Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hamax HAM 490020 Gebrauchsanweisung

Hamax HAM 490020 Gebrauchsanweisung

Kinderfahrradanhänger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: info@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
HAMAX BABY INSERT
For a bicycle child carrier
Hamax ID: HAM 490020
11862, Rev. 003, User Manual Baby Insert
This baby insert seat is compatibel with all Hamax child carriers
CONTENTS
EN
-
English - English
1
NO
-
Norwegian - Norsk
3
DE
-
German - Deutsch
5
NL
-
Dutch - Nederlands
7
FR
-
French - Français
9
ES
-
Spanish - Español
11
SV
- Swedish - Svenska
13
IT
-
Italian - Italiano
15
PT
-
Portuguese - Português
17
PL
-
Polish - Polski
19
RU
- Russian - Русский
22
CS
- Czech - Čeština
25
LT
- Lithuanian - Lietuvių kalba 27
LV
- Latvian - Latviešu valoda 29
SK
- Slovak - Slovenčina
31
SL
- Slovenian - Slovenščina
33
BG
- Bulgarian - Български
35
HR
-
Croatian - Hrvatski
37
HU
-
Hungarian - Magyar
39
RO
- Romenian - Română
41
1
c
a
b

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamax HAM 490020

  • Seite 1 Hungarian - Magyar - Romenian - Română Hamax ID: HAM 490020 11862, Rev. 003, User Manual Baby Insert Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway Tel.: +47 69 23 38 38 email: info@hamax.no www.hamax.com This baby insert seat is compatibel with all Hamax child carriers...
  • Seite 3 • Pull off the fabric cover [b] at the head and feet section of the baby insert to see the fixation holes. The Hamax Baby Insert is warranted from the date of purchase. The warranty period depends on the law of the country in •...
  • Seite 4 • Dersom din sykkelvogn har tilbakeleningsfunksjon på setene, setter du setet - eller det setet hvor du skal ha barnesetet - i den mest tilbakelente posisjonen. Denne bruksanvisningen er et tillegg til Hamax sykkelvogn-veiledningen. Vennligst les instruksjonene nøye før du monterer eller bruker barnesetet. Vi ønsker deg og barna/barnet mange hyggelige turer! [4] Montere barnesetet MERK: Vennligst konsultér bruksanvisningen til Hamax sykkelvognen for ytterligere detaljer.
  • Seite 5 ANMERKUNG: Detaillierte Informationen finden Sie in der Hauptgebrauchsanweisung für den multifunktionalen gesamten Sitz oder nur den Sitz, auf dem der Babyeinsatz montiert werden soll, in die maximal geneigte Position. Kinderfahrradanhänger von Hamax. Wenn Ihnen dieses Handbuch nicht mehr vorliegt, können Sie es auf www.hamax.com herunterladen.
  • Seite 6: Garantie

    Bovenste fixatie band (hoofdeind van de baby insert) [e] • Plaats de baby insert aan de kant van uw voorkeur. OPMERKING: Voor gedetailleerde informatie zie de algemene gebruikshandleiding van de Hamax Outback. Indien u deze niet • Het is ook mogelijk 2 baby inserts naast elkaar te plaatsen.
  • Seite 7: Spécifications

    • Sangle de fixation (2x) [c] • Manuel de l’utilisateur pour l’insert de bébé (1x) De garantie op de Hamax Baby Insert start op de dag van aankoop. De garantieperiode hangt af van de wetgeving van het land [2] Préparation de l’insert de bébé...
  • Seite 8: Entretien Et Maintenance

    GARANTIE • Manual de instrucciones del inserto para bebés Hamax (1) L’insert de bébé pour Hamax est couvert par une garantie dès son achat. La période de garantie dépend de la législation du pays [2] Preparar el inserto para bebés en question.
  • Seite 9: Säkerhetsföreskrifter

    • Bruksanvisning Hamax babyinsats (1x) El Inserto para Bebés Hamax tiene garantía desde la fecha de su compra. El periodo de garantía depende de la legislación del país en cuestión. La garantía es aplicable a defectos en los materiales o en la mano de obra y no cubre daños debidos al uso [2] Förbereda babyinsatsen...
  • Seite 10 Auguriamo a te e ai tuoi bambini tanti splendidi giri! [4] Installazione dell’inserto per bebè NOTA: Consultare il manuale d’uso principale della carrozzina per bambini Hamax per ulteriori dettagli. Se non si ha più il manuale principale, è possibile scaricarlo all’indirizzo www.hamax.com Cinghia superiore (lato testa dell’inserto per bebè) [e]...
  • Seite 11: Garanzia

    Para ver o vídeo de instalação visite www.hamax.com\support La l’inserto per bebè Hamax (Hamax Baby Insert) è coperto da garanzia a partire dalla data di acquisto. Il periodo di garanzia dipende dalla normativa del Paese in questione. La garanzia si applica su difetti dei materiali o di lavorazione e non copre i danni [1] Conteúdo da embalagem e ferramentas necessárias...
  • Seite 12: Zasady Bezpieczeństwa

    [1] Zawartość opakowania i niezbędne narzędzia • Podstawa wkładki pomniejszającej (1x) [a] O Inserto de Bebé da Hamax dispõe de uma garantia a partir da data de compra. O período de garantia depende da legislação • Materiał wkładki pomniejszającej (1x) [b] do país em questão.
  • Seite 13: Правила Техники Безопасности

    • Вкладыш не рекомендуется использовать для детей, которые уже могут Okres gwarancji wkładki pomniejszającej Hamax biegnie od daty zakupu. Okres gwarancyjny zależy od przepisów obowiązujących w danym kraju. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych i nie obejmuje uszkodzeń wynikających z сидеть...
  • Seite 14: Уход И Обслуживание

    положение. ГАРАНТИЯ [4] Установка вкладыша для младенцев Гарантия на вкладыш для младенцев Hamax действует со дня его продажи. Гарантийный Верхний ремень (в области головы на вкладыше для младенцев) [e] срок зависит от законодательства соответствующей страны. Гарантия распространяется на • Поместите вкладыш для младенцев на выбранное кресло.
  • Seite 15: Zásady Bezpečnosti

    • Sejměte z dětské vložky látkový kryt [b] v hlavové části a prostoru pro nohy, abyste viděli upevňovací otvory. Na dětskou vložku Hamax se vztahuje záruka ode dne zakoupení. Záruční doba závisí na zákonech příslušné země prodeje. Záruka • Veďte jeden z pásů otvory v hlavové části a druhý otvory v oblasti nohou.
  • Seite 16 į labiausiai atloštą padėtį. [4] Įkloto kūdikiui įdėjimas Šis vadovas yra priedas prie „Hamax“ daugiafunkcės priekabos vaikui naudotojo vadovo. Prieš montuodami ar naudodami įklotą kūdikiui atidžiai perskaitykite instrukcijas. Linkime jums ir jūsų vaikams daug įsimintinų kelionių! Viršutinis diržas (įkloto kūdikiui galvos dalis) [e] •...
  • Seite 17 • Atvelciet auduma pārklāju [b] bērnu ieliktņa galvgalī un kājgalī, lai ieraudzītu fiksēšanas caurumus. Hamax bērnu ieliktnim tiek garantēta garantija no tā iegādes datuma. Garantijas laiks ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumiem. • Virziet vienu siksnu caur bērnu ieliktņa galvgaļa caurumiem, bet otru — caur kājgaļa caurumiem.
  • Seite 18: Bezpečnostné Pokyny

    • V sekcii nôh vidíte 4 otvory [d] a tak si na prevlečenie popruhu môžete vybrať najnižšie alebo vyššie otvory. Spodnú súpravu Pre vložku pre malé deti Hamax platí záruka od dátumu nákupu. Doba záruky závisí od zákona príslušnej krajiny. Záruka platí pre otvorov použite len vtedy, keď...
  • Seite 19: Varnostna Navodila

    • Snemite tkaninast pokrov [b] na strani za glavo in noge na vstavku za dojenčke, da omogočite dostop do odprtin za pritrditev. Vstavek za dojenčka Hamax je od dneva nakupa v garanciji. Trajanje garancije je odvisno od zakonov v zadevni državi. Garancija •...
  • Seite 20: Инструкции За Безопасност

    • В секцията за краката виждате 4 отвора [d], така че можете да изберете най-ниските или малко ремарке на Hamax . Ако вече нямате основното ръководство за употреба, можете да го по-високите, за да прекарате колана. Използвайте най-долните отвори само когато искате...
  • Seite 21: Грижа И Поддръжка

    • Ako dječja prikolica ima mogućnost naginjanja sjedala, postavite cijelo sjedalo ili samo sjedalo u kojem želite imati umetak za bebe u najnagnutiji položaj. Ovaj priručnik je dodatak priručniku za uporabu višenamjenske dječje prikolice Hamax. Prije montiranja ili uporabe umetka za [4] Montiranje umetka za bebe bebe molimo pozorno pročitajte ovaj priručnik.
  • Seite 22 • Szűkítő betét váza (1 db) [a] • Szűkítő betét textilje (1 db) [b] Umetak za bebe Hamax pod jamstvom je od datuma kupnje. Jamstveno razdoblje ovisi o nacionalnim zakonima. Jamstvo se • Rögzítő szíjak (2 db) [c] odnosi na nedostatke u materijalu ili izradi i ne obuhvaća štete zbog nepravilne uporabe, nedovoljnog održavanja, nepridržavanja •...
  • Seite 23: Ápolás És Karbantartás

    Pentru videoclipuri de instalare, vizitaţi www.hamax.com\support [1] Conţinutul ambalajului şi instrumentele necesare A Hamax szűkítő betét a vásárlás napjától garanciával rendelkezik. A jótállási idő az adott ország törvényeitől függ. A garancia • Baza de inserţie pentru bebeluşi (1x) [a] az anyag- vagy a gyártási hibákra vonatkozik, és nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból, a karbantartás hiányából, a •...
  • Seite 24: Îngrijirea Și Întreţinerea

    • Ghidaţi cureaua de ham a taliei prin părţile [r] ale cataramei de siguranţă şi apoi prin părţile [s] ale cataramei de umăr. GARANŢIA Hamax Baby Insert este garantat de la data cumpărării. Perioada de garanţie depinde de legislaţia ţării în cauză. Garanţia se aplică defectelor de materiale sau de fabricaţie şi nu acoperă daunele cauzate de utilizarea neconformă, lipsa întreţinerii, nerespectarea manualului utilizatorului, aplicarea forţei sau uzura normală.

Inhaltsverzeichnis