Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
TEPELNÉ ČERPADLO
pro ohřev vody v bazénech
PREMIUM 5000
PREMIUM 8000
Návod k instalaci, použití
a údržbě
CZ
SK
DE
EN
PL
HU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MARIMEX PREMIUM 5000

  • Seite 1 TEPELNÉ ČERPADLO pro ohřev vody v bazénech PREMIUM 5000 PREMIUM 8000 Návod k instalaci, použití a údržbě...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Úvod Děkujeme Vám, že jste si vybrali naše tepelné čerpadlo pro ohřev vody v bazénech. Tento návod k použití obsahuje veškeré nezbytné informace k instalaci, provozu a údrž- bě zařízení. Přečtěte si pozorně návod k použití před tím, než začnete se zařízením provádět jakoukoliv manipulaci či údržbu. Výrobce a prodejce tohoto zařízení nepře- bírají...
  • Seite 3 POZOR: Zařízení obsahuje elektrické součástky pod napětím. Zařízení smí otevřít pouze osoba s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. POZOR: NEBEZPEČÍ. Obsahuje hořlavý plyn. Zařízení smí kontrolovat pouze osoba s příslušnou odbornou kvalifikací. Nebezpečí požáru. Zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností...
  • Seite 4: Technické Údaje

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE PREMIUM PREMIUM TYP ČERPADLA ŘADY PASRW 5000 8000 Základní parametry Topný výkon (kW) Btu/h 17000 27200 COP (provozní) 5,37 Jmenovitý příkon (kW) 0,96 1,49 Topný výkon (kW) 4,37 Btu/h 14910 23884 COP (provozní) 4,83 Jmenovitý příkon (kW) 0,91 1,45 Topný...
  • Seite 5: Popis Činnosti A Instalace

    2.1 Rozměry tepelného čerpadla PREMIUM PREMIUM 5000 8000 Poznámka: Rozměry jsou uvedeny v milimetrech. 2.2 Parametry bazénové vody Tepelné čerpadlo je určeno pro ohřev bazénové vody, která odpovídá požadavkům na zdra- votní nezávadnost vody pro koupání. Limitní hodnoty pro provoz tepelného čerpadla: Hodnota pH Volný...
  • Seite 6: Princip Činnosti

    Vysoká účinnost S hodnotou COP víc jak 5 jsou tato tepelná čerpadla velmi efektivní při přenosu tepla z okolního vzduchu do vody v bazénu. Jejich použitím můžete ušetřit až 80 % nákladů ve srovnání s běžným elektrickým ohřevem. Dlouhá životnost Výměník tepla je vyroben z PVC s vnitřní titanovou spirální trubicí a odolává dlou- hodobé...
  • Seite 7 čerpadla min. 24 hodin po instalaci, aby se zabránilo poškození kompresoru. Je-li s tepelným čerpadlem manipulováno správně (s nožičkami dolů), může být spuštěno okamžitě. 3.4 Výběr stanoviště Tepelné čerpadlo je určeno k venkovní instalaci a bude dobře pracovat prakticky v jakémkoliv venkovním prostředí, pokud budou splněny tři následující podmínky: 1.
  • Seite 8 (g) Zadní plocha výparníku je tvořena lamelami z měkkého kovu. Tato plocha může být snadno poškozena. Zvolte proto takové stanoviště a taková opatření, aby k poškození lamel nedocházelo. Poznámka: Umístění a připojení k vnitřním bazénům konzultujte s dodavatelem. 3.5 Připojení k bazénu Tepelné čerpadlo se používá ve spojení s filtrační jednotkou, která je součástí bazé- nové...
  • Seite 9: Elektrické Připojení

    čerpadla před vysokými koncentracemi těchto chemických látek, které by mohly způsobit korozi výměníku tepla. Takovéto zařízení na dávkování dezinfekce musí být umístěno tak, aby dávkovací vyústění bylo provedeno až za tepelným čerpadlem. V této části vedení musí být mezi tepelným čerpadlem a chlorátorem sifon a zpětný ventil s titanovou pružinou, aby se zabránilo samovolnému zpětnému toku vody při vypnuté...
  • Seite 10: Spuštění Do Provozu

    tiky elektrické sítě (napětí a kmitočet) vč. jištění musí odpovídat provozním para- metrům zařízení. 2. Elektrické zapojení musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s platnými elek- trotechnickými předpisy a normami. Schéma elektrického zapojení je umístěno ve vnitřní části rozvodnice tepelného čerpadla. 3. Elektroinstalace čerpadla musí být řádně uzemněna. Impedance zemnícího rozvo- du musí...
  • Seite 11 V závislosti na výchozí teplotě vody v bazénu, teplotě vzduchu a tepelným ztrátám, to může to trvat několik dní, než voda dosáhne požadované teploty. Zakrytí bazénu a další opatření ke snížení tepelných ztrát může výrazně snížit tuto dobu. Čidlo průtoku vody: Čidlo průtoku vody sepne, když proudí voda výměníkem tepelného čerpadla a vy- pne tepelné...
  • Seite 12: Ovládání

    4. OVLÁDÁNÍ 4.1 POPIS OVLADAČ displej Dolů Nahoru Tlačítko Název tlačítka Funkce tlačítka Stiskněte toto tlačítko pro zapnutí nebo Zapnuto / Vypnuto vypnutí jednotky Stiskněte pro volbu „nahoru“ nebo ▲ Šipka nahoru zvýšení hodnoty parametru. Stiskněte pro volbu „dolů“ nebo snížení ▼...
  • Seite 13: Nastavení Teploty

    4.2.2 Nastavení teploty V základním zobrazení displeje stiskněte tlačítko ▲ nebo ▼. Teplota na displeji se rozbliká. Poté tisknutím tlačítka ▲ nebo ▼ nastavte požadovanou cílovou teplotu. Stiskem tlačítk se vrátíte do základního zobrazení, aniž byste uložili nově nastave- nou cílovou teplotu. Pokud po nastavení teploty neprovedete žádnou akci po dobu 5 vteřin, systém nově...
  • Seite 14: Automatické Ochranné A Řídicí Systémy

    4.2.4 Zamykání klávesnice Abyste zamezili nechtěnému zásahu do nastavení jednotky, lze klávesnici zamknout. V základním zobrazení stiskněte a podržte po dobu 5 vteřin tlačítko . Když se ozve tón, je klávesnice zamknutá. Stejným postupem odemknete zamknutou klávesnici. Poznámka: Pokud zařízení hlásí chybu, je klávesnice automaticky odemknuta. 5 AUTOMATICKÉ...
  • Seite 15: Provoz

    5.3 Ochrana před přehřátím kompresoru Tato ochrana chrání kompresor před přehřátím. 5.4 Automatická kontrola namrzání výměníku Když je vzduch velmi vlhký a studený, může se na výparníku tvořit led. V tomto případě se tenká vrstva ledu bude zvětšovat tak dlouho, dokud bude tepelné čerpa- dlo v provozu.
  • Seite 16 Použití obtoku Obtok sestává z trojice kohoutů zapojených podle obrázku dole. Vpravo je přítok od čerpadla filtrace, vlevo je vratné potrubí zpět do bazénu • Úplně uzavřete kohout 1 a otevřete kohouty 2 a 3 na přívodu i výstupu z tepelné- ho čerpadla. Za těchto podmínek protéká tepelným čerpadlem maximální množ- ství...
  • Seite 17 6.4 Poznámky k provozu tepelného čerpadla • Účinnost tepelného čerpadla stoupá s rostoucí teplotou okolního vzduchu. • Dosažení požadované teploty může trvat několik dnů. Tato doba je zcela normální a závisí především na klimatických podmínkách, objemu vody v bazénu, velikosti vodní...
  • Seite 18: Údržba

    7. ÚDRŽBA POZOR: Zařízení obsahuje elektrické součástky pod napětím. Zařízení smí otevřít pouze osoba s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ: Před jakýmkoli zásahem do zařízení se nejprve ujistěte, že je odpojeno od sítě. • Pravidelně kontrolujte vodní potrubí, zda nedochází k úniku vody nebo nasávání vzduchu, které...
  • Seite 19 8.1 Tabulka možných závad CHYBA JEJÍ PROJEVY MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Na displeji se nic Zařízení není pod Zkontrolujte kabel, přívod, neukazuje proudem jištění atd. Přepněte zařízení do provozního Zařízení je Na displeji je v pohotovostním režimu režimu stisknutím tlačítka „ “ zobrazen čas (Standby) po dobu 0,5 vteřiny...
  • Seite 20: Chybová Hlášení

    1. To je normální jev Pod tepelným 1. Kondenzace vody na 2. Nechte zkontrolovat, zda Únik vody čerpadlem je velké výparníku nedochází někde k úniku množství vody 2. Únik vody vody z výměníku 1. Prověřte možné překážky v proudění vzduchu, případně umístěte tepelné čerpadlo jinam 2.
  • Seite 21 Selhání komunikace Chyba komunikace mezi řídící jednotkou a Zkontrolujte připojení kabeláže ovladačem Spuštěn první stupeň E19 Nízká teplota okolí ochrany před zamrznutím Spuštěn druhý stupeň E29 Nízká teplota okolí ochrany před zamrznutím Kontakty www.marimex.cz Zákaznické centrum tel.: +420 261 222 111 e-mail: info@marimex.cz...
  • Seite 22: Bezpečnostné Pokyny

    Úvod Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre naše tepelné čerpadlo na ohrev vody v bazé- noch. Tento návod na používanie obsahuje všetky nevyhnutné informácie na inšta- láciu, používanie a údržbu zariadenia. Pozorne si prečítajte návod na používanie, prv než začnete so zariadením akokoľvek manipulovať alebo robiť jeho údržbu. Výrobca a predajca tohto zariadenia nepreberajú...
  • Seite 23 POZOR: Zariadenie obsahuje elektrické súčiastky pod napätím. Zaria- denie môže otvoriť iba osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifiká- ciou. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. POZOR: NEBEZPEČENSTVO. Obsahuje horľavý plyn. Zariadenie môže kontrolovať iba osoba s príslušnou odbornou kvalifikáciou. Nebezpe- čenstvo požiaru. Zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností...
  • Seite 24: Technické Údaje

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE PREMIUM PREMIUM TYP ČERPADLA RADU PASRW 5000 8000 Základné parametre Vyhrievací výkon (kW) Btu/h 17000 27200 COP (prevádzkové) 5,37 Menovitý príkon (kW) 0,96 1,49 Vyhrievací výkon (kW) 4,37 Btu/h 14910 23884 COP (prevádzkové) 4,83 Menovitý príkon (kW) 0,91 1,45 Vyhrievací...
  • Seite 25: Popis Činnosti A Inštalácie

    2.1 Rozmery tepelného čerpadla PREMIUM PREMIUM 5000 8000 Poznámka: Rozmery sú uvedené v milimetroch. 2.2 Parametre vody v bazéne Tepelné čerpadlo je určené na ohrev vody v bazéne, ktorá zodpovedá požiadavkám na zdra- votnú neškodnosť vody na kúpanie. Limitné hodnoty pre činnosť tepelného čerpadla: Hodnota pH Voľný...
  • Seite 26 Vysoká účinnosť S hodnotou COP viac ako 5 sú tieto tepelné čerpadlá veľmi účinné pri prenose tepla z okolitého vzduchu do vody v bazéne. Ich použitím môžete ušetriť až 80 % nákladov v porovnaní s bežným elektrickým ohrevom. Dlhá životnosť Výmenník tepla je vyrobený z PVC s vnútornou titánovou špirálovou trubicou a odo- láva dlhodobej expozícii bazénovej vody obsahujúcej bežne používané...
  • Seite 27 čerpadla min. 24 hodín po inštalácii, aby sa zabránilo poškodeniu kompresora. Ak sa s tepelným čerpadlom manipuluje správne (nožičkami dolu), možno ho spustiť okamžite. 3.4 Výber stanoviska Tepelné čerpadlo je určené na inštaláciu v exteriéri a bude dobre pracovať prakticky v každom exteriéri, ak budú splnené tri nasledujúce podmienky: 1.
  • Seite 28 (g) Zadná plocha výparníka je tvorená lamelami z mäkkého kovu. Táto plocha sa môže ľahko poškodiť. Preto zvoľte také stanovisko a také opatrenia, aby nedo- chádzalo k poškodeniu lamiel. Poznámka: Umístění a připojení k vnitřním bazénům konzultujte s dodavatelem. 3.5 Pripojenie k bazénu Tepelné čerpadlo sa používa v spojení s filtračnou jednotkou, ktorá je súčasťou bazénovej inštalácie užívateľa.
  • Seite 29: Elektrické Pripojenie

    tepelného čerpadla pred vysokými koncentráciami týchto chemických látok, ktoré by mohli spôsobiť koróziu výmenníka tepla. Takéto zariadenie na dávkovanie dez- infekcie musí byť umiestnené tak, aby dávkovacie vyústenie bolo až za tepelným čerpadlom. V tejto časti vedenia musí byť medzi tepelným čerpadlom a chlorátorom sifón a spätný...
  • Seite 30 Charakteristiky elektrickej siete (napätie a kmitočet) vrát. istenia musia zodpove- dať prevádzkovým parametrom zariadenia. 2. Elektrické zapojenie musí robiť kvalifikovaný technik v súlade s platnými elektro- technickými predpismi a normami. Schéma elektrického zapojenia je umiestnená vo vnútornej časti rozvodnice tepelného čerpadla. 3. Elektroinštalácia čerpadla musí byť riadne uzemnená. Impedancia uzemňovacieho rozvodu musí...
  • Seite 31 V závislosti od východiskovej teploty vody v bazéne, teploty vzduchu a tepelných strát to môže trvať niekoľko dní, než voda dosiahne požadovanú teplotu. Zakrytie bazéna a ďalšie opatrenia na zníženie tepelných strát môže tento čas výrazne skrátiť. Senzor prietoku vody: Senzor prietoku vody sa zapne, ak voda prúdi cez výmenník tepelného čerpadla a vypne tepelné...
  • Seite 32: Ovládanie

    4. OVLÁDANIE 4.1 POPIS OVLÁDAČA displej Dolu Hore Tlačidlo Názov tlačidla Funkcia tlačidla Stlačte toto tlačidlo pre zapnutie a Zapnuté / Vypnuté vypnutie jednotky Stlačte pre voľbu „hore“ alebo zvýšenie ▲ Šípka Hore hodnoty parametra. Stlačte pre voľbu „dolu“ alebo zníženie ▼...
  • Seite 33: Nastavenie Teploty

    4.2.2 Nastavenie teploty V základnom zobrazení displeja stlačte tlačidlo ▲ alebo ▼. Teplota na displeji začne blikať. Potom stlačením tlačidla ▲ alebo ▼ nastavte požadovanú cieľovú teplotu. Stlačením tlačidla sa vrátite do základného zobrazenia bez toho, aby ste uložili novo nastavenú cieľovú teplotu. Ak po nastavení teploty do 5 sekúnd neurobíte ži- adnu akciu, systém novo nastavené...
  • Seite 34: Automatické Ochranné A Riadiace Systémy

    4.2.4 Zamykanie klávesnice Aby ste zamedzili nechcenému zásahu do nastavenia jednotky, klávesnicu možno zamknúť. V základnom zobrazení stlačte a na 5 sekúnd podržte tlačidlo . Keď sa ozve tón, klávesnica je zamknutá. Rovnakým postupom odomknete zamknutú klávesnicu. Poznámka: Ak zariadenie hlási chybu, klávesnica sa automaticky odomkne. 5.
  • Seite 35: Prevádzka

    5.3 Ochrana pred prehriatím kompresora Táto ochrana chráni kompresor pred prehriatím. 5.4 Automatická kontrola zamŕzania výmenníka Keď je vzduch veľmi vlhký a studený, môže sa na výparníku tvoriť ľad. V tomto prí- pade sa tenká vrstva ľadu bude zväčšovať tak dlho, dokým bude tepelné čerpadlo v činnosti.
  • Seite 36 Použitie obtoku Obtok pozostáva z trojice kohútikov zapojených podľa obrázka dole. Vpravo je prí- tok z čerpadla filtrácie, vľavo je vratné potrubie späť do bazéna • Úplne zatvorte kohútik 1 a otvorte kohútiky 2 a 3 na prívode aj na výstupe z te- pelného čerpadla. Za týchto podmienok preteká cez tepelné čerpadlo maximálne množstvo vody.
  • Seite 37 6.4 Poznámky k činnosti tepelného čerpadla • Účinnosť tepelného čerpadla stúpa s rastúcou teplotou okolitého vzduchu. • Dosiahnutie požadovanej teploty môže trvať niekoľko dní. Tento čas je normálny a závisí najmä od klimatických podmienok, objemu vody v bazéne, veľkosti vodnej plochy, doby činnosti tepelného čerpadla a tepelných strát bazéna (napr. odpa- rovaním vody, prestupom tepla, vyžarovaním atď.).
  • Seite 38: Údržba

    7. ÚDRŽBA POZOR: Zariadenie obsahuje elektrické súčiastky pod napätím. Zaria- denie môže otvoriť iba osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifiká- ciou. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. DÔLEŽITÉ: Pred každým zásahom do zariadenia sa najprv ubezpečte, že je odpojené od siete. • Pravidelne kontrolujte vodné potrubie, či nedochádza k úniku vody alebo nasáva- niu vzduchu, čo by malo za následok zavzdušnenie systému.
  • Seite 39 8.1 Tabuľka možných porúch PORUCHA JEJ PREJAVY MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Na displeji sa nič Zariadenie nie je pod Skontrolujte kábel, prívod, nezobrazuje prúdom istenie atď. Zariadenie prepnite do Zariadenie je Na displeji je prevádzkového režimu stlačením v pohotovostnom režime zobrazený čas (Standby) tlačidla „...
  • Seite 40: Chybové Hlásenia

    1. To je normálny jav Pod tepelným 1. Kondenzácia vody na 2. Dajte skontrolovať, či niekde Únik vody čerpadlom je veľké výparníku z výmenníka nedochádza množstvo vody 2. Únik vody k úniku vody 1. Skontrolujte možné prekážky v prúdení vzduchu, prípadne tepelné čerpadlo umiestnite inde 1.
  • Seite 41 Zlyhanie komunikácie medzi Skontrolujte pripojenie Chyba komunikácie riadiacou jednotkou a kabeláže ovládačom Spustený prvý stupeň E19 Nízka teplota okolia ochrany pred zamrznutím Spustený druhý stupeň E29 Nízka teplota okolia ochrany pred zamrznutím Kontakty www.marimex.sk Zákaznícke centrum tel.: +421 233 004 194 e-mail: info@marimex.sk...
  • Seite 42 Einleitung Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie unsere Wärmepumpe zur Wassererwärmung in Pools ausgewählt haben. Diese Gebrauchsanleitung umfasst sämtliche notwendige Informationen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Anlage. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie anfangen, irgendwelche Manipulation oder Wartung bezüglich der Anlage durchzuführen.
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation, vor dem ersten Gebrauch oder vor der Wartung oder der Reparatur durch. ACHTUNG: Die Einrichtung beinhaltet elektrische Komponenten unter der Spannung. Die Einrichtung darf nur eine Person mit der entspre- chenden elektrotechnischen Qualifizierung öffnen.
  • Seite 44: Technische Daten

    11. Wenn Sie einen ungewöhnlichen Lärm, Geruch oder Qualm aus der Wärmepumpe bemerken, schalten Sie die Stromzuführung unverzüglich aus und sichern Sie eine Fachbesichtigung der ganzen Einrichtung ab. 12. Wenn Sie feststellen, dass das Zuleitungskabel der Wärmepumpe oder das Verlän- gerungskabel an der Zuführung beschädigt sind, schalten Sie den Schutzschalter des Speisekreises der Pumpe unverzüglich aus und beseitigen Sie den Mangel.
  • Seite 45: Abmessungen Der Wärmepumpe

    Allgemeine Parameter Austauscher Titan und PVC Titan und PVC 1 x Rotations- 1 x Rotations- Kompressor kompressor kompressor Luftströmungsrichtung horizontal horizontal Umdrehungen des Lüfters (1/min) Geräuschintensität (dB(A)) Rückgang des Wasserdrucks Kühlmittel (Wärmeträgerflüssigkeit) Gewicht der Kühlmittelauffüllung (kg) 0,32 Gewicht netto (kg) Gesamtabmessungen (L x T x H) (mm) 805 x 300 x 545...
  • Seite 46: Beschreibung Der Tätigkeit Und Installation

    Wichtig: Auf die Beschädigung durch den Einfluss der Nichteinhaltung der obigen Grenzwerte bezieht sich keine Garantie. Anmerkung: Die Überschreitung eines oder mehrerer Grenzwerte kann die Wärmepumpe irreparabel beschädigen. Die Ausleitung aus der Einrichtung für die Wasseraufbereitung (z. B. Systeme für die Dosierung der chemischen Zubereitungen) installieren Sie immer in die Rohrleitung zur Ableitung des Wassers aus der Wärmepumpe in den Pool zurück.
  • Seite 47: Manipulation Mit Der Wärmepumpe

    Expansionsventil, wo ihr Druck herabgesetzt wird und wo sie dabei heftig abgekühlt wird. Die so abgekühlte Flüssigkeit strömt wieder in den Verdampfer, wo sie durch die strömende Luft erwärmt wird. Der ganze Prozess verläuft kontinuierlich und wird von den Druck- und Temperatursensoren überwacht. Abgekühlte Abgekühlte Luft Luft...
  • Seite 48: Anschluss An Den Pool

    ten der Pumpe verursachen. Vergewissern Sie sich auch, dass die aus der Wärmepum- pe heraustretende Luft nicht zurückprellen und wieder nach Innen angesaugt werden kann (es ist wichtig, min. 2 Meter Freiraum in der Richtung des Luftaustritts aus der Wärmepumpe zu haben). (b) Die Einrichtung muss auf einem Ort, der vor der direkten Sonnenstrahlung und vor anderen Wärmequellen geschützt wird, und bestens so installiert werden, dass sie die Luft von dem besonnten Raum ansaugen kann.
  • Seite 49 schluss der Rohrleitung d50 mit einer Überwurfmutter und mit einem Dichtungsgu- mmikreis ausgerüstet. Zum Anschluss zum Filterkreis benutzen Sie also eine PVC-Rohr- leitung d50, oder Sie können die Übergangsformstücke 50/38 mm nutzen, die keinen Lieferbestandteil bilden, und Sie können alles mittels der Schläuche mit ø 38 mm verbinden.
  • Seite 50: Installation Der Wärmepumpe In Den Filterkreis

    3.7 Installation der Wärmepumpe in den Filterkreis Anmerkung: Der Hersteller liefert nur die Wärmepumpe. Sonstige Bestandteile auf der Abbildung sind die Bestandteile des Wasserkreislaufs, die vom Benutzer oder von der Installationsfirma gesichert werden. 3.8 Stromanschluss ANSCHLUSS AN DIE STECKDOSE WICHTIG: Die Wärmepumpe wird mit dem Zuführungskabel geliefert, das mit einer Gabel zum Anschluss an die Steckdose versehen ist.
  • Seite 51: Inbetriebsetzung

    werden. Der Schaltplan ist in dem Innenteil des Verteilers der Wärmepumpe angebracht. 3. Die Elektroinstallation der Pumpe muss ordentlich geerdet werden. Die Impe- danz der Erdschlussverteilung muss die gültigen elektrotechnischen Vorschriften und Normen beinhalten. 4. Es ist nötig, die Elektroinstallation vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu über- prüfen und nachzumessen, ob es nicht zur falschen Schaltung gekommen ist.
  • Seite 52 5. Lassen Sie die Wärmepumpe und die Filterpumpe 24 Stunden pro Tag in Betrieb, bis die erforderte Temperatur im Pool erreicht wird. In der Abhängigkeit von der Ausgangstemperatur des Wassers im Poll, von der Lufttem- peratur und von den Wärmeverlusten kann es auch einige Tage dauern, bis das Wasser die erforderte Temperatur erreicht.
  • Seite 53: Betätigung

    4. BETÄTIGUNG 4.1 BESCHREIBUNG DES BEFEHLSSCHALTERS Display Nach unten Nach oben Taste Bezeichnung der Taste Funktion der Taste Eingeschaltet / Ausges- Drücken Sie diese Taste zum Einschal- chaltet ten oder Ausschalten der Einheit. Drücken Sie diese Taste zum Einschal- ▲ Pfeil nach oben ten oder Ausschalten der Einheit.
  • Seite 54 Die ausgeschaltete Einheit aktivieren Sie durch das Drücken der Taste für 0,5 Sekunde Die eingeschaltete Einheit schalten Sie durch das Drücken der Taste für 0,5 Sekunde aus 4.2.2 Einstellung der Temperatur In der Grundabbildung des Displays drücken Sie die Taste ▲ oder▼. Die Temperatur auf dem Display beginnt zu blinken.
  • Seite 55: Sperrung Der Tastatur

    durchführen, speichert das System die Änderung des Modus und kehrt in die Grun- dabbildung zurück. 4.2.4 Sperrung der Tastatur Damit Sie den unerwünschten Eingriff in die Einstellung der Einheit verhindern, kann man die Tastatur sperren. In der Grundabbildung drücken Sie die Taste und halten Sie diese für die Dauer von 5 Sekunden.
  • Seite 56: Schutz Beim Hohen Und Niedrigen Druck Des Kühlgases

    5.2 Schutz beim hohen und niedrigen Druck des Kühlgases Der Drucksensor des hohen Drucks schützt die Wärmepumpe vor der Beschädigung im Fall der Überschreitung des Gasüberdrucks. Der Sensor des niedrigen Drucks am Ansaugen des Kompressors sendet ein Signal, wenn das Kühlmittel aus dem Umkre- is verschwunden ist und wenn die Einrichtung so nicht in Betrieb gesetzt werden kann.
  • Seite 57: Einschaltung Des Umlaufventils

    Frostes lassen Sie das Wasser aus der Filtration und aus der Wärmepumpe ab und machen Sie sie nach der Anleitung winterfest. • Bei der niedrigen Umgebungstemperatur und bei der hohen relativen Luft- feuchtigkeit kann es zum Anfrieren des Verdampfers kommen. Unter sol- chen Bedingungen ist der Gebrauch der Wärmepumpe nicht wirtschaftlich.
  • Seite 58: Anmerkungen Zum Betrieb Der Wärmepumpe

    Unter den bestimmten Außenbedingungen kann der Wärmeaustausch zwischen dem Kühlmittel und dem Wasser einerseits und zwischen dem Kühlmittel und der Luft andererseits ungenügend sein. Das kann die Erhöhung des Drucks in dem Kühlkreis und die Erhöhung des Stromverbrauchs durch den Kompressor zur Folge haben. Die Wärmepumpe ist mit vielen Druck- und Temperatursensoren ausgerüstet, die den ungeeigneten Betrieb bei diesen extremen Bedingungen verhindern.
  • Seite 59: Erneute Inbetriebsetzung Der Pumpe Nach Dem Winter

    WICHTIG: Die richtige Einwinterung ist sehr wichtig. Im Austauscher der Pumpe darf kein Wasser bleiben. Auf die eventuelle Beschädigung des Austauschers durch den Frost bezieht sich die Garantie nicht. 6.6 Erneute Inbetriebsetzung der Pumpe nach dem Winter Bei der Inbetriebnahme der Wärmepumpe nach der Winterstillsetzung verfahren Sie nach den folgenden Schritten: 1.
  • Seite 60: Lösung Der Möglichen Probleme

    charfen Instrument vorsichtig gerademachen. Auf die mechanische Beschädigung der Lamellen bezieht sich die Garantie nicht. • Kontrollieren Sie regelmäßig das Nachziehen der Schrauben, die die Einrichtung zur Unterlage befestigen, der Schrauben, die die Abdeckungen befestigen, und die Abnutzung des Anschlusskabels. Bereinigen Sie die gerösteten Teile mit einer Drahtbürste und behandeln Sie sie mit einem Korrosionsschutzanstrich.
  • Seite 61 1. Benutzen Sie einen in der Leistung größeren Typ der Wärmepumpe 2. Lassen Sie den Innenanschluss kontrollieren den Lüfter 1. Ungenügende reparieren Wärmeleistung der 3. Lassen Sie den Innenanschluss Pumpe zur Pool-Größe kontrollieren, den Kompressor 2. Der Kompressor arbeitet, reparieren aber der Lüfter dreht sich 4.
  • Seite 62: Ungenügende Luftströmung

    1. Überprüfen Sie mögliche Hindernisse in der Luftströmung, beziehungsweise bringen Sie die Wärmepumpe auf eine andere Stelle an 2. Wenn die Wassertemperatur 1. 1. Ungenügende über 29 °C ist, kann es Luftströmung unter den bestimmten 2. Hohe Wassertemperatur Umständen zur Entstehung 3.
  • Seite 63: Kontaktinformationen

    Kontrollieren Sie den Anschluss Kommunikationsfehler zwischen der Steuereinheit der Kabelleitung und dem Befehlsschalter Die erste Stufe des Niedrige Frostschutzes ist in Betrieb Umgebungstemperatur gesetzt Die zweite Stufe des Niedrige Frostschutzes ist in Betrieb Umgebungstemperatur gesetzt Kontaktinformationen www.marimex.cz Kundencenter tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Seite 64: Safety Instructions

    Introduction Thank you for choosing our heat pump for water heating in pools. These manual con- tains all the necessary information for the installation, operation and maintenance of the device. Read the manual carefully before carrying out any handling or maintenance on the device.
  • Seite 65 ATTENTION: The device contains live electrical components. The de- vice may only be opened by a person with the appropriate electrical qualification. Electrical shock hazard. ATTENTION: DANGER. It contains flammable gas. The device may only be inspected by a skilled person with the appropriate professional qualification.
  • Seite 66: Technical Data

    2. TECHNICAL DATA PREMIUM PREMIUM PUMP TYPE PASRW SERIES 5000 8000 Basic parameters Heating output (kW) Btu/h 17000 27200 COP, (operating) 5,37 Rated power input (kW) 0,96 1,49 Heating output (kW) 4,37 Btu/h 14910 23884 COP, (operating) 4,83 Rated power input (kW) 0,91 1,45...
  • Seite 67: Heat Pump Dimensions

    2.1 Heat pump dimensions PREMIUM PREMIUM 5000 8000 Note: The dimensions are given in centimetres. 2.2 Parameters of pool water The heat pump is designed for pool water heating, which meets the requirements for the health safety of bathing water. Limit values for heat pump operation: pH value Free chlorine (mg/l) Total chlorine (mg/l)
  • Seite 68: Principle Of Operation

    High efficiency With a COP value of more than 5, these heat pumps show high efficiency at trans- ferring heat from the ambient air to the pool water. By using them, you can save up to 80% of costs compared to conventional electric heating. Long life service The heat exchanger is made of PVC with an internal titanium spiral tube and resists long-term exposure to pool water containing commonly used disinfectants in com-...
  • Seite 69 ting feet down). In case of doubts, wait for the heat pump to start for min. 24 hours after installation to prevent damage to the compressor. If the heat pump is handled correctly (with the feet down), it can be started immediately. 3.4 Pool site selection The heat pump is designed for outdoor installation and will work well in virtually any outdoor environment if the following three conditions are met:...
  • Seite 70 (g) The rear surface of the evaporator is formed by fins of soft metal. This area can be easily damaged. Therefore, choose such a location and measures to prevent damage to the fins. Note: Consult the supplier for location and connection to indoor pools. 3.5 Connection to the pool The heat pump is used in conjunction with a filter unit being part of the user's pool installation.
  • Seite 71: Installation Of A Heat Pump In The Filter Circuit

    protect the heat pump from high concentrations of these chemicals, which could corrode the heat exchanger. Such a disinfection dosing device must be located so that the dosing outlet is found behind the heat pump. In this part of the line, there must be a siphon and a non-return valve with a titanium spring between the heat pump and the chlorinator to prevent spontaneous water backflow when the filter unit is switched off - see sketch below.
  • Seite 72 mA. Electrical network characteristics (voltage and frequency) including the fuse must correspond to the operating parameters of the device. 2. The electrical connection must be carried out by a qualified technician in accor- dance with the applicable electrical regulations and standards. The wiring dia- gram is at disposal inside the heat pump switchboard.
  • Seite 73: Water Condensation

    loss, it may take several days for the water to reach the desired temperature. Covering the pool and other measures to reduce heat loss can significantly reduce this time. Water flow sensor: The water flow sensor closes when water flows through the heat pump exchan- ger and switches off the heat pump when the water flow stops or falls below the minimum required level.
  • Seite 74: Control

    4. CONTROL 4.1 Remote control description Display Down Button Button name Button function Press this button to turn the unit on or On/Off off. Press to select "up" or increase the ▲ Arrow up parameter value. Press to select "down" or decrease the ▼...
  • Seite 75: Temperature Setting

    4.2.2 Temperature setting In the home screen, press the button ▲ or ▼. The temperature on the display starts flashing. Then, press the button ▲ or ▼ set the required target temperature. Press the button to return to the home screen without saving the newly set target temperature.
  • Seite 76: Keypad Locking

    4.2.4 Keypad locking The keypad can be locked to prevent accidental interference with the unit's settings in the home screen, press and hold for 5 seconds the button . When the tone sounds, the keypad is locked. Follow the same procedure to unlock a locked keypad.
  • Seite 77: Time Delay

    5.3 Compressor overheating protection This protection safeguards the compressor from overheating. 5.4 Automatic control of heat exchanger freezing When the air is very humid and cold, ice may form on the evaporator. In this case, the thin layer of ice will grow as long as the heat pump is running. When the control system diagnostics evaluates that the evaporator temperature is too low, the flow direction of the heat transfer fluid is briefly reversed so that hot gas flows through the evaporator in a short time to defrost it.
  • Seite 78 inflow from the filtering pump, to the left is the return line back to the pool. • Close fully tap 1 and open taps 2 and 3 at the inlet and outlet of the heat pump. Under these conditions, the maximum amount of water flows through the heat pump.
  • Seite 79 6.4 Notes to the heat pump operation • The efficiency of the heat pump increases with cumulative ambient air temperature. • It may take several days to reach the desired temperature. This time completely normal and depends mainly on the climatic conditions, the volume of water in the pool, the size of the water surface, the operating time of the heat pump and heat losses of the pool (e.g.
  • Seite 80: Maintenance

    7. MAINTENANCE ATTENTION: The device contains live electrical components. The de- vice may only be opened by a person with the appropriate electrical qualification Electrical shock hazard. IMPORTANT: Before carrying out any work on the device, make sure that it is disconnected from the mains. •...
  • Seite 81 8.1 Table of possible faults FAULT ITS SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE REMEDY No indications on The device is not alive. Check cable, supply, fuse, etc. display. Switch the device to operating Time is shown on The device is in standby mode by pressing the button display.
  • Seite 82 There is a large 1. Water condensing on 1. This is normal. amount of water Water spillage the evaporator 2. Check it for water leaks under the heat 2. Water spillage from the heat exchanger pump. 1. Check for possible obstructions in the air flow or relocate the heat pump.
  • Seite 83 Communication error control unit and controller Check the wiring. failed The first level of frost Low ambient temperature protection is released. The second level of frost Low ambient temperature protection is released. Contact www.marimex.cz Custome Centre tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Seite 84: Iinstrukcje Bezpieczeństwa

    Wstęp Dziękujemy Ci, że wybrałeś naszą pompę cieplną do ogrzewania wody w basenach. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszelkie niezbędne informacje potrzebne do instala- cji, eksploatacji i utrzymania urządzenia. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed tym, niż rozpoczniesz dokonywać jakąkolwiek manipulację z urządzeniem lub jego utrzyma- nie.
  • Seite 85 UWAGA: Urządzenie zawiera części elektryczne pod napięciem. Urządze- nie może otworzyć wyłącznie osoba z odpowiednią kwalifikacją elektro- techniczną. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO. Zawiera gaz palny. Urządzenie może kontrolować wyłącznie osoba z odpowiednią kwalifikacją specjalis- tyczną. Niebezpieczeństwo pożaru. Urządzenie mogą używać dzieci w wieku 8 lat oraz starsze, jak też osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, postrzegania i psychicznymi, lub bez doświadczenia i wiedzy, jeżeli są...
  • Seite 86: Dane Techniczne

    2. DANE TECHNICZNE PREMIUM PREMIUM TYP POMPY Z SERII PASRW 5000 8000 Parametry podstawowe Moc cieplna (kW) Btu/h 17000 27200 COP (operacyjna) 5,37 Pobór mocy (kW) 0,96 1,49 Moc cieplna (kW) 4,37 Btu/h 14910 23884 COP (operacyjna) 4,83 Pobór mocy (kW) 0,91 1,45...
  • Seite 87: Parametry Wody Basenowej

    2.1 Wymiary pompy cieplnej PREMIUM PREMIUM 5000 8000 Uwaga: Wymiary s ą podane w mm. 2.2 Parametry wody basenowej Pompa cieplna jest przeznaczona do ogrzewania wody, która odpowiada wymaganiom przydatności wody do kąpieli. Wartości graniczne dot. eksploatacji pompy cieplnej: Wartość pH Chlor wolny (mg/l) Chlor ogółem (mg/l) Zasadowość...
  • Seite 88: Zasada Działania

    Wysoka skuteczność Z wartością COP powyżej 5 są niniejsze pompy bardzo skuteczne podczas przenoszenia ciepła z okolicznego powietrza do wody w basenie. Na skutek ich wykorzystania można zaoszczędzić prawie 80% kosztów w porównaniu ze zwykłym ogrzewaniem elektrycznym. Długa żywotność Wymiennik ciepła jest wyprodukowany z PVC z wewnętrzną tytanową rurą spiralną i jest wytrzymały na długotrwałe działanie wody basenowej, zawierającej normalnie wykorzystywane środki dezynfekcyjne w zazwyczaj stosowanych koncentracjach.
  • Seite 89 eksploatacyjnej (nóżkami mocującymi w dół). Jeżeli nie masz co do tego pewności, odczekaj z włączeniem pompy cieplnej co najmniej 24 godzin po przeprowadzeniu instalacji, by zapobiec uszkodzeniu sprężarki. Jeżeli z pompą cieplną manipulowano poprawnie (z nóżkami w dół), można ją włączyć od razu. 3.4 Wybór stanowiska Pompa cieplna jest przeznaczona do instalacji na zewnątrz, i będzie dobrze praco- wała praktycznie w jakimkolwiek środowisku zewnętrznym, jeżeli zostaną...
  • Seite 90 podkładki antywibracyjnymi. Gumowe podkładki antywibracyjne (silentbloki) nie tylko że obniżają hałas pompy cieplnej, lecz także przedłużają jej żywotność. (g) Tylna powierzchnia odparowywacza jest tworzona lamelami z miękkiej stali. Powier- zchnia ta może zostać w prosty sposób uszkodzona. Z tego powodu trzeba wybrać takie stanowisko oraz takie zabiegi, by do uszkodzenia lameli nie dochodziło.
  • Seite 91: Przyłącze Elektryczne

    Uwaga: Umieszczenie urządzenia do uzdatniania wody (instalacja chlorująca, insta- lacja ozonująca itp.) ma zasadniczy wpływ na żywotność pompy cieplnej. Jest bard- zo ważne zapewnić ochronę pompy cieplnej przed wysokimi koncentracjami tych substancji chemicznych, które mogłyby spowodować korozję wymiennika ciepła. Takie urządzenie do dozowania dezynfekcji musi być umieszczone w taki sposób, by wyprowadzenie dozowania było wykonane dopiero za pompą...
  • Seite 92 niżej) i wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy z prądem wyłączającym 30 mA. Charakterystyka sieci elektrycznej (napięcie i częstotliwość) łącznie ochronnika, muszą być w zgodzie z parametrami eksploatacyjnymi urządzenia. 2. Przyłączenie elektryczne musi realizować wykwalifikowany technik w zgodzie z ważnymi przepisami oraz normami elektrotechnicznymi. Schemat przyłączenia elek- trycznego znajduje się...
  • Seite 93: Kondensacja Wody

    W zależności od temperatury wyjściowej wody w basenie, temperatury powietrza oraz strat cieplnych, może trwać nawet kilka dni, zanim woda osiągnie wymaganą temperaturę. Zakrycie basenu oraz dalsze zabiegi zmierzające do obniżenia strat cieplnych może ten czas znacząco skrócić. Czujnik przepływu wody: Czujnik przepływu wody włączy się, kiedy woda przepływa przez wymiennik pompy cieplnej, wyłączy pompę...
  • Seite 94: Obsługa

    4. OBSŁUGA 4.1 OPIS PILOTA wyświetlacz W dół Do góry Przycisk Nazwa przycisku Funkcja przycisku Włączone Naciśnij tylko przycisk włączenia lub / wyłączone wyłączenia jednostki Naciśnij dla opcji „w górę” lub zwiększe- ▲ Strzałka w górę nia parametru wartości. Naciśnij dla opcji „w dół” lub zmniejsze- ▼...
  • Seite 95 4.2.2 Ustawienie temperatury W widoku podstawowym wyświetlacza naciśnij przycisk ▲ lub ▼. Temperatura na wyświetlaczu zacznie migotać. Później przez naciśnięcie przycisku ▲ lub ▼ ustawisz wymaganą temperaturę docelową. Przez naciśnięcie przycisku powrócisz do wi- doku podstawowego, bez zapisania nowo ustawionej temperatury docelowej. Jeżeli po ustawieniu temperatury nie wykonasz żadnego działania przez okres 5 sekund, system zapisze nowo ustawione parametry i powróci do widoku podstawowego.
  • Seite 96: Automatyczne Systemy Sterujące I Ochronne

    4.2.4 Zamykanie klawiatury Klawiaturę można zamknąć, żeby zapobiec przypadkowym ingerencjom do usta- wienia jednostki. W widoku podstawowym naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk . Kiedy zabrzmi sygnał, klawiatura zostaje zamknięta. W taki sam sposób otworzysz zamkniętą klawiaturę. Uwaga: Gdy urządzenie zgłasza błąd, klawiatura automatycznie się otwiera. 5.
  • Seite 97: Eksploatacja

    5.3 Ochrona sprężarki przed przegrzaniem Ochrona ta chroni sprężarkę przed przegrzaniem. 5.4 Automatyczna kontrola namarzania wymiennika Kiedy powietrze jest bardzo wilgotne i zimne, w odparowywaczu może dochodzić do tworzenia się lodu. W takim wypadku cienka warstwa lodu będzie rosła tak długo, dopóki pompa cieplna będzie w trybie pracy. Kiedy diagnostyka systemu ste- rującego oceni, że temperatura odparowywacza jest zbyt niska, odwróci na chwilę...
  • Seite 98 Wykorzystanie by-passa By-pass składa się z trójki zaworów przyłączonych wg rysunku poniżej. Po prawej znajduje się dopływ od pompy filtracji, po lewej jest przewód zwrotny z powrotem do basenu • Całkowicie zamknij zawór 1 i otwórz zawory 2 oraz 3 na doprowadzeniu i wyjściu z pompy cieplnej.
  • Seite 99 zniknie. Nie używaj pompy cieplnej w temperaturze okolicy poniżej 7 °C. Do pracy niniejszej pompy cieplnej jest optymalny zakres temperatury okolicy 15 ÷ 25 °C. 6.4 Uwagi dot. pracy pompy cieplnej • Skuteczność pompy cieplnej rośnie ze wzrostem temperatury okolicznego powietrza. •...
  • Seite 100: Utrzymanie

    7. UTRZYMANIE UWAGA: Urządzenie zawiera części elektryczne pod napięciem. Urządze- nie może otworzyć wyłącznie osoba z odpowiednią kwalifikacją elektro- techniczną. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. WAŻNE: Przed jakąkolwiek ingerencją w urządzenie trzeba się najpi- erw upewnić, że zostało wyłączone z sieci. •...
  • Seite 101 8.1 Tabela możliwych awarii AWARIA JEGO PRZEJAWY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Na wyświetlaczu Sprawdź kabel, Urządzenie nie ma prądu nic się nie pokazuje doprowadzenie, ochronniki itp. Przełącz urządzenie do trybu Na wyświetlaczu Urządzenie jest w trybie operacyjnego przez naciśnięcie jest przedstawiony czuwania (Standby) czas przycisku „...
  • Seite 102: Komunikaty Błędów

    Na wyświetlaczu 1. Awaria na wyświetlana jest komponentach Krótki czas temperatura wody elektrycznych lub 1. Połącz się ze sprzedawcą. pracy i żaden komunikat elektrotechnicznych błędów pompy. 1. To normalne zjawisko Pod pompą 1. Kondensacja wody na 2. Przekaż do kontroli, czy Wyciek wody znajduje się...
  • Seite 103 Zawiodła komunikacja Sprawdź przyłączenie Błąd komunikacji pomiędzy jednostką okablowania sterującą a sterownikiem Włączony pierwszy stopień Niska temperatura okolicy ochrony przez namarzaniem Włączony drugi stopień ochrony przez Niska temperatura okolicy namarzaniem Kontakty www.marimex.cz Centrum obsługi klienta tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...
  • Seite 104: Biztonsági Utasítások

    Bevezetés Köszönjük, hogy a mi vízmelegítő hőszivattyúnkat választotta. Ez a használati útmutató tartalmaz a készülék telepítésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó minden nélkülözhetetlen információt. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, mielőtt a készülékhez hozzányúl vagy karbantartást végez rajta. A készülék gyártója és forgalma- zója nem vállalja át a felelősséget azokért a sérülésekért és vagyoni károkért, amelyeket a helytelen telepítés, üzembe helyezés vagy elégtelen karbantartás okoz.
  • Seite 105 FIGYELEM: A készülék feszültség alatt lévő elektromos alkatrészeket tartalmaz. A készüléket csak megfelelő elektrotechnikai végzettséggel rendelkező személy nyithatja fel. Áramütés veszélye. FIGYELEM: VESZÉLY. Gyúlékony gázt tartalmaz. A készüléket csak me- gfelelő elektrotechnikai képzettséggel rendelkező személy ellenőrizhe- ti. Tűzveszély. A készüléket csak 8 évnél idősebb gyermekek használhatják, és olyan csökkent mentá- lis vagy fizikai képességekkel rendelkező...
  • Seite 106: Műszaki Adatok

    2. MŰSZAKI ADATOK PREMIUM PREMIUM A PASRW SOROZATHOZ TARTOZÓ SZIVATTYÚTÍPUS 5000 8000 Alapvető paraméterek Fűtőteljesítmény (kW) Btu/h 17000 27200 COP (üzemi) 5,37 Névleges teljesítmény (kW) 0,96 1,49 Fűtőteljesítmény (kW) 4,37 Btu/h 14910 23884 COP (üzemi) 4,83 Névleges teljesítmény (kW) 0,91 1,45 Fűtőteljesítmény (kW)
  • Seite 107: A Működés És A Telepítés Leírása

    2.1 A hőszivattyú méretei PREMIUM PREMIUM 5000 8000 Megjegyzés: A méretek mm-ben vannak feltüntetve. 2.2 A medence vizének paraméterei A hőszivattyú feladata a medence vizének olyan hőmérsékletre melegítése, amely me- gfelel az egészségre ártalmatlan fürdővíz feltételeinek. A hőszivattyú üzemi határértékei: pH érték Szabad klór (mg/l) Összes klór (mg/l) Teljes lúgosság (mg/l) Só...
  • Seite 108: Működési Elv

    Magas hatékonyság Az 5-nél magasabb COP értékkel ez a hőszivattyú nagyon hatékonyan viszi át a hőt a kör- nyező levegőből a medencébe. Használatával a költségek 80 %-át megtakaríthatja egyéb elektromos melegítéshez képest. Hosszú élettartam A hőcserélő PVC-ből készült belső titán spirálcsővel, és ellenálló a szokásos koncentráci- ójú szokásos fertőtlenítő szereket tartalmazó medencevízzel szemben. Vezérlés és üzemeltetés A készülék nagyon könnyen vezérelhető: csak kapcsolja be, és állítsa be a medence vizé- nek kívánt hőmérsékletét.
  • Seite 109: A Hely Kiválasztása

    3.4 A hely kiválasztása A hőszivattyú kültéri telepítésre való, és gyakorlatilag bármilyen kültéri környe- zetben működni tud, ha a három alábbi feltétel teljesül: 1. Friss levegő – 2. Elektromos áram – 3. Medenceszűrővel ellátott csőrendszer (a) Ne telepítse a szűrőt zárt térbe, ahol korláto- zott a levegő...
  • Seite 110 3.5 Csatlakoztatás a medencéhez A hőszivattyút egy szűrőegységgel összekapcsolva használják, amely a felhasználói medencetelepítő csomag része. A hőszivattyún átfolyó áramlatnak meg kell felelnie az ajánlott értéknek (ld. Műszaki adatok), és legfeljebb a kétszerese lehet. A hős- zivattyú megfelelő használata érdekében egy három vízcsapból álló megkerülő vezetéket kell telepíteni, amelyen a hőszivattyú átfolyását lehet beállítani (ld. 6.2 fejezet Az üzemi állapot beállítása megkerülő...
  • Seite 111: Elektromos Csatlakoztatás

    gakadályozza a víz spontán visszaáramlását, amikor a szűrőegység ki van kapcsolva – ld. az alábbi rajzot. A jótállás nem vonatkozik a hőszivattyú olyan meghibásodására, amelyre a fenti utasítások figyelmen kívül hagyása miatt kerül sor. 3.7 A hőszivattyú telepítése a szűrőkörbe Megjegyzés: A gyártó csak a hőszivattyút forgalmazza. Az ábrán látható többi al- katrész a vízhálózat része, amelyről a felhasználó...
  • Seite 112: Üzembe Helyezés

    3. A szivattyú elektromos berendezéseit megfelelően földelni kell. A földelőveze- ték impedanciájának teljesítenie kell az érvényes elektrotechnikai előírásokat és normákat. 4. Az elektromos berendezéseket üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell, és be kell mérni, nem került-e sor hibás bekötésre. 5. A szűrőszivattyú tápellátására szolgáló csatlakozók maximális terhelése 6,6 A. Ha az adott csatlakozókhoz csatlakoztatják a szűrőszivattyú...
  • Seite 113 Vízáramlás-érzékelő: A vízáramlás-érzékelő akkor kapcsol be, amikor víz áramlik a hőszivattyú hőcse- rélőjében, és azonnal kikapcsolja a hőszivattyút, amint a vízáramlás megszűnik vagy a minimálisan elvárt szint alá süllyed. Késleltetés: A készülék kapcsolható késleltetővel van ellátva, amelyben be van állítva a késlelte- tés időtartama, ami óvja a vezérlőegységeket a hálózatban, és elhárítja a kontaktor ismétlődő...
  • Seite 114: Vezérlés

    4. VEZÉRLÉS 4.1 A VEZÉRLŐ LEÍRÁSA kijelző Lefelé Felfelé Gomb A gomb neve A gomb funkciója Bekapcsolva / Kikap- Nyomja meg ezt a gombot sz egység csolva be- vagy kikapcsolásához Nyomja meg a „fel” lehetőséghez vagy ▲ Felfelé nyíl az adott paraméter értékének növelé- séhez.
  • Seite 115: Üzemmódváltás

    4.2.2 A hőmérséklet beállítása Az alapmegjelenítésben nyomja meg újra a ▲ vagy ▼ gombot. A hőmérséklet a kijelzőn villogni kezd. Azután a ▲ vagy ▼ gomb megnyomásával állítsa be a kívánt célhőmérsékletet. A  gomb megnyomásával újonnan beállított célhőmérséklet nélkül visszatér az alapfelülethez. Ha a hőmérséklet beállítása után 5 másodpercig semmit nem csinál, a rendszer elmenti az újonnan beállított paramétereket, és visszatér az alapfelüle- tre.
  • Seite 116: Automatikus Védelmi És Vezérlőrendszerek

    4.2.4 A billentyűzet lezárása Annak érdekében, hogy illetéktelen ne tudjon hozzáférni az egység beállításaihoz, a billentyűzetet le lehet zárni. Az alapfelületen nyomja meg és 5 másodpercig tart- sa lenyomva a gombot. Amikor megszólal egy hangjelzés, a billentyűzet le van zárva. Ugyanígy oldhatja ki a billentyűzárat. Uwaga: Gdy urządzenie zgłasza błąd, klawiatura automatycznie się...
  • Seite 117: Üzemeltetés

    5.3 Védelem a kompresszor túlmelegedése ellen Ez a védelem óvja a kompresszort a túlmelegedéstől. 5.4 A hőcserélő befagyásának automatikus ellenőrzése Ha a levegő nagyon párás és hideg, a párologtatón jég képződhet. Ebben az eset- ben a vékony jégréteg mindaddig növekszik, amíg a hőszivattyú üzemel. Ha a ve- zérlőrendszer diagnosztikája úgy értékeli, hogy a párologtató hőmérséklete túl alacsony, egy rövid időre a hőátadó...
  • Seite 118: Külső Körülmények Okozta Esetleges Problémák

    A megkerülő vezeték használata A megkerülő vezeték három, az alábbi ábrán szemléltetett módon összekötött csapból áll. Jobbról történik a befolyás a szűrőszivattyúból, és balra a medencébe visszavezető cső • Teljesen zárja el az 1 és nyissa meg a 2 és 3 csapot a hőszivattyú bemenetén és kimenetén. Ilyen feltételek mellett a maximális mennyiségű víz folyik át a hőszi- vattyún.
  • Seite 119 6.4 Megjegyzések a hőszivattyú üzemeltetésével kapcsolatban • A hőszivattyú hatékonysága nő a környező levegő hőmérsékletének emelkedésével. • A kívánt hőmérséklet elérése beletelhet néhány napba. Ez az időtartam teljesen normális, és mindenekelőtt az éghajlati viszonyoktól, a medencében lévő víz mennyiségétől, a vízfelület nagyságától, a hőszivattyú üzemidejétől és a meden- ce hőveszteségétől (pl.
  • Seite 120: Karbantartás

    7. KARBANTARTÁS FIGYELEM: A készülék feszültség alatt lévő elektromos alkatrészeket tartalmaz. A készüléket csak megfelelő elektrotechnikai végzettséggel rendelkező személy nyithatja fel. Áramütés veszélye. FONTOS: Mielőtt a készülékhez hozzányúl, először bizonyosodjon meg róla, hogy ki van húzva a hálózatból. • Rendszeresen ellenőrizze a vízcsöveket, nem szivárog-e a víz vagy nem jut-e be levegő...
  • Seite 121 8.1 A lehetséges hibák táblázata MEGJELENÉSI HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS FORMÁI A kijelzőn semmi A készülék nincs áram Ellenőrizze a kábelt, a nem jelenik meg alatt vezetéket, a biztosítékot stb. Kapcsolja a készüléket üzemelési A készülék készenléti A kijelzőn az idő üzemmódban (Standby) módba a „...
  • Seite 122 A kijelzőn 1. Hiba a szivattyú megjelenik a víz Rövid elektromos vagy 1. Vegye fel a kapcsolatot a hőmérséklete üzemidő elektromechanikus forgalmazóval. mindenfajta komponenseiben. hibajelzés nélkül 1. Ez normális jelenség 1. Vízlecsapódás a A hőszivattyú alatt 2. Ellenőriztesse, nem Vízszivárgás párologtatóban sok víz van szivárog-e a víz valahol a...
  • Seite 123 Kommunikációs hiba vezérlő és az irányító csatlakozását egység között Be van kapcsolva a fagy Alacsony környezeti elleni védelem első fokozata hőmérséklet Be van kapcsolva a fagy Alacsony környezeti elleni védelem második hőmérséklet fokozata Érintkezés www.marimex.cz Ügyfélközpont tel.: +420 261 222 111 e-mail: zakaznickecentrum@marimex.cz...

Diese Anleitung auch für:

Premium 8000

Inhaltsverzeichnis