Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
171501833/0
05/2017
TB 250 J
TB 250 JD
TB 250 D
TB 320
TB 320 D
TB 420
TB 420 D
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST TB 250 J

  • Seite 1 171501833/0 05/2017 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. TB 250 J Преносим ръчен моторен храсторез TB 250 JD УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА TB 250 D ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........... ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......... DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ........ DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ......... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ....ENGLISH - Translation of the original instructions .........
  • Seite 6 0,5 mm Ø 2,4 mm 120 mm (4,75 in.)
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Seite 8: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 pointes b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6.
  • Seite 9: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas 6) Ne pas employer de lames en scie circulaire. Dan- u ti lisée correctement, peut être dangereuse pour vous- ger: L’utilisation de lames en scie circulaire avec même et pour les autres.
  • Seite 10: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION 2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – conserver le carburant dans des récipients spécialement avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la prévus et homologués pour cet usage;...
  • Seite 11: Entretien Et Stockage

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop acci- le silencieux d’échappement, et la zone de stockage de dentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité l’essence absolument propres de tous résidus de sciage, de l’opérateur pendant son travail;...
  • Seite 12: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE IMPORTANT 3. MONTAGE DES PROTECTIONS La machine est fournie avec certaines pièces démontées, et avec le réservoir du mélange vide ATTENTION! Chaque dispositif de cou pe est muni d’une protection spécifique. Ne jamais utiliser de protections différentes de celles qui sont ATTENTION! indiquées pour chaque dispositif de coupe.
  • Seite 13: Préparation Au Travail

    MONTAGE DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL • Lame à 3 pointes (Fig. 6) – Remonter la calotte (5) et l’écrou (5), en le serrant à fond dans le sens contraire aux aiguilles d’une ATTENTION! montre. Porter des gants de sécurité et appliquer la protection de la lame.
  • Seite 14: Démarrage - Utilisation - Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL – Conserver l’essence et le mélange dans des ré- IMPORTANT Nettoyer périodiquement les cipients homologués pour carburants, dans des conteneurs de l’essence et du mélange, pour en­ endroits sûrs, loin de toute source de chaleur ou lever les dépôts éventuels de flammes libres.
  • Seite 15 DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 3. Presser le poussoir du dispositif d’amorçage (pri- • Démarrage à chaud mer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonction- nement du carburateur. Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l’arrêt 4.
  • Seite 16: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE On doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la Pour le respect des autres et de l’environnement: machine au point d’attache prévu, et les sangles doivent être bien réglées suivant la hauteur et la grosseur de –...
  • Seite 17: Techniques De Travail

    UTILISATION DE LA MACHINE Avant d’affronter pour la première fois un travail de fau- Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner chage, il est recommandé d’acquérir la connaissance la tête à fil vers la gauche d’environ 30°. nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correcte- ATTENTION!
  • Seite 18: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien – Laver l’élément filtrant (2) avec de l’eau et du savon. pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et Ne pas utiliser d’essence ni d’autres solvants. la sécurité d’emploi originelles de la machine. –...
  • Seite 19 ENTRETIEN ET CONSERVATION Pour effectuer l’affûtage, tenir compte de la typologie de La machine doit être conservée dans un endroit sec, à la lame et des tranchants, en utilisant une lime plate et l’abri des intempéries, avec le protecteur correctement en agissant de la même manière sur toutes les pointes.
  • Seite 20: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DES PANNES / DONNÉES TECHNIQUES 9. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION – Procédure de démarrage pas correcte – Suivre les instructions (voir chap. 6) 1) Le moteur – Bougie sale, ou distance entre – Contrôler la bougie (voir chap.8) ne démarre pas les électrodes pas correcte ou ne reste pas...
  • Seite 21 DONNÉES TECHNIQUES Valeurs maximales de bruit et de vibrations Modèle 250 J 250 JD 250 D 320 D 420 D Niveau de pression acoustique à l’oreille de l’opé rateur • dB(A) avec tête à fil 93,5 93,5 93,5 96,82 96,82 95,2 95,2 Incertitude de la mesure...
  • Seite 22: Accessorires

    à monter, dans les diff érents types d’emploi, sont des actions qu’ef- fectue l’opérateur en autonomie de jugement to- Modèle Code TB 250 J TB 250 JD TB 250 D TB 320 TB 320 D TB 420 TB 420 D...
  • Seite 23 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 24 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 25 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 26 PT (Tradução do manual original) (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1. Společnost 1. Spółka 2.
  • Seite 27 © by ST. SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 28 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis