingen eller vajern skadas av lyftöglans kanter. Använd lämpliga kopplingar, schacklar eller krokar när du fäster lyfthandskar till en lyftkedja eller vajer. Se till att dessa komponenter är kopplade och låsta på korrekt sätt. Ha egy láncot vagy drótkötelet közvetlenül az emelőszembe helyez, az emelőszem éle károsíthatja a láncot vagy a drótkötelet.
Seite 125
Våra lyfthandskar får användas vid temperaturer mellan -40 ºC och +100 °C. Om du vill lyfta material vid temper- aturer som överskrider det tillåtna temperaturintervallet , se vår webbplats www.spanset.com eller kontakta din SpanSet-partner. A megfogók -40 ºC és +100 ºC közötti hőmérsékleten használhatók.
4. Säkerhetsåtgärder när lyfthandsken används / A megfogóra vonatkozó biztonsági óvintézkedések használat közben Medan föremål lyfts, transporteras eller vänds får inga per- soner befinna sig inom räckvidden för fallande eller svängan- de föremål. A teher emelése vagy forgatása során mindenkinek távol PROHIBITED kell maradnia a teher leesési és lengési tartományától.
Seite 127
Lyftvinkeln för lyfthandsken och vajerslingans vinkel måste ligga inom den angivna vinkeln för varje modell. Lämna inte upphängd last utan uppsikt. A megfogó emelési szögének és a függeszték ágai által bezárt szögnek meg kell felelnie az egyes DANGER modelleknél meghatározottaknak. Lastens minsta vikt måste vara 10 % av lyfthandskens arbetsbelastningsgräns.
Seite 128
Kammen befinner sig utanför föremålet. Svängtappen är på insidan av föremålet. Kammen befinner sig på insidan av föremålet. Svängtappen befinner sig på utsidan av föremålet. INSTRUCTION A mozgópofa a hengerpalást külső felületén helyezkedik el. MEGENGEDETT! DANGER A mozgópofa a hengerpalást belső felületén helyezkedik el.
A megfogóra működtetése 5. Använda lyfthandsken Kontrollera att de lyfthandskar som valts, lämpar sig för Exoset säkerhets- jobbet. lyfthandske för Bestäm hur många lyfthandskar som behövs. vertikala lyft Kontrollera modellen, arbetsbelastningsgränsen, och den effektiva tjocklek som anges på lyfthandsken. Om vikten och/eller tjockleken på...
Seite 130
Använda Lyfthandsken måste kunna öppnas och stängas smidigt. Om lyfthandsken lyfthandskens mekanism går trögt, sluta använda den. Üzemeltetés A megfogónak simán kell nyílnia és záródnia. Ha a megfogó működése nehézkes, ne használja. Fästa lyfthandsken Öppna lyfthandsken genom att dra säkerhetsspaken nedåt. Fäst lyfthandsken noggrant på...
Seite 131
Kontrollera Kontrollera lastvinklarna på kättingar, vajrar och lyftöglor. lastvinklarna Lasten kan nu vändas och transporteras i vertikalt läge. Ellenőrizze a láncok, függesztékek és a megfogók terhelési Ellenőrizze a szögeit! A teher most elfordítható és függőleges helyzetben terhelési szögeket! szállítható. Load diagram A and B CAUTION Lasten kan nu vändas och/...
Seite 132
Se till att lasten är välbalanserad. DANGER • Se till att lasten är välbalanserad. • Se till att lasten inte kan krocka eller stöta emot något. Győződjön meg arról, hogy a terhet annak súlypont- jánál emeli! DANGER • Győződjön meg arról, hogy a terhelés egyenletes! •...
Seite 133
Så snart lasten har nått sin destina- Lasten på sin tion, sänk ned kranen destination tills lyftöglan inte längre belastas av kättingen eller vajern. Lyftöglan kan röra sig fritt. Amint a terhet a rendeltetési A teher leengedése helyére szállította, engedje le a darut, amíg a teher földet nem ér, amíg a csuklós emelőszem szabadon nem mozgatható.
Seite 134
Az ellenőrzést, karbantartást és javításokat csak képzett személy végezheti; kérjük, látogassa meg weboldalunkat a INSTRUCTION www.spanset.com címen, vagy vegye fel a kapcsolatot helyi SpanSet partnerével! För varje typ av Exoset lyfthandske finns en service- och reparationsmanual. Denna manual innehåller tydliga instruk- tioner om hur man inspekterar, underhåller och testar Exoset...
Seite 135
SpanSet-partner. Az ellenőrzéssel, karbantartással vagy javítással kapcsolatos további információkért olvassa el szervizelési és javítási útmutatónkat! Időszakos ellenőrzés, karbantartás és tárolás a táblázatok- nak megfelelően. Látogassa meg weboldalunkat a www.spanset.com címen, vagy vegye fel a INSTRUCTION kapcsolatot helyi SpanSet partnerével!
Seite 136
Kammen, kamsprinten och svängtappen är lyfthandskens viktigaste delar och Maximum 50%wear kräver extra uppmärksamhet under inspektion. and tear allowed Observera följande regler vid varje inspektionstillfälle: Kammar Kasseras om en eller flera kuggar har skadats eller slitits ner 50 % eller mer. A megfogó...
Seite 137
5 års garanti SpanSet ger 5 års garanti på sina SpanSet Exoset lyfthandskar. Garantin gäller endast om lyfthandsken har inspekterats och underhållits av en SpanSet-servicepartner. Garantiperioden på 5 år gäller från inköpsdagen och underkastas alla villkor och förhållanden som anges under ”Villkor” samt i vår användarhandbok.
Seite 138
5 éves jótállás A Spanset 5 éves jótállást kínál a SpanSet Exoset lemez emelőkre. A jótállás kizárólag akkor érvényes, ha a megfogó ellenőrzését és karbantartását egy SpanSet szervizpartner végzi. Az 5 éves jótállási időtartam a vásárlás napján kezdődik, és minden olyan körülményre és mérésre érvényes, amelyet a lenti feltételek és a felhasználói kézikönyv tartalmaz.
Seite 139
Certificates, tests and performance according regulations Prohlášení EU o prohlášení o shodě EU: Tímto prohlašujeme, že níže popsané zařízení odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to jak v základním designu, konstrukci, tak v námi uváděné verzi. Toto prohlášení pozbude platnosti, pokud na stroji provedete jakékoli změny bez našeho výslovného souhlasu.
Seite 140
EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormge- ving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd verliest deze verklaring haar geldigheid.
Seite 141
EU-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Ez a nyilatkozat érvényét veszti, ha bármilyen módosítást végeznek a gépen kifejezett jóváhagyásunk nélkül. Vonatkozó EU irányelvek: EU gépirányelv (2006/42 / CE). Alkalmazott szabványok: ASME B30.20 Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante/ Termelő SpanSet International Services AG Samstagernstrasse 45, CH-8832 Wollerau Phone +41 (0)44 929 70 70 +41 (0)44 929 70 71 info@SpanSet.com...
Seite 142
Certificates, tests and performance according regulations 6.1 According regulations The lifting clamp shall be designed to withstand a static load of two times the working load limit (WLL) without permanent deformation. The lifting clamp shall be designed to withstand a static load of three times the working load limit (WLL) without releasing the load, even if permanent deformation occurs.
Seite 144
(by printing, photocopying, microfilm or any other method) or processed, copied or distributed by electronic methods without the written permission of SpanSet . This catalogue has been created with all due attention to detail; SpanSet® accepts no ® liability for any errors or omissions.