Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
9
6
1
10
4
3
2
13 12
11
5
7 8
BCRT8I
www.blackanddecker.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black+Decker BCRT8I

  • Seite 1 13 12 BCRT8I www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3: Intended Use

    Intended use Your BLACK+DECKER BCRT8I Rotary tool has been designed for grinding, sanding, honing and polishing a variety of materials. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 4: English (Original Instructions)

    ENGLISH (Original instructions) 1. Work area safety d. Remove any adjusting key or wrench before turning a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark the power tool on. A wrench or a key left attached to a areas invite accidents.
  • Seite 5: Additional Specific Safety Rules

    (Original instructions) ENGLISH h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and b. Do not use accessories which are not specifically free from oil and grease. Slippery handles and grasping designed and recommended by the tool manufacturer. surfaces do not allow for safe handling and control of the Just because the accessory can be attached to your tool in unexpected situations.
  • Seite 6: Further Safety Instructions For All Operations

    ENGLISH (Original instructions) when performing an operation where the cutting Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect accessory may contact hidden wiring. Cutting operating procedures or conditions and can be avoided by accessory contacting a "live" wire may make exposed taking proper precautions as given below.
  • Seite 7: Additional Safety Instructions For Wire Brushing Operations

    (Original instructions) ENGLISH d. Do not position your hand in line with and behind the Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, the tool “live” and shock the operator. is moving away from your hand, the possible kickback d.
  • Seite 8: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) Wear protective clothing and wash exposed areas Warning! The vibration emission value during actual use of with soap and water. Allowing dust to get into your the power tool can differ from the declared value depending mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption on the ways in which the tool is used.
  • Seite 9 (Original instructions) ENGLISH Charging the battery (fig. A) You may charge a partially used battery whenever you desire with no adverse effect on the tool. Warning! Do not use tool while it is connected to the USB cable. Important Safety Instructions for All Integral Pull the micro USB charging port cover (14) away from the Battery Tools tool.
  • Seite 10 The provided USB cable is not intended for any uses making any adjustments or removing/installing other than charging BLACK+DECKER rechargeable attachments or accessories. An accidental tools with micro USB ports. Charging other types of start-up can cause injury.
  • Seite 11: Led Worklight

    (Original instructions) ENGLISH Turn the collet nut (8) clockwise to tighten the collet nut (8) To turn the tool on, depress the ON/OFF button (1). The securely onto the accessory mandrel. tool will immediately run at the speed which is selected. Note: The collet (7) was designed to be hand tightened and Note: Do not attempt to start tool with spindle lock engaged.
  • Seite 12: Protecting The Environment

    BCRT8I Rotary Tool Maintenance Black & Decker declares that these products described under Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate “technical data” are in compliance with: over a long period of time with a minimum of maintenance. 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 and EN 60745-2-23:2013...
  • Seite 13: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Ihr BLACK+DECKER Drehwerkzeug BCRT8I wurde zum Decker at the following address or refer to the back of the Grob- und Feinschleifen, Honen und Polieren einer Vielzahl manual.
  • Seite 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise 5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller Gemeinsame Sicherheitshinweise für das Grob- vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das und Feinschleifen, Bürsten, Polieren, Fräsen oder nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Trennen Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet...
  • Seite 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden o. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine...
  • Seite 17: Spezifische Sicherheitshinweise Für Drahtbürstarbeiten

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c. Kein gezahntes Sägeblatt anbringen. Solche Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Elektrowerkzeug mit der Drehscheibe direkt auf Sie d.
  • Seite 18: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Drehwerkzeuge

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitsinformationen Geschwindigkeit gelöst werden und sich in Ihrer Haut festsetzen. Warnung! Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies Zusätzliche Sicherheitshinweise für Drehwerkzeuge könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie mit Warnung! Verwenden Sie IMMER eine Schutz- dem Werkzeug arbeiten! brille.
  • Seite 19: Restrisiken

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheit anderer Personen Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Personen festlegen zu können. oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Etiketten am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre...
  • Seite 20: Wichtige Hinweise Zum Aufladen

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stecken Sie den USB-Stecker (13) in einen beliebigen Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß aufgeladen USB-Anschluss (z.B. an einem Computer). Die grüne wird, bringen Sie das Werkzeug und das Ladegerät zu Lade-LED (4) blinkt während des Ladevorgangs Ihrer örtlichen Kundendienststelle.
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    LED aus und das Werkzeug schweren Verletzungen führen. nimmt den normalen Ladevorgang wieder auf. Das mitgelieferte USB-Kabel ist ausschließlich zum Laden von wiederaufladbaren BLACK+DECKER- Zusammenbauen und Einstellen Werkzeugen mit Micro-USB-Anschlüssen bestimmt. Warnung! Um die Gefahr schwerer Das Aufladen anderer Werkzeugtypen kann dazu führen,...
  • Seite 22: Einsetzen Eines Zubehörteils

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Um die Spindel (5) zum Wechseln des Zubehörs zu Hinweis: Wenn ein Zubehörteil Vibrationen verursacht, arretieren, halten Sie die Spindelarretierung (6) gedrückt; kann dies in der Regel behoben werden, indem man die die Spindel (5) arretiert dann in der Position, in der Sie Spannzangenmutter (8) löst, das Zubehör bis zum Anschlag das Zubehör wie in diesem Handbuch beschrieben ein- einschiebt und um 1/4 Umdrehung dreht und dann die...
  • Seite 23: Wartung

    Gravieren von Metall 4 - 5 ausgeschaltet wird. Entfernen von Rost 1 - 2 Schleifen von Holz 4 - 5 Wartung Polieren 1 - 2 Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
  • Seite 24: Eu-Konformitätserklärung

    Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Reinigungs- oder BCRT8I Drehwerkzeug Wartungsarbeiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“ aus der Steckdose.
  • Seite 25: Utilisation Prévue

    N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon Votre outil rotatif BLACK+DECKER BCRT8I a été conçu éloigné de la chaleur, des substances grasses, des pour meuler, poncer, affûter et polir tout un éventail de bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Seite 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la préhension soient sèches et propres, sans trace récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement d'huile ou de graisse.
  • Seite 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité spécifiques h. Portez des équipements de protection individuelle. En supplémentaires fonction de l'intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez un Consignes de sécurité communes pour les masque anti-poussière, des protections auditives, des opérations de meulage, de ponçage, de brossage gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout...
  • Seite 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) o. Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le tenant Ces lames provoquent de fréquents rebonds et des pertes contre votre flan. Tout contact accidentel avec de contrôle. l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, d.
  • Seite 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) e. Quand le disque se coince, se grippe ou quand la b. Si un accessoire se coince, éteignez l'outil avant de découpe est interrompue pour une raison quelconque, tenter de supprimer le bourrage. éteignez l'outil et maintenez-le en position jusqu'à ce c.
  • Seite 30: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité des personnes Avertissement ! Portez TOUJOURS des Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue NE personnes (y compris des enfants) aux capacités SONT PAS des lunettes de protection. Utilisez physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans un masque intégral ou un masque à...
  • Seite 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes apposées sur l'outil Si le voyant vert ne s'allume pas, vérifiez la poignée de l'outil pour vous assurer que les contacts de charge se Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont touchent. apposés sur l'outil : La charge terminée est indiquée par les cinq LED de Avertissement ! Afin de réduire le risque...
  • Seite 32 N'incinérez PAS l'outil même s'il est sévèrement autre chose que la charge des outils rechargeables endommagé ou complètement hors d'usage. La BLACK+DECKER munis d'une prise micro USB. Le batterie peut exposée au feu. Des fumées et des fait de recharger d'autres types d'outils peut provoquer substances toxiques sont générées quand les batteries...
  • Seite 33: Montage Et Réglages

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si vous devez recharger l'outil à l'extérieur, veillez à Pour déverrouiller l'arbre (5), relâchez le bouton de ce que ce soit toujours dans un endroit sec. verrouillage de l'arbre (6). N'utilisez PAS le câble USB si le cordon ou les prises Remplacer les accessoires (Fig.
  • Seite 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fonctionnement Choisir la vitesse (Fig. E) Avertissement ! Afin de réduire tout risque de Avertissement ! L'outil étant équipé d'une blessures graves, restez à l'écart du bouton mollette séparée pour régler la vitesse (3) (3 500 Marche/Arrêt pendant les réglages ou pendant - 29 500 tr/min), l'outil démarre automatiquement que vous retirez/installez toute pièce ou acces-...
  • Seite 35: Protection De L'environnement

    à 20%, l'éclairage de travail clignote trois fois avant que l'outil ne s'éteigne. DIRECTIVES MACHINES Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le Outil rotatif BCRT8I fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son Black &...
  • Seite 36: Uso Previsto

    à l'adresse qui suit ou consulter la dernière page du présent Questo utensile multifunzione rotativo BLACK+DECKER manuel. BCRT8I è stato progettato per la smerigliatura, levigatura, finitura e lucidatura di vari materiali. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de Black &...
  • Seite 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso rischio di scossa elettrica aumenta. frequente degli elettroutensili induca a cedere alla e. Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto, tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli utilizzare unicamente prolunghe omologate per stessi.
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza Specifiche Aggiuntive

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Norme di sicurezza specifiche aggiuntive 5. Uso e cura degli utensili a batteria a. Caricare la batteria esclusivamente con il Avvertenza di sicurezza comuni per le operazioni caricabatterie specificato dal produttore. Un di smerigliatura, levigatura, spazzolatura metallica, caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco lucidatura, intaglio o taglio con abrasivo batteria può...
  • Seite 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) A seconda del lavoro da eseguire, indossare uno o. Non azionare l’elettroutensile mentre lo si trasporta schermo facciale, occhiali di sicurezza oppure tenendolo lungo il fianco. Il contatto accidentale con occhiali con protezioni laterali. Se opportuno, l’accessorio mentre gira può...
  • Seite 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Inserire sempre la punta nel materiale nella direzione Non tentare mai di rimuovere la mola da taglio mentre è in in cui l'estremità di taglio esce dal materiale (che è la movimento, perché può verificarsi un contraccolpo. stessa direzione in cui vengono proiettati fuori i Compiere indagini e intraprendere azioni correttive per trucioli).
  • Seite 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Tenere l’utensile afferrando le superfici di presa se vi Avvertenza! Indossare SEMPRE occhiali di è la possibilità che l'accessorio da taglio venga a sicurezza. Gli occhiali da vista indossati quoti- contatto con cavi nascosti o con il cavo di dianamente NON sono occhiali di protezione.
  • Seite 42: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Etichette sull'utensile Sicurezza altrui Questo utensile non è destinato all'uso da parte di Sull’utensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, codice data: sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni conoscenze, salvo che siano sorvegliate o ricevano personali, leggere attentamente il manuale...
  • Seite 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Assicurarsi che i LED dell'indicatore di carica (4) verdi È anche possibile caricare una batteria parzialmente siano illuminati. In caso contrario, regolare l'impugnatura utilizzata ogni volta che si desidera, senza alcun effetto dell'utensile in modo da assicurare che i contatti di carica negativo per l'utensile.
  • Seite 44: Istruzioni Per La Conservazione

    LED arancioni si spengono e ad usi diversi dalla carica di utensili ricaricabili l'utensile riprende il processo di carica normale. BLACK+DECKER dotati di presa micro USB. La carica di altri tipi di utensili può causare il surriscaldamento e lo Assemblaggio e regolazioni...
  • Seite 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per bloccare il mandrino (5) allo scopo di cambiare gli accessori, tenere premuto il pulsante di blocco Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni mandrino (6), e il mandrino (5) si bloccherà in posizione, personali, tenere le mani lontano dal pulsante consentendo di installare o rimuovere gli accessori, di accensione/spegnimento prima di eseguire...
  • Seite 46 4 - 5 Manutenzione Lucidatura 1 - 2 Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato Nota: in caso di dubbio sulla velocità di funzionamento per funzionare a lungo con una manutenzione minima. corretta, testare le prestazioni dell'utensile a bassa velocità Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura e aumentare gradualmente fino a raggiungere la velocità...
  • Seite 47: Tutela Ambientale

    13.4 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE Utensile multifunzione rotativo BCRT8I Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 ed EN 60745-2-23:2013...
  • Seite 48: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar Deze Multi-tool BLACK+DECKER BCRT8I is ontworpen u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te voor het slijpen, schuren, aanzetten en polijsten van een halen.
  • Seite 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder worden gebruikt.
  • Seite 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende speciale veiligheidsregels h. Draag beschermende uitrusting. Afhankelijk van de toepassing moet u gezichtsbedekking of bescherming Veiligheidswaarschuwingen die over het van de ogen, zoals een veiligheidsbril dragen. Draag, algemeen gelden voor slijpen, schuren, werken zo nodig, een stofmasker, gehoorbescherming, met een staalborstel, polijsten en schurende handschoenen en een werkschort die kleine...
  • Seite 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Losse voorzieningen voor aanpassing kunnen onverwacht In hoeken, op scherpe randen en bij terugspringen kan het verschuiven, verlies van controle veroorzaken, losse ronddraaiende accessoire bekneld raken en kunnen zich roterende componenten zullen met grote snelheid worden verlies van controle of terugslag voordoen.
  • Seite 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidsregels voor multi-tools Wanneer de schijf tijdens het gebruik van u af draait, kunnen de schijf en het gereedschap bij eventuele a. Draag gehoorbescherming wanneer u met dit terugslag mogelijk recht op u af worden geslingerd. gereedschap werkt! e.
  • Seite 53: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Waarschuwing! Draag ALTIJD een veiligheids- Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt bril. Een bril die u dagelijks draagt, is NIET een gebruikt door personen (waaronder kinderen) met veiligheidsbril. Gebruik ook een gezichts- of verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, stofmasker als bij het werken stof vrijkomt.
  • Seite 54: Elektronisch Beveiligingssysteem

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu opladen (afb. A) Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet terwijl de USB- vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk kabel is aangesloten.
  • Seite 55: Transport

    GOOI HET GEREEDSCHAP niet in het vuur, zelfs niet andere toepassingen dan het opladen van oplaadbaar als het ernstig beschadigd of geheel versleten is. gereedschap van BLACK+DECKER met micro-USB- De accu kan ontploffen in een vuur. Er ontstaan giftige poorten. Het opladen van andere typen gereedschap kan...
  • Seite 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage en aanpassingen STEL de USB-kabel NIET bloot aan water, regen of sneeuw. Waarschuwing! Beperk het gevaar op U kunt de USB-kabel beter aan de stekkers dan aan ernstig persoonlijk letsel: schakel de unit uit het snoer lostrekken uit de oplaadpoort.
  • Seite 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gereedschap inschakelen en uitschakelen Er wordt bij het gereedschap een steeksleutel geleverd voor het losdraaien. Het mag nooit zo zijn dat u de spantangmoer Waarschuwing! Dit gereedschap heeft een (8) met een steeksleutel moet vastzetten. Heeft u een apart snelheidswiel (3) voor het instellen van steeksleutel nodig, gebruik dan alleen de steeksleutel die bij de snelheid (3.500 - 29.500), en daarom start...
  • Seite 58: Het Milieu Beschermen

    4 - 5 Metaal slijpen 3 - 4 Onderhoud Metaal graveren 4 - 5 Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om Roest verwijderen 1 - 2 gedurende langere periode te functioneren met een minimum Hout schuren 4 - 5 aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren...
  • Seite 59: Eg-Conformiteitsverklaring

    Uso previsto BCRT8I Multi-tool Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden La herramienta rotativa BCRT8I de BLACK+DECKER beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: sido diseñada para amolar, lijar, bruñir y pulir una variedad de 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 and EN 60745-2-23:2013 materiales.
  • Seite 60: Seguridad Personal

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes utilice ningún enchufe adaptador con las de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de masa).
  • Seite 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Se ocasionan muchos accidentes por el mal 6. Reparaciones mantenimiento de las herramientas eléctricas. a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. personal técnico autorizado que emplee Hay menos probabilidad de que las herramientas de exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Seite 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Después de inspeccionar e instalar un accesorio, Los dispositivos de ajuste flojos pueden girar usted y otras personas que estuviesen cerca deben inesperadamente causando la pérdida de control, y los alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo componentes flojos pueden salir despedidos en modo entonces ponga la herramienta eléctrica en violento.
  • Seite 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de No intente nunca sacar del corte el disco de corte control. mientras este esté en movimiento, de lo contrario puede d. Alimente siempre la broca en el material en la misma producirse un contragolpe.
  • Seite 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. Sujete la herramienta por la superficie aislada cuando ¡Advertencia! Algunos polvos generados por realice una operación en la que la herramienta de el lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras corte pueda entrar en contacto con un cable oculto o actividades de construcción contienen sustan- con su propio cable.
  • Seite 65: Características

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales lesiones, el usuario debe leer el manual de adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad instrucciones. adjuntas.
  • Seite 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad importantes para todas La carga habrá finalizado cuando los cinco ledes de carga las herramientas de batería integral (4) queden iluminados en modo continuo. La batería puede dejarse cargando o bien se puede desconectar el ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de cable USB.
  • Seite 67: Transporte

    El cable USB suministrado no ha sido previsto para Montaje y ajustes ningún otro uso que no sea cargar las herramientas recargables BLACK+DECKER con puertos micro USB. ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de Cargar otros tipos de herramientas puede hacer que lesiones personales graves, apague la unidad y las baterías se sobrecalienten y se revienten, causando...
  • Seite 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hay dos modos de sostener la herramienta rotativa, agarrar ¡Advertencia! Use únicamente accesorios de la empuñadura principal (2) como un lápiz entre el pulgar y el menos de 25 mm de diámetro y con una veloci- índice o sujetarla agarrando la empuñadura principal (2) en la dad nominal de 30.000 rpm o más.
  • Seite 69: Protección Del Medio Ambiente

    Mantenimiento Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para Indicado de velocidad de LED funcionar durante un largo período de tiempo con un Velocidad mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y...
  • Seite 70: Declaración De Conformidad Ce

    13.4 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s Utilização pretendida Declaración de conformidad CE A ferramenta rotativa BCRT8I da BLACK+DECKER DIRECTIVA DE MÁQUINAS concebida para esmerilar, lixar, afiar e polir vários tipos de materiais. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
  • Seite 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas Se mantiver o dedo sobre o gatilho quando transportar durante a utilização da ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de distracções podem levar à perda de controlo da alimentação com o gatilho ligado, isso pode dar origem a ferramenta.
  • Seite 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou A exposição a fogo ou a uma temperatura superior a 130 bloqueadas, se há peças partidas ou qualquer outra °C pode dar origem a uma explosão. situação que possa afectar o funcionamento das g.
  • Seite 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) f. Os DISCOS MONTADOS em mandris, rolos de O binário de reacção do motor, quando acelera para lixagem, cortadores ou outros acessórios devem ser atingir a velocidade máxima, pode fazer com que a totalmente inseridos na pinça de aperto ou no ferramenta fique torcida.
  • Seite 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Elementos entalados ou presos provocam o rápido a. Utilize apenas os tipos de discos recomendados para encravamento do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz a ferramenta eléctrica e apenas para as aplicações com que a ferramenta eléctrica descontrolada seja forçada na recomendadas.
  • Seite 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais para operações Isto permite um melhor controlo da ferramenta. de limpeza com escova metálica j. Quando cortar madeira, deve ter especial atenção para evitar a inalação de serradura e minimizar o Avisos de segurança específicos para operações contacto com a pele.
  • Seite 76: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se não limpar o pó estático e em suspensão, o ambiente O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser de trabalho pode ficar contaminado ou há um maior risco utilizado numa avaliação preliminar da exposição. para a saúde do utilizador e das pessoas que possam Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização estar por perto.
  • Seite 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 10. Entrada de carga A ferramenta desliga-se automaticamente e é necessário 11. Cabo USB recarregar a bateria. 12. Ficha Micro USB Notas importantes sobre carregamento 13. Ficha USB A ferramenta pode ficar demasiado quente durante Carregar a bateria (Fig.
  • Seite 78: Montagem E Ajustes

    Montagem e ajustes qualquer utilização que não seja carregar ferramentas Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos recarregáveis BLACK+DECKER com portas Micro graves, desligue a unidade e desencaixe a USB. O carregamento de outros tipos de ferramentas bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou...
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Funcionamento Para encaixar o eixo (5) para substituir os acessórios, prima e mantenha premido o botão de bloqueio (6), o eixo Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos (5) fica bloqueado na respectiva posição para que possa graves, não toque no botão Ligar/desligar quan- instalar ou remover os acessórios, de acordo com as do efectuar quaisquer ajustes ou retirar/instalar...
  • Seite 80: Manutenção

    1 - 2 Manutenção Nota: Se não tiver a certeza qual é a velocidade adequada A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar para a operação, teste o desempenho a uma velocidade durante muito tempo com um mínimo de manutenção. reduzida e aumente-a gradualmente até atingir a velocidade Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma...
  • Seite 81: Protecção Do Ambiente

    13,4 m/s , variabilidade (K) 1,5 m/s Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” BCRT8I Ferramenta rotativa A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 e EN 60745-2-23:2013 Estes produtos estão também em conformidade com a...
  • Seite 82: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Avsedd användning Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. Ditt BLACK+DECKER BCRT8I roterande verktyg har konstruerats för grovslipning, finslipning och polering av olika 3. Personlig säkerhet material. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt Säkerhetsinstruktioner...
  • Seite 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte att oavsiktligt starta elverktyget. batteripaketet eller verktyget utanför det d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte temperaturområde som specificeras i instruktionerna. personer som är ovana vid elverktyget eller som inte Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför den läst denna bruksanvisning använda det.
  • Seite 84 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Efter inspektion och installation av ett tillbehör, p. Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt placera dig själv och åskådare på avstånd från kommer att dra in dammet i kåpan, och för stor ansamling tillbehörets rotationsplan, och kör elverktyget med av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker.
  • Seite 85: Ytterligare Säkerhetsinformation

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Notera: Endast de tillbehör som är listade får användas med Slit inte för hårt på trådarna genom att applicera för verktyget. stor belastning på borsten. Trådstråna kan lätt tränga igenom lätt beklädnad och/eller huden. Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipning och b.
  • Seite 86: Återstående Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig Varning! Använd ALLTID skyddsglasögon. Van- användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter liga glasögon är INTE skyddsglasögon. Använd följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte också ansikts- eller dammasker om sågningen undvikas.
  • Seite 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Verktyget växlar sedan automatiskt till laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Läs bruksanvisningen före användning. Ett kallt batteri kommer att ladda med en lägre hastighet jämfört med ett varmt batteri. Försök inte ladda skadade batterier. Varm- /kallfördröjningen indikeras av att den orange laddningsdioden (4) förblir AV.
  • Seite 88: Transport

    Montering och justering Den medföljande USB-kabeln är inte avsedd för annat Varning! För att minska risken för allvarlig bruk än att ladda uppladdningsbara BLACK+DECKER- personskada, stäng av enheten och lås verktyget verktyg med mikro-USB-portar. Laddning av andra innan du gör några justeringar eller tar bort/ typer av verktyg kan göra att deras batterier överhettas...
  • Seite 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spindellåsknapp (fig. B) Drift Varning! Stäng av verktyget innan du byter Varning! För att minska risken för allvarlig tillbehör. personskada, akta du att du inte kommer åt på/ För att låsa spindeln (5) för att byta tillbehör, tryck och av-knappen om du gör några justeringar eller håll ned spindellåsknappen (6), spindeln (5) låses i läge tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 90: Underhåll

    3 - 4 Gravyr metall 4 - 5 Underhåll Borttagning av rost 1 - 2 Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att Slipning av trä 4 - 5 fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Polering 1 - 2 Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig...
  • Seite 91: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tiltenkt bruk Ljudtryck (L ) 57 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) BLACK+DECKER BCRT8I roterende verktøy er designet for Ljudeffekt (L ) 68 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) sliping, pussing, honing og polering av ulike materialer. Dette Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 660745: verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy.
  • Seite 92: Personlig Sikkerhet

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil g. Hvis det kan monteres støvavsug- og redusere risikoen for elektrisk sjokk. oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, disse er tilkoblet og brukes på...
  • Seite 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesifikt e. Spindelhullstørrelsen til skiver, sandpapirhjul eller angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan annet tilbehør må passe til spindelen på føre til risiko for personskade og brann. elektroverktøyet.
  • Seite 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ved å feste arbeidsstykket er du fri til å bruke hendene Hjørner, skarpe kanter eller hopping har en tendens til å til å betjene verktøyet. Runde materialer som runde kjøre fast det roterende tilbehøret og føre til tilbakeslag trestykker, rør eller slanger har en tendens til å...
  • Seite 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i kuttet. h. Mate alltid kuttende tilbehør inn i materialet i samme Skiven kan komme til å sette seg fast, bevege seg retning som sponen kastes ut. Ved å mate verktøyet i framover eller slå...
  • Seite 96 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etiketter på verktøyet Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til tap av kontroll og til personskader. De følgende symbolene sammen med datokode vises på Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. apparatet: Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp Advarsel! Brukeren må...
  • Seite 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dersom den grønne lade-LED ikke lyser, juster Tving ALDRI en ladekabelkontakt inn i verktøyet. verktøyhåndtaket for å sikre at ladekontaktene er i IKKE modifiser en ladekabelkontakt på noen måte for berøring. å passe i verktøyet, da batteriet kan sprekke og føre til Ladingen er fullført når de fem grønne lade-LED (4) lyser personskader.
  • Seite 98: Montering Og Justering

    Den medfølgende USB-kabelen er ikke ment for annen gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør bruk enn lading av BLACK+DECKER ladbare verktøy eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til med micro-USB porter. Lading av andre typer verktøy personskader.
  • Seite 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du er ferdig, slipp spindellåseknappen (6). Advarsel! Bruk aldri høyere hastighet enn angitt Merk: Dersom et tilbehør fører til vibrasjoner kan det vanligvis for tilbehøret som brukes. rettes ved å løsne chuckmutteren (8), skyve inn tilbehøret så For å...
  • Seite 100 20 %, vil arbeidslampen foran blinke tre ganger før verktøyet slår seg av. Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift BCRT8I roterende verktøy over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at den Black & Decker erklærer at disse produktene, som er skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å...
  • Seite 101: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Tilsigtet brug Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen Dit BLACK+DECKER BCRT8I roterende værktøj er blevet for elektrisk stød. designet til slibning, pudsning, finslibning og polering af en række materialer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Seite 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. 5. Brug og pleje af batteriværktøj Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i angivet.
  • Seite 103 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Blot fordi tilbehøret kan påsættes værktøjet, garanterer Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, det ikke sikker betjening. bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så c. Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til brugeren får stød. den maksimale hastighed, der er angivet på...
  • Seite 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller misbrug Når skiven bevæger sig væk fra din hånd ved af elværktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående arbejdspunktet, kan det mulige tilbageslag medføre, at forholdsregler.
  • Seite 105: Tilbageværende Risici

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK c. Hold i værktøjets isolerede gribeflader, hvis der er Bly fra blybaseret maling, risiko for, at det kommer i kontakt med skjulte Krystallinsk silica fra mursten og cement og andre ledninger eller dets egen ledning. Hvis det kommer i murværksprodukter.
  • Seite 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid. Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende Hørenedsættelse. egenskaber: Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der 1. Afbryderkontakt genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med 2.
  • Seite 107 Det medfølgende USB-kabel er ikke beregnet til Opbevar eller brug IKKE værktøjet på steder, hvor anden brug end opladning af BLACK+DECKER temperaturen kan nå op på eller overstige 40 °C (104 genopladelige værktøjer med micro USB-åbninger. °F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger Opladning af andre typer værktøjer kan få...
  • Seite 108: Samling Og Justeringer

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Spindellåseknap (fig.B) Træk i stikkene i stedet for ledningen, når du trækker USB-kablet ud. Dette reducerer risikoen for beskadigelse Advarsel! Sluk for værktøjet, inden du skifter af stikkene og ledningen. tilbehør. Kontrollér, at ledningen placeres, så der ikke trædes For at låse spindlen (5), når der skal skiftes tilbehør, skal på...
  • Seite 109 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Betjening Advarsel! Overskrid aldrig den nominelle hastig- Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige hed af det anvendte tilbehør. For at betjene værktøjet skal du vælge den ønskede personskader skal du hold dig væk fra afbryder- hastighedsindstilling med hastighedsskiven (3), vist på...
  • Seite 110: Tekniske Data

    20%, blinker arbejdslyset foran tre gange, før værktøjet slukkes. MASKINDIREKTIV Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes BCRT8I Roterende værktøj korrekt og rengøres regelmæssigt.
  • Seite 111: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä Käyttötarkoitus kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) BLACK+DECKER BCRT8I -väännin on tarkoitettu erilaisten suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Tämä työkalu on vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. 3. Henkilöturvallisuus Turvallisuusohjeet a.
  • Seite 112 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää onnettomuuksia. henkilövahinkojen vaaraa. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
  • Seite 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä kappaleita b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan aiheuttamasta henkilövahinkoja. Hengityssuojaimen on valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa pystyttävä estämään hiukkasia pääsemästä akkuja. hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää...
  • Seite 114 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat voivat saada laikan rikkoutumaan. Takaisku ja siihen liittyvät varoitukset b. Kierteisten hiomakartioiden ja tulppien kohdalla tulee käyttää vain ehjiä laikan karoja, joissa on oikean Takaisku aiheutuu äkillisesti hiomalaikan, hiomanauha, harjan kokoinen ja pituinen ulokelaippa.
  • Seite 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kyseisten harjojen käytön aikana laitteesta voi singota Varoitus! Jotkin hiomisesta, sahauksesta, suurella nopeudella pieniä hiukkasia ja lankaosia, jotka porauksesta ja muista rakennustöistä syntyvät voivat päästä ihon sisään. pölyt sisältävät kemikaaleja, joiden Kalifornian Vääntimien lisäturvasääntöjä osavaltio on todennut aiheuttavan syöpää, syn- tymävikoja tai muita lisääntymisvaurioita.
  • Seite 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yleiskuvaus Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. ominaisuuksista: Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen 1. Virtapainike pitkäaikaisen käytön aikana. 2. Pääkahva Kuulon heikkeneminen. 3.
  • Seite 117: Elektroninen Suojausjärjestelmä

    Pakkaukseen kuuluvaa USB-kaapelia ei saa käyttää SUOJATTAVA vedeltä ja muilta nesteiltä. muuhun tarkoitukseen kuin USB-mikroliitännöillä ÄLÄ säilytä tai käytä työkalua paikassa, jossa varustettujen ladattavien BLACK+DECKER-työkalujen lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten lataamiseen. Muiden työkalujen lataaminen voi aiheuttaa kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
  • Seite 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että latauspaikka on kuiva ladattaessa Avaa karan (5) lukitus vapauttamalla karan lukituspainike työkalua ulkotilassa. (6). ÄLÄ käytä USB-kaapelia, jos virtajohto tai pistokkeet Lisävarusteiden vaihtaminen (kuva C) ovat vaurioituneet. Vie ne heti vaihdettavaksi. Johtavat materiaalit kuten, seuraaviin kuitenkaan Varoitus! Älä...
  • Seite 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käsien oikeaoppinen asento (kuva D) Seuraava taulukko osoittaa kunkin asetuksen Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilöva- likimääräisen nopeuden: hingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa Valittu nopeus kierr./min asennossa. 3 500 Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahin- 8 000 gon vaaraa pitelemällä...
  • Seite 120: Ympäristönsuojelu

    20 %. Kun akun lataustaso on alle 20 %, etummainen työvalo vilkkuu kolme kertaa ennen kuin työkalu sammuu. Huolto BCRT8I Väännin BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat kohdassa ”Tekniset tiedot”...
  • Seite 121: Προβλεπόμενη Χρήση

    χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να Προβλεπόμενη χρήση τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από Το περιστροφικό σας εργαλείο BLACK+DECKER BCRT8I θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα έχει σχεδιαστεί για λείανση, γυαλοχάρτισμα, τρόχισμα...
  • Seite 122: Προσωπική Ασφάλεια

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3. Προσωπική ασφάλεια Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την κάνετε...
  • Seite 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο Προειδοποιήσεις ασφαλείας κοινές για πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο εργασίες λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, χρήσης μπαταριών. συρματόβουρτσας, γυαλίσματος, λάξευσης ή β.
  • Seite 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά την επιθεώρηση και την εγκατάσταση ενός ιγ. Ποτέ μην αφήνετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν αξεσουάρ, εσείς και τυχόν παρευρισκόμενα άτομα πρώτα δεν έχει σταματήσει τελείως να κινείται το πρέπει να πάρετε θέση μακριά από το επίπεδο αξεσουάρ.
  • Seite 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η ανάδραση αποτελεί συνέπεια κακής χρήσης του Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για τρόχισμα με ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων διαδικασιών την περιφέρεια μόνο και αν εφαρμοστούν πλευρικές ή συνθηκών λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί με δυνάμεις στους τροχούς αυτούς, μπορεί να προκληθεί κατάλληλα...
  • Seite 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για εργασίες η. Πάντα προωθείτε το κοπτικό μέσα στο υλικό στην ίδια συρματόβουρτσας κατεύθυνση με τα πριονίδια που πετάγονται. Η προώθηση του εργαλείου σε λανθασμένη κατεύθυνση Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου. χρήσης...
  • Seite 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά: να Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. εργάζεστε σε καλά αεριζόμενο χώρο, και να εργάζεστε με Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκες σκόνης που παρατεταμένα...
  • Seite 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να ακολουθείτε τις Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των μπαταριών, μην τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα "Προστασία του αποφορτίζετε πλήρως. Συνιστάται να επαναφορτίζετε τις περιβάλλοντος". μπαταρίες μετά από κάθε χρήση. Διαβάστε...
  • Seite 129 ΜΗ ρίξετε το εργαλείο σε φωτιά, ακόμα και αν έχει χρήσεις εκτός από φόρτιση επαναφορτιζόμενων σοβαρή ζημιά ή αν έχει φθαρεί τελείως. Η μπαταρία εργαλείων BLACK+DECKER με θύρες micro USB. Η μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. Όταν καίγονται μπαταρίες φόρτιση άλλων τύπων εργαλείων μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αλλαγή αξεσουάρ (Εικ. C) Πάντα αποσυνδέετε το καλώδιο USB από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει εργαλείο συνδεδεμένο σε Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ αυτό. με μήκος στελέχους μεγαλύτερο από 1" (25 mm). Το εργαλείο διαθέτει πέντε λυχνίες LED και όταν Βεβαιωθείτε...
  • Seite 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργία Δεν θα λειτουργήσει. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε μια Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο δεύτερη φορά το κουμπί ON/OFF (1). σοβαρού τραυματισμού, παραμείνετε μακριά από το κουμπί ON/OFF ενώ πραγματοποι- Επιλογή ταχύτητας (Εικ. E) είτε...
  • Seite 132: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Σημείωση: Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη σωστή ταχύτητα που απαιτείται για την εργασία σας, ελέγξτε την Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας απόδοση του εργαλείου σε χαμηλές ρυθμίσεις ταχύτητας και έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό...
  • Seite 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ BCRT8I Περιστροφικό εργαλείο Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1:2009 και EN 60745-2-23:2013 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία...
  • Seite 136 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Inhaltsverzeichnis