Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor img Stage Line LTR-102 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Transformateur Ligne
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Eléments et branchements
1 Entrée, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, la
prise dʼentrée XLR (8), située sur la face arrière est
déconnectée.
2 Touche RATIO : rapport de conversion.
Touche non enfoncée :
1 : 1, impédance de sortie : 600 Ω
Touche enfoncée :
2 : 1, impédance de sortie : 150 Ω
3 Touche PHASE : inversion de phase en sortie
Touche non enfoncée :
les phases en entrée et sortie sont identiques
Touche enfoncée :
la phase en sortie est à lʼopposé (180°) de la phase
dʼentrée
4 Touche GND : séparation de la masse entre lʼentrée
et la sortie.
Touche non enfoncée :
la masse est reliée entre lʼentrée et la sortie
Touche enfoncée :
séparation de la masse entre lʼentrée et la sortie
5 Sortie, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, la
prise XLR de sortie (6), située sur la face arrière, est
dé con nectée.
6 Sortie, prise XLR : est déconnectée si on utilise la
prise jack 6,35 de sortie (5).
7 Borne pour une connexion masse supplémentaire
8 Entrée, prise XLR : est déconnectée si on utilise la
prise d'entrée jack 6,35 (1)
I
Trasformatore Line
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dellʼuso e di conservarle per un uso futuro.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Ingresso mediante presa jack 6,3 mm. Collegando
questa presa, la presa XLR dʼingresso sul retro (8)
viene disattivata.
2 Tasto RATIO per stabilire il rapporto di trasforma-
zione
Tasto non premuto:
1:1, impedenza dʼuscita = 600 Ω
Tasto premuto:
2:1, impedenza dʼuscita = 150 Ω
3 Tasto PHASE per cambiare la fase allʼuscita
Tasto non premuto:
le fasi dellʼingresso e dellʼuscita sono uguali
Tasto premuto:
la fase dellʼuscita è cambiata di 180° rispetto allʼin-
gresso
4 Tasto GND per separare la massa fra ingresso e
uscita
Tasto non premuto:
le masse fra ingresso ed uscita sono collegate
Tasto premuto:
le masse fra ingresso ed uscita sono separate
5 Uscita mediante presa jack 6,3 mm. Collegando que-
sta presa, la presa XLR dʼuscita sul retro (6) viene
disattivata.
6 Uscita mediante presa XLR. La presa è disattivata se
è collegata la presa dʼuscita jack (5).
7 Contatto per massa supplementare
8 Ingresso mediante presa XLR. La presa è disattivata
se è collegata la presa dʼingresso jack (1).
IN
RATIO
PHASE
GND
1: 1 /600 Ω
SOURCE
NORMAL
NORMAL
≤ 600 Ω
2: 1 /150 Ω
REVERSE
GNDLIFT
1
2
3
4
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
Cet appareil nʼest conçu que pour des signaux audio
allant jusquʼà 5 V.
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité dʼair éle-
vée et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels consécutifs si lʼappa-
reil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché,
utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habili-
tée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine
de recyclage adaptée pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
3 Utilisations
1. Séparation DC entre une source de signal (par
exemple, un instrument, micro, ordinateur ...) et lʼap-
pareil suivant (amplificateur, table de mixage, appa-
reil dʼeffets spéciaux ...).
2. Réduction des interférences (ronflements ...) pour
des liaisons longues grâce à une diminution de lʼim-
pédance de sortie de la source.
3. Réduction des interférences en cas de liaisons longues
grâce à une transmission symétrique du signal.
4. Absence des ronflements par séparation de la masse
entre l'entrée et la sortie.
5. Inversion de phase (180°) en cas de phase incor-
recte du signal.
6. Passage dʼun branchement XLR en jack 6,35 et
inversement.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie-
ste dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Lʼapparecchio è previsto solo per la trasmissione di
segnali audio fino a 5 V.
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali.
Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido e asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba gliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garanzia
per lo strumento.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definiti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità dʼimpiego
1. Separazione galvanica fra una sorgente di segnali
(p. es. strumento, microfono, computer ecc.) e lʼap-
parecchio a valle (p. es. amplificatore, mixer, unità
per effetti ecc.).
2. Riduzione dei disturbi (p. es. ronzio) alla presenza di
cavi lunghi tramite riduzione dellʼimpedenza dʼuscita
della sorgente dei segnali.
3. Riduzione di disturbi alla presenza di cavi lunghi tra-
mite trasmissione simmetrica dei segnali.
4. Assenza di anelli di terra grazie alla separazione
della massa fra ingresso ed uscita.
5. Nel caso di fase sbagliata del segnale, la fase può
essere cambiata di 180°.
6. Adattamento da collegamento XLR a jack 6,3 mm e
viceversa.
OUTPUT
OUT
LOAD
≥ 2 kΩ
5
6
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
7. Passage dʼun branchement symétrique à un bran-
.
4 Mise en service
1) Avant dʼeffectuer tout branchement, vérifiez que lʼen-
2) Reliez la source (instrument, micro, ordinateur ...) à
3) Reliez l'appareil suivant (ampli, table de mixage,
4) Allumez maintenant les appareils. Mettez le volume
5) En cas de ronflements, vous pouvez les éliminer ou
6) Si vous notez une inversion de phase lors de la trans-
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . . . . . 20 – 25 000 Hz
Rapport de conversion : . . . . . . . . 1 :1/2 :1
Impédance dʼentrée : . . . . . . . . . . 600 Ω
Impédance de sortie : . . . . . . . . . . 600 Ω/150 Ω
Impédance optimale de la source : 50 – 600 Ω
Impédance optimale de charge : . ≥ 2 kΩ
Tension maximale
dʼentréepour THD 1 %/40 Hz : . . . 5 V
7. Adattamento da collegamento simmetrico a collega-
.
4 Funzionamento
1) Prima del collegamento, spegnere tutti gli apparecchi
2) Collegare la sorgente (strumento, microfono, compu-
3) Collegare lʼapparecchio a valle (p. es. amplificatore,
4) Accendere tutti gli apparecchi collegati. Azionare i
5) Eventuali ronzii potrebbero essere eliminati o ridotti
6) Se su tutto il segnale si manifesta uno sfasamento, si
5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . . . . . . 20 – 25 000 Hz
Rapporto di trasformazione: . . . . . 1 : 1/2 : 1
Impedenza dʼingresso: . . . . . . . . . 600 Ω
Impedenza dʼuscita: . . . . . . . . . . . 600 Ω/150 Ω
Impedenza ottimale di sorgente: . 50 – 600 Ω
Impedenza ottimale di carico: . . . . ≥ 2 kΩ
Tensione max. dʼingresso con
fattore di distorsione 1 %/40 Hz: . . 5 V
INPUT
GND
7
8
LTR-102
Best.-Nr. 24.1800
chement asymétrique et inversement.
semble des appareils devant être reliés au LTR-102
sont débranchés !
l'entrée INPUT via la prise jack 6,35 (1) ou la prise
XLR (8). Si les deux prises sont branchées, la prise
XLR est déconnectée. Afin de limiter les interfé-
rences, la longueur de la liaison entre la source et le
LTR-102 devrait être aussi courte que possible.
appareil d'effects spéciaux ...) à la sortie OUTPUT via
la prise XLR (6) ou la prise jack (5). Si les deux prises
sont branchées, la prise XLR (6) est débranchée.
de lʼampli au minimum puis procédez comme suit :
les réduire : pour cela, enfoncez la touche GND (4)
et/ou RATIO (2). Pour des liaisons longues (supé-
rieures à 2 m), il devrait toujours enfoncer la touche
RATIO (2) : la ligne en sortie (5) ou (6) est alors moins
sensible aux interférences.
mission du signal, vous pouvez la compenser en
enfonçant la touche PHASE (3). Le choix de l'inver-
sion de phase est réalisé en écoutant les graves.
Tout droit de modification réservé.
mento asimmetrico e viceversa.
da collegare alla matchbox LTR-102!
ter ecc.) con lʼingresso INPUT delle prese jack (1) o
XLR (8). Se tutte e due le prese sono occupate, la
presa XLR viene disattivata. Per ridurre i disturbi, il
cavo di collegamento fra sorgente e matchbox LTR-
102 dovrebbe essere il più corto pos sibile.
mixer, unità per effetti ecc.) con lʼuscita OUTPUT
delle prese jack (5) o XLR (6). Se tutte e due le prese
sono occupate, la presa XLR viene disattivata.
tasti (2 – 4) della matchbox LTR-102 come segue, ma
sempre con il volume ridotto sullʼamplificatore.
premendo i tasti GND (4) e/o RATIO (2). Con i cavi
lunghi (oltre i 2 m), il tasto RATIO (2) dovrebbe sem-
pre essere premuto. In tal modo la linea allʼuscita (5
o 6) risente meno i disturbi.
può compensarlo premendo il tasto PHASE (3). È
possibile anche trovare la regolazione ottimale ascol-
tando i bassi.
Con riserva di modifiche tecniche.
2
1:1/600 Ω
NORMAL
3
2:1/150 Ω
REVERSE
1
INPUT
REAR
INPUT
GROUNDLIFT
FRONT
NORMAL
A-0540.99.03.06.2011
2
3
1
OUTPUT
REAR
OUTPUT
FRONT

Werbung

loading