Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
TERMOMETRO MULTIFUNZIONE 4 IN 1
4 IN 1 MULTIFUNCTION THERMOMETER
TERMÓMETRO MULTIFUNCIÓN 4 EN 1
THERMOMÈTRE MULTIFONCTIONS 4 EN 1
MULTIFUNKTIONS THERMOMETER 4 IN 1
4 IN 1 MULTIFUNCTIONELE THERMOMETER
4 I 1 MULTIFUNKTIONELL TERMOMETER
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
FR
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
EN
BRUKSANVISNING
SV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Farmamed 05424

  • Seite 1 TERMOMETRO MULTIFUNZIONE 4 IN 1 4 IN 1 MULTIFUNCTION THERMOMETER TERMÓMETRO MULTIFUNCIÓN 4 EN 1 THERMOMÈTRE MULTIFONCTIONS 4 EN 1 MULTIFUNKTIONS THERMOMETER 4 IN 1 4 IN 1 MULTIFUNCTIONELE THERMOMETER 4 I 1 MULTIFUNKTIONELL TERMOMETER ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS D’UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 3 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità e affidabilità. Per ulteriori informazioni su questo o altri prodotti Farmamed, vi invitiamo a visitare il sito www.farmamed.it. INDICE _ Legenda simboli _ Avvertenze per la sicurezza _ Avvertenze sull’uso delle batterie...
  • Seite 4: Legenda Simboli

    In caso di smarrimento del manuale o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti con- tattare Farmamed all’indirizzo indicato in ultima pagina. • Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio ri-...
  • Seite 5 e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati. • I risultati della misurazione di questa unità sono da interpretare come riferimento indicativo e non possono in nessun caso sostituire la diagnosi medica. Si prega di consultare un medico per ricevere spiegazioni sul valore misurato della temperatura corporea e valutare eventuali terapie su sua indicazione .
  • Seite 6: Avvertenze Sull'uso Delle Batterie

    AVVERTENZE SULL’USO DELLE BATTERIE • Rimuovere le batterie se non si usa l’apparecchio per lunghi periodi di tempo e conservarle in un luogo fresco e asciutto, a temperatura ambiente. • NON ricaricare le batterie se non progettate per essere rica- ricabili.
  • Seite 7: Contenuto Della Confezione

    • NON utilizzare il prodotto in un ambiente soggetto a forti in- terferenze elettromagnetiche. Ulteriori dati quantitativi sulla compatibilità elettromagnetica sono disponibili presso Farmamed e ottenibili su richiesta. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Termometro • Custodia morbida per il trasporto/conservazione del termometro •...
  • Seite 8: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Fig. 1: vista dell’apparecchio Display Pulsante per la rilevazione della temperatura Pulsante MEM Sonda Pulsante di accensione Coperchio vano batteria Cappuccio protettivo per misurare la temperatura sulla fronte Fig. 2: display Simbolo per l’audio Memoria delle Livello batteria misurazioni Valore della misurazione...
  • Seite 9: Preparazione Dell'apparecchio

    PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 1) INSERIRE LE BATTERIE Il presente apparecchio funziona con due batterie alcaline so- stituibili da 1.5V tipo AAA (non incluse) • Per inserire le batterie aprire il vano batterie premendo sul coperchio: questo si aprirà in modo automatico (Fig. 3). •...
  • Seite 10: Parametri Di Base

    PARAMETRI DI BASE 1) FUNZIONE AUDIO • Mentre l’apparecchio è acceso, premere il tasto “MEM” per at- tivare o disattivare l’audio. • Premendo il pulsante “MEM”, lo schermo LCD mostrerà il sim- bolo “ ”: significa che l’audio è in funzione. Nel frattempo si udirà...
  • Seite 11 ISTRUZIONI PER L’USO 1) RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA CORPOREA Il prodotto deve essere utilizzato per la misurazione della tem- peratura corporea dei soli esseri umani. La temperatura del corpo umano è sostanzialmente costante, ma non del tutto immutabile. Essa infatti può mutare nel corso di una giornata anche in normali condizioni di salute.
  • Seite 12 1) Misurazione della temperatura auricolare • Rimuovere il cappuccio protettivo (Fig. 7) • Accertarsi che il sensore e il canale auricolare siano puliti. Poiché il canale auricolare è leggermente curvo, prima di in- trodurre il sensore nell’orecchio sollevare leggermente il padi- glione verso l’alto per consentire al sensore di entrare diretta- mente in contatto con il timpano (Fig.6).
  • Seite 13 2) Misurazione della temperatura frontale • Accertarsi che il cappuccio protettivo sia correttamente in- serito (Fig. 9). • Assicurarsi che la fronte e le tempie non siano coperte da su- dore o trucco e tenere presente che la misurazione frontale può essere falsata dall’assunzione di medicinali vasocostrittori e da irritazioni cutanee.
  • Seite 14: Sostituzione Delle Batterie

    2) RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LIQUIDI/ OGGETTI E AMBIENTE • L’inserimento del cappuccio protettivo non ha alcuna influen- za sulla misurazione di liquidi, oggetti o ambiente. • Premere a lungo il pulsante “ ” per accedere alla modalità di misurazione degli oggetti. •...
  • Seite 15: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Al fine di garantire misurazioni precise, si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. Utilizzare un bastoncino cotonato imbevuto con alcool al 75% per pulire esternamente la sonda del termometro e rimuovere eventuali residui e di tracce di sporco. Si consiglia di pulire la sonda almeno per 5 secondi.
  • Seite 16: Assistenza E Garanzia

    • É facoltà di Farmamed, essendo costantemente impegna- ta nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in re- lazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte di Farmamed o dei suoi rivenditori.
  • Seite 17: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Se si riscontrano problemi durante l’uso dell’unità, controllare pri- ma i seguenti punti. Problema Possibile causa Soluzione Sostituire con la nuova All'accensione, non è La batteria è scarica. batteria. possibile visualizzare lo schermo. La polarità della batteria è La polarità...
  • Seite 18: Specifiche Del Prodotto

    SPECIFICHE DEL PRODOTTO Denominazione del prodotto: Termometro multifunzione 4 in 1 Dimensioni del prodotto: 31x175x72 mm Peso: circa 77g (esclusa la batteria) Range di misurazione corporea: 34.0°C-43.0°C.(93.2°F-109.4°F) Range di misurazione di liquidi, oggetti e ambiente: 0°C-93.2°C (32°F-199.7°F) Precisione: (35.0°C-42.0°C) ± 0.2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, altra temperatura ±...
  • Seite 19: In 1 Multifunction Thermometer

    4 IN 1 MULTIFUNCTION THERMOMETER Dear customer, Farmamed wishes to thank you for choo- sing this product. Our name is synonymous with reliable, high-quality products. For further information on this or other Farmamed products, visit our website www.farmamed.it. INDEX _ Symbol key...
  • Seite 20 If the manual is mislaid or for further information or clarification, please contact Farmamed using the details provided on the last page. • Before using the product, check that it is intact and has no vi- sible damage.
  • Seite 21 • The measurements obtained using this unit must be conside- red as a guide and may not, under any circumstance, be con- sidered as a substitute for diagnosis by a medical practitioner. Consult your doctor for explanations on the body temperature measured and evaluate any therapies on his indication.
  • Seite 22 WARNINGS ON BATTERY USE • If the appliance is not to be used for a long period, remove the batteries and store in a cool, dry place at room temperature. • DO NOT recharge batteries unless they are rechargeable. • Rechargeable batteries must ONLY be recharged as indicated in the manual provided with them and using the appliances indicated by the manufacturer.
  • Seite 23: Package Contents

    • Do NOT use the product in environments subject to electro- magnetic interference. Additional quantitative data regarding electromagnetic com- patibility are available from Farmamed and can be obtained upon request. PACKAGE CONTENTS • Thermometer •...
  • Seite 24: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Fig. 1: view of the appliance Display Button for measuring temperature MEM button Probe ON/OFF button Battery compartment Protective cap for measuring temperature on the forehead Fig. 2: display Sound symbol Measurement Battery level memory Measurement value temperature measurement...
  • Seite 25: Appliance Preparation

    APPLIANCE PREPARATION 1) INSERTING THE BATTERIES This appliance operates on two replaceable AAA 1.5 V alkaline batteries (not provided). • To insert the batteries, open the battery compartment by pressing down on the lid, which will be released automatically (Fig. 3). •...
  • Seite 26: Basic Parameters

    BASIC PARAMETERS 1) SOUND FUNCTION • When the appliance is switched on, press the “MEM” key to enable or disable the sound. • Press the “MEM” button, the “ “ symbol will appear on the LCD display; this means that the sound is on. In the meantime, you will hear a short tone.
  • Seite 27 INSTRUCTIONS FOR USE 1) BODY TEMPERATURE MEASUREMENTS The product must be used to measure human body tempe- rature only. The temperature of the human body is almost constant, but it can change slightly. It changes throughout the day even in normal conditions of health.
  • Seite 28 1) Measuring the ear temperature • Remove the protective cap (Fig. 7) • Make sure that both the sensor and ear canal are clean. As the ear canal curves slightly, before introducing the sensor into the ear, lift the outer ear slightly so that the sensor comes into direct contact with the eardrum (Fig.
  • Seite 29 2) Measuring the temperature at the forehead • Make sure the protective cap is inserted correctly (Fig. 9). • Make sure that there is no perspiration or make-up on the forehead and temples and remember that the forehead mea- surement can be affected by the use of vasoconstrictor medi- cation and skin irritation.
  • Seite 30: Battery Replacement

    2) MEASUREMENT OF THE TEMPERATURE OF LIQUIDS/ OBJECTS AND THE ENVIRONMENT • The presence of the protective cap does not in any way af- fect the measurement of the temperature of liquids, objects or environments. • Hold down the “ ”...
  • Seite 31: Maintenance And Upkeep

    MAINTENANCE AND UPKEEP In order to guarantee accurate measurements, the device should be cleaned after each use. Use a cotton pad wetted with a 75% rubbing alcohol solution to remove any residual dirt. Take at least 5 seconds to clean the probe.
  • Seite 32: After-Sales Service And Warranty

    • Given its on-going commitment to improving its products, Farmamed reserves the right to modify all or parts of its pro- ducts in order to meet production requirements, without gi- ving advanced notice, without this entailing any responsibility for Farmamed or its dealers.
  • Seite 33 TROUBLE-SHOOTING In the event of problems during use of the appliance, consult the information below. Problem Possible causes Solutions Replace with new batteries. The display does not light The batteries are exhausted. up when the thermometer is switched Insert the batteries as The batteries are inserted shown on the battery the wrong way around.
  • Seite 34: Product Specification

    PRODUCT SPECIFICATION Product name: 4 in 1 multifunction thermometer Product dimensions: 31x175x72 mm Weight: about 77g (excluding batteries) Measurement range (body temperature): 34.0°C-43.0°C. (93.2°F-109.4°F) Measurement range (liquids, objects and environments): 0°C-93.2°C (32°F-199.7°F) Precision: (35.0°C-42.0°C) ± 0.2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, other temperature ± 0.3°C. Working conditions: - Temperature: 10.0°C-40.0°C(50.0°F-104.0°F) - Maximum relative humidity: 15%RFI-93%RFI...
  • Seite 35 TERMÓMETRO MULTIFUNCIÓN 4 EN 1 Estimado cliente, FarmaMed le agradece su confianza en este producto. Nuestra marca es garantía de nuestros productos de alta calidad y fiabilidad. Para más información sobre este u otros productos FarmaMed, le invitamos a visitar la página www.farmamed.it/es...
  • Seite 36 4 EN 1 TERMÓMETRO MULTIFUNCIÓN Para la medición de la temperatura en: Oído Objetos Ambiente Frente Display LED retroiluminado en 3 colores 34°C - 37.1°C 37.2°C - 38.1°C 38.2°C - 43.0°C Temperatura normal Fiebre Fiebre alta OTRAS CARACTERÍSTICAS 30” Detección en un segundo Apagado automático después de 30 segundos de no usar Detección de la temperatura...
  • Seite 37: Leyenda De Símbolos

    En caso de perdida del manual o si necesita recibir más información o aclaraciones, comuníquese con FarmaMed en la dirección indicada en la última página. • Antes de usar el producto, verifique que el aparato está intac- to, sin daños visibles.
  • Seite 38 ser considerado responsable de cualquier daño resultante del uso indebido o incorrecto. • Los resultados de medición de este dispositivo se han de interpretar como una referencia indicativa y no pueden en ningún caso reemplazar al diagnóstico médico. Por favor consulte a su médico para obtener explicaciones sobre el valor tomado como temperatura corporal y que él evalúe cualquier terapia o tratamiento.
  • Seite 39 ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE LAS BATERÍAS • Retire las baterías si no ha de usar el dispositivo durante largos períodos de tiempo y consérvelo en un lugar fresco y seco, a temperatura ambiente. • NO recargar nunca las baterías si no están preparadas para la recarga.
  • Seite 40: Contenido De La Caja

    • NO use el dispositivo en un entorno sujeto a fuertes interfe- rencias electromagnéticas. Otros datos cuantitativos adicionales sobre compatibilidad electromagnética están disponibles en FarmaMed y disponi- bles bajo petición. CONTENIDO DE LA CAJA • Termómetro •...
  • Seite 41: Descripción Del Dispositivo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Fig. 1: Vista del dispositivo Display Pulsador para obtención de temperatura Pulsador Memoria Sonda Pulsador de encendido Tapa compartimento baterías. Tapa protectora para la medición de la temperatura en la frente. Fig. 2: display Símbolo del audio Memoria de Nivel de batería la medición...
  • Seite 42 PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO 1) INSERTAR LAS BATERÍAS Este dispositivo funciona con dos baterías alcalinas sustitui- bles de 1.5 V tipo AAA (no incluidas) • Para insertar las baterías abrir el compartimento presionando la tapa, se abrirá automáticamente (Fig.3). • Introducir las baterías respetando la polaridad indicada, des- pués cerrar el compartimento.
  • Seite 43: Parámetros Básicos

    PARÁMETROS BÁSICOS 1) FUNCIÓN AUDIO • Mientras el dispositivo está encendido, pulsar el botón “MEM” para activar o desactivar el sonido. • Pulsando el botón “MEM”, la pantalla LCD mostrará el símbolo “ ”: significa que el sonido está activado. Se oirá una breve señal acústica.
  • Seite 44 INSTRUCCIONES DE USO 1) DETECCIÓN DE LA TEMPERATURA CORPÓREA. El dispositivo debe ser usado para la detección de la tempera- tura corpórea sólo en seres humanos. La temperatura del cuerpo humano es sustancialmente constante, pero no del todo inmutable. De hecho puede cambiar durante el curso de un día, en condiciones normales de salud.
  • Seite 45 1) Detección de la temperatura auricular • Quitar el capuchón protector (Fig.7). • Asegurarse de que el sensor y el canal auricular están limpios. Como el canal auricular es ligeramente curvo, antes de intro- ducir el sensor en la oreja, tirar ligeramente del pabellón hacia arriba para permitir al sensor entrar directamente en contacto con el tímpano (fig.6).
  • Seite 46 2) Detección de la temperatura frontal • Asegurarse de que el capuchón protector se ha insertado correctamente. (Fig.9). • Asegurarse de que la frente y las sienes no están cubiertas de sudor o maquillaje, hay que tener presente que la detección de la temperatura frontal puede ser errónea si se toman medica- mentos vasoconstrictores o hay irritación de la piel.
  • Seite 47 2) DETECCIÓN DE LA TEMPERATURA EN LÍQUIDOS, OBJETOS Y AMBIENTE • La inserción de la capucha protectora no tiene ninguna influencia sobre la toma de temperatura en líquidos, objetos o ambiente. • Mantener pulsado el botón “ “ para acceder a la modalidad de detección de temperatura de objetos.
  • Seite 48: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Con el fin de garantizar una medición precisa, se aconseja lim- piar el dispositivo después de cada medición. Utilizar un bastoncillo de algodón impregnado de alcohol al 75% para limpiar externamente la sonda del termómetro y así extraer eventuales residuos o trazas de suciedad.
  • Seite 49: Asistencia Y Garantía

    Se puede solicitar información sobre asisten- cia técnica, dentro o fuera del período de garantía sujeta a una tarifa, comunicándose con FarmaMed en la dirección indicada en la última página. El consumidor no paga ninguna reparación y reemplazo de piezas dentro de los términos y condiciones de la garantía.
  • Seite 50: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si se encuentra con algún problema durante el uso del dispositi- vo, verifique antes los siguientes puntos. Problema Posibile causa Solución Reemplazar baterías. Las baterías están agotadas. Al encender no se visualiza la pantalla. La polaridad está indicada La polaridad de las baterías en el depósito de las está...
  • Seite 51 CARACTERÍSITCAS DEL PRODUCTO Denominación del dispositivo Termómetro multifunción 4 en 1 Dimensiones del dispositivo: 31x175x72 mm Peso: 77 gr. Aprox. (sin baterías) Rango de medición corpórea: 34.0°C-43.0°C.(93.2°F-109.4°F) Rango de medición de líquidos, objetos y ambiente: 0°C-93.2°C (32°F-199.7°F) Precisión: (35.0°C-42.0°C) ± 0.2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, otra temperatura ±...
  • Seite 52 Notre marque est la garantie de produits de grande qualité et fiabilité. Pour plus d’informations: sur ce produit ou sur d’autres produits Farmamed, nous vous invitons à visiter le site web www.farmamed.it. SOMMAIRE PAGE _ Légende des symboles _ Avertissements pour la sécurité...
  • Seite 53 THERMOMÈTRE MULTIFONCTIONS 4 EN 1 Pour mesurer la température de : Oreille Objets Milieu ambiant Front Écran LED rétroéclairé avec 3 couleurs 34°C - 37.1°C 37.2°C - 38.1°C 38.2°C - 43.0°C Température normale Fièvre Fièvre élevée AUTRES CARACTÉRISTIQUES 30” Mesure en une seconde Arrêt automatique après 30 secondes d'inutilisation Mesure de la température de...
  • Seite 54: Légende Des Symboles

    également l’entière documentation. En cas de perte du manuel ou si vous avez besoin de plus d’informations ou de précisions, contactez Farmamed à l’adresse indiquée dans la dernière page. • Avant d’utiliser le produit, contrôler que l’appareil est intègre et qu’il ne présente pas de dommages visibles.
  • Seite 55 considérée comme étant impropre et donc dangereuse. Le constructeur ne pourra en aucun cas être tenu responsable des éventuels dommages dus à un usage impropre ou erroné. • Les résultats de la mesure de cet appareil doivent être inter- prétés comme une référence à titre indicatif et ne peuvent en aucun cas remplacer un diagnostic médical.
  • Seite 56 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION DES PILES • Retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes et les conserver dans un lieu frais et sec, à température ambiante. • NE PAS recharger les piles si elles n’ont pas été conçues pour être rechargeables.
  • Seite 57: Contenu De L'emballage

    être soumis à des interférences électromagnétiques. • D’autres données quantitatives concernant la compatibilité électromagnétique sont disponibles sur demande auprès de Farmamed et peuvent être obtenues sur simple demande. CONTENU DE L’EMBALLAGE • Thermomètre • Étui souple pour le transport/la conservation du thermomètre •...
  • Seite 58: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Fig. 1: vue de l’appareil Écran d'a chage Bouton pour le relevé de la température Bouton MEM Sonde Bouton d'allumage Couvercle compartiment de la pile Capuchon protecteur pour mesurer la température sur le front Fig. 2: écran d’affichage Symbole pour l'audio Mémoire des Niveau de la pile...
  • Seite 59: Préparation De L'appareil

    PRÉPARATION DE L’APPAREIL 1) INSÉRER LES PILES Cet appareil fonctionne avec deux piles alcalines remplaçables de 1,5V type AAA (non fournies) • Pour insérer les piles ouvrir le compartiment des piles en ap- puyant sur le couvercle  : celui-ci s’ouvrira automatiquement (Fig.
  • Seite 60: Paramètres De Base

    PARAMÈTRES DE BASE 1) FONCTION AUDIO • Avec l’appareil allumé, appuyer sur la touche “MEM” pour ac- tiver ou désactiver l’audio. • En appuyant sur le bouton “MEM”, l’écran LCD affichera le symbole “ ” : cela veut dire que l’audio est activé. Entretemps on entendra un court signal sonore.
  • Seite 61 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1) MESURE DE LA TEMPÉRATURE DU CORPS Le produit doit être utilisé pour mesurer la température du corps des seuls êtres humains. La température du corps humain est essentiellement constan- te, mais pas totalement immuable. En effet, elle peut changer au cours de la journée, même dans des conditions normales de bonne santé.
  • Seite 62 1) Mesure de la température dans l’oreille • Retirer le capuchon protecteur (Fig. 7) • Vérifier que le capteur et le canal auriculaire sont propres. Pui- sque le canal auriculaire est légèrement incurvé, avant d’intro- duire le capteur dans l’oreille soulever légèrement le pavillon vers le haut pour permettre au capteur d’entrer directement en contact avec le tympan (Fig.6).
  • Seite 63 2) Mesure de la température du front • S’assurer que le capuchon protecteur est inséré correctement (Fig. 9). • S’assurer que le front et les tempes ne sont pas couverts de sueur ou maquillage et avoir à l’esprit que la mesure fronta- le peut être faussée par la prise de médicaments vasocon- stricteurs et par des irritations cutanées.
  • Seite 64: Remplacement Des Piles

    2) MESURE DE LA TEMPÉRATURE DE LIQUIDES/ OBJETS ET ENVIRONNEMENT • L’insertion du capuchon protecteur n’a aucun impact sur la mesure de liquides, objets ou environnent • Appuyer longtemps sur le bouton “ ” pour accéder au mode de mesure des objets. •...
  • Seite 65: Entretien Et Stockage

    ENTRETIEN ET STOCKAGE Pour garantir des mesures précises, il est conseillé de nettoyer le dispositif après chaque utilisation. Utiliser un coton tige imbibé avec de l’alcool à 75 % pour net- toyer l’extérieur de la sonde du thermomètre et retirer des résidus éventuels et des traces de saleté.
  • Seite 66: Assistance Et Garantie

    Farmamed ou de ses re- N FR vendeurs.
  • Seite 67: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES En cas de problèmes pendant l’utilisation de l’unité, vérifier avant les points suivants. Problème Cause possible Solution La remplacer par une À l'allumage l'écran ne La pile est déchargée. nouvelle pile. s'a che pas. La polarité de la pile est La polarité...
  • Seite 68: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Nom du produit: Thermomètre multifonctions 4 en 1 Dimensions du produit: 31x175x72 mm Poids : environ 77g (sans la pile) Intervalle de mesure corporelle: 34.0°C-43.0°C.(93.2°F-109.4°F) Intervalle de mesure de liquides, objets et environnement : 0°C-93.2°C (32°F-199.7°F) Précision: (35.0°C-42.0°C) ± 0.2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, autre température ±...
  • Seite 69 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Die Marke Farmamed ist Siegel für hochwertige und zuverlässige Produkte. Weitere Informationen über dieses Gerät und das sonstige Sortiment von Farmamed finden Sie auf unserer Website www.farmamed.it.
  • Seite 70 MULTIFUNKTIONS THERMOMETER 4 IN 1 Zur Erfassung der Temperatur von: Gegenständen Umgebung Stirn Hintergrundbeleuchtetes LED-Display mit 3 Farben 34°C - 37.1°C 37.2°C - 38.1°C 38.2°C - 43.0°C Normaltemperatur Fieber Hohes Fieber ANDERE MERKMALE 30” Erfassung in einer Sekunde Automatische Abschaltung nach 30 Sekunden Inaktivität Temperaturerfassung Ideal für die ganze Familie...
  • Seite 71: Zeichenerklärung

    Dokumentation aus. Setzen Sie sich im Falle eines Verlustes dieser Anleitung und etwaigen Fragen oder Zweifeln bitte mit Farmamed in Verbindung (die Kontaktangaben sind auf der letzten Seite dieses Dokuments zu finden). • Bitte prüfen Sie vor der Verwendung des Produkts, dass die- ses intakt ist und keine sichtbaren Schäden aufweist.
  • Seite 72 und daher als gefährlich angesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einem unsachgemäßen oder fal- schen Gebrauch beruhen. • Die Messergebnisse dieses Geräts gelten als richtungswei- send und ersetzen in keinem Fall eine medizinische Diagnose. Bitte fragen Sie für Auskünfte über die gemessene Körpertem- peratur und Bestimmung möglicher Therapien Ihren behan- delnden Arzt.
  • Seite 73 HINWEISE ZUM UMGANG MIT BATTERIEN • Die Batterien bei längerer Nichtbenutzung des Geräts aus dem Batteriefach nehmen und an einem kühlen, trockenen Ort bei Raumtemperatur aufbewahren. • Batterien NICHT aufladen, wenn sie dafür nicht vorgesehen sind. • Laden Sie aufladefähige Batterien NICHT anders als in der mit- gelieferten Anleitung angegeben und mit Geräten auf, die in den Unterlagen des Batterielieferanten nicht aufgeführt sind.
  • Seite 74: Lieferumfang

    • Verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, die starken elektromagnetischen Störungen ausgesetzt ist. Weitere quantitative Daten zur elektromagnetischen Verträgli- chkeit sind bei Farmamed und auf Anfrage erhältlich. LIEFERUMFANG • Thermometer • Soft-Beutel zum Mitnehmen/Aufbewahren des Thermome- ters •...
  • Seite 75: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Abb. 1: Ansicht des Geräts Display Taste zur Temperaturmessung Taste MEM Sonde Ein-Taste Batteriefach- deckel Stirn-/Abdeckkappe Abb. 2: Display Audio-Symbol Speicher für Ladezustand Batterie Messungen Messwert (°F oder °C) Temperaturmessung im Ohr Maßeinheit (°F oder °C) Temperaturmessung Temperaturmessung von Gegenständen.
  • Seite 76: Vorbereitung Des Geräts

    VORBEREITUNG DES GERÄTS 1) BATTERIEN EINLEGEN Dieses Gerät wird mit zwei austauschbaren 1,5 V Alkaline-Bat- terien Typ AAA betrieben (nicht im Lieferumfang enthalten). • um Einlegen der Batterien das Batteriefach öffnet sich auto- matisch durch Druck auf den Deckel (Abb. 3). •...
  • Seite 77 GRUNDPARAMETER 1) AUDIO-FUNKTION • Die Taste „MEM“ bei eingeschaltetem Gerät drücken, um die Audio-Funktion aus- oder einzuschalten. • Wird die Taste „MEM“ gedrückt, blendet das LCD-Display das Symbol “ ” ein: Dies bedeutet, dass die Audio-Funktion akti- viert ist. Ein kurzer Piepton wird ausgesendet. •...
  • Seite 78: Messen Der Körpertemperatur

    GEBRAUCHSANLEITUNG 1) MESSEN DER KÖRPERTEMPERATUR Das Produkt darf nur zur Messung der Körpertemperatur von Menschen verwendet werden. Die Temperatur des menschlichen Körpers ist grundsätzlich konstant, aber Schwankungen unterworfen. Sie kann sich auch unter normalen Gesundheitsbedingungen im Laufe ei- nes Tages verändern. Zum Beispiel: Nachts Die Körpertemperatur ist aufgrund der verringerten Aktivität...
  • Seite 79 1) Messen der Ohrtemperatur • Die Abdeckkappe entfernen (Abb. 7). • Darauf achten, dass der Sensor und der Gehörgang sauber sind. Da der Gehörgang leicht gekrümmt ist, das Ohr vor dem Einführen des Sensors leicht nach oben ziehen, damit er direkt mit dem Trommelfell in Kontakt kommt (Abb.6).
  • Seite 80 2) Messen der Stirntemperatur • Sicherstellen, dass die Abdeckkappe korrekt aufgesetzt wur- de (Abb. 9) • Sich vergewissern, dass die Stirn und die Schläfen frei von Schweiß und Kosmetika sind. Es wird darauf hingewiesen, dass die Einnahme von gefäßverengenden Medikamenten und Hautirritationen das Ergebnis von Stirnmessungen verfäl- schen können.
  • Seite 81: Messung Der Temperatur Von Flüssigkeiten, Ge- Genständen Und Umgebungen

    2) MESSUNG DER TEMPERATUR VON FLÜSSIGKEITEN, GE- GENSTÄNDEN UND UMGEBUNGEN • Die Messung der Temperatur von Flüssigkeiten, Gegenstän- den und Umgebungen kann mit oder ohne Abdeckkappe dur- chgeführt werden. • Die Taste “ ” längere Zeit gedrückt halten, um auf den Mo- dus „Temperaturmessung von Gegenständen“...
  • Seite 82: Aufbewahrung Und Pflege

    AUFBEWAHRUNG UND PFLEGE Für genaue Messergebnisse wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen. Verwenden Sie ein mit 75%igem Alkohol getränktes Watte- stäbchen, um die Außenseite der Sonde des Thermometers zu reinigen und alle Rückstände und Schmutzspuren zu entfer- nen.
  • Seite 83: Kundendienst Und Garantie

    Die Garantie hat eine Laufzeit von 2  Jahren. Danach ist die technische Unterstützung kostenpflichtig. Informationen über technische Unterstützung, ob unter Garantie oder ge- gen Bezahlung, können bei Farmamed unter der hier auf der letzten Seite angegebenen Adresse eingeholt werden. Reparaturen und der Ersatz von Produkten unter Garantie werden kostenlos durchgeführt.
  • Seite 84 FEHLERBEHEBUNG Wenn Sie bei der Verwendung des Geräts auf Probleme stoßen, überprüfen Sie bitte zunächst die folgenden Punkte. Fehler Mögliche Ursache Behebung Durch neue Batterien ersetzen. Keine Anzeige des Displays Leere Batterien. nach dem Einschalten des Geräts. Die Polarität der Batterie ist am Falsch gepolte Batterien.
  • Seite 85: Angaben Zum Produkt

    ANGABEN ZUM PRODUKT Produktbezeichnung: Multifunktions-Thermometer 4-in1 Abmessungen des Produkts: 31x175x72 mm Gewicht: ca. 77g (ohne Batterie) Messbereich: 34.0°C-43.0°C.(93.2°F-109.4°F) Messbereich Flüssigkeiten, Gegenständen und Umgebungen: 0°C-93.2°C (32°F-199.7°F) Genauigkeit: (35.0°C-42.0°C) ± 0.2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, Sonstige Temperatur ± 0.3°C. Betriebsbedingungen: - Temperatur: 10.0°C-40.0°C(50.0°F-104.0°F) - Maximale relative Feuchtigkeit: 15%RFI-93%RFI - Atmosphärischer Druck: 70kPa-106kPa Aufbewahrungs- und Transportumgebung:...
  • Seite 86: In 1 Multifunctionele Thermometer

    4 IN 1 MULTIFUNCTIONELE THERMOMETER Geachte klant, Farmamed dankt u voor de voorkeur die u aan dit product gegeven heeft. Ons merk staat garant voor producten van hoge kwaliteit en betrouwbaarheid. Voor meer informatie over dit product of over andere producten van Farmamed nodigen we u uit onze site www.farmamed.it te bezoeken.
  • Seite 87 4 IN 1 MULTIFUNCTIONELE THERMOMETER Voor het opnemen van de temperatuur van: Voorwerpen Omgeving Voorhoofd LED-display met achtergrondverlichting in 3 kleuren 34°C - 37.1°C 37.2°C - 38.1°C 38.2°C - 43.0°C Normale temperatuur Koorts Hoge koorts ANDERE KENMERKEN 30” Detectie in één seconde Automatische uitschakeling na 30 seconden van inactiviteit Temperatuurdetectie...
  • Seite 88: Legenda Symbolen

    Als de handleiding kwijt raakt of als meer informatie of opheldering nodig is, neem dan contact op met Farmamed via het adres dat op de laatste pagina staat. • Controleer voorafgaand aan het gebruik van het product of het apparaat intact is en geen zichtbare beschadigingen heeft.
  • Seite 89 • Dit apparaat moet uitsluitend bestemd worden voor het gebruik waarvoor het ontworpen is en op de wijze die aangeduid wordt in de instructies voor het gebruik. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd worden. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van oneigenlijk of verkeerd gebruik.
  • Seite 90 WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJEN • Verwijder de batterijen als het apparaat lange tijd niet gebruikt gaat worden en bewaar ze op een koele en droge plaats, op omgevingstemperatuur. • Laad de batterijen NIET als ze niet ontworpen zijn om opgeladen te worden.
  • Seite 91: Inhoud Van De Verpakking

    • Gebruik het product NIET in een omgeving die blootgesteld wordt aan sterke elektromagnetische interferenties. Bijkomende kwantitatieve gegevens over de elektromagnetische compatibiliteit zijn beschikbaar bij Farmamed en op verzoek verkrijgbaar. INHOUD VAN DE VERPAKKING • Thermometer •...
  • Seite 92: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Afb. 1: aanzicht van het apparaat Display Knop voor het opnemen van de temperatuur MEM-knop Sonde Knop voor inschakeling Deksel batterijvak Beschermkapje om de temperatuur op het voorhoofd te meten. Afb. 2: display Symbool voor de audio Geheugen van de Niveau batterij metingen...
  • Seite 93: Voorbereiding Van Het Apparaat

    VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 1) PLAATS DE BATTERIJEN Dit apparaat werkt met twee alkalinebatterijen van 1,5 V type AAA (niet inbegrepen) • Voor het plaatsen van de batterijen, open het batterijvak door op het deksel te drukken: dit zal automatisch opengaan (Afb. 3). •...
  • Seite 94: Basisparameters

    BASISPARAMETERS 1) AUDIOFUNCTIE • Druk terwijl het apparaat ingeschakeld is op de toets “MEM” om de audio te activeren of te deactiveren. • Door op de knop “MEM” te drukken, zal het LCD-scherm het symbool “ ” tonen: dit betekent dat de audio in werking is. In de tussentijd zal een kort geluidssignaal klinken.
  • Seite 95 METING VAN DE LICHAAMSTEMPERATUUR 1) METING VAN DE LICHAAMSTEMPERATUUR Het product moet gebruikt worden voor de meting van de li- chaamstemperatuur van mensen. De temperatuur van het menselijk lichaam is voornamelijk con- stant maar niet geheel onveranderlijk. Het kan in de loop van de dag namelijk veranderen, ook bij een normale gezondheid.
  • Seite 96 1) Meting van de oortemperatuur • Verwijder het beschermkapje (Afb. 7) • Controleer of de sensor en de gehoorgang schoon zijn. Aangezien de gehoorgang licht gebogen is, moet de oorschelp een beetje omhoog getild worden voordat de sensor ingebracht wordt om de sensor in staat te stellen rechtstreeks in aanraking met het trommelvlies te komen (Afb.6).
  • Seite 97 2) Meting van de voorhoofdstemperatuur • Controleer of het beschermkapje correct aangebracht is (Afb. 9). • Controleer of het voorhoofd en de slapen niet bedekt zijn met zweet of make-up en houdt er rekening mee dat de me- ting op het voorhoofd verstoord kan worden door de inname van vaatvernauwende geneesmiddelen en huidirritaties.
  • Seite 98: Vervanging Van De Batterijen

    2) METING VAN DE TEMPERATUUR VAN VLOEISTOFFEN/ VOORWERPEN EN DE OMGEVING • Het aanbrengen van het beschermkapje is op geen enkele wijze van invloed op de meting van vloeistoffen, voorwerpen of de omgeving. • Druk lang op de knop “ ”...
  • Seite 99: Onderhoud En Bewaring

    ONDERHOUD EN BEWARING Om precieze metingen te garanderen, wordt aangeraden het apparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik een wattenstaafje doordrenkt met 75% alcohol om de bui- tenkant van de sonde van de thermometer te reinigen en verwijder eventuele restjes en sporen van vuil. Er wordt aangeraden de son- de minstens 5 seconden te reinigen.
  • Seite 100: Assistentie En Garantie

    Informatie over technische assistentie-ingrepen, in garantie of tegen betaling, kan aange- vraagd worden door contact op te nemen met Farmamed via het adres op de laatste pagina. De consument is geen enkele bijdrage verschuldigd voor reparaties en vervangingen van producten die binnen de garantievoorwaarden vallen.
  • Seite 101: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Als problemen tijdens het gebruik van de eenheid optreden, con- troleer dan eerst de volgende punten. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Vervang hem door een Bij de inschakeling is het De batterij is leeg. nieuwe batterij. niet mogelijk het scherm weer te geven.
  • Seite 102 SPECIFICATIES VAN HET PRODUCT Benaming van het product: 4 in 1 Multifunctionele thermometer Afmetingen van het product: 31x175x72 mm Gewicht: circa 77 g (exclusief batterij) Meetrange lichaamstemperatuur: 34,0°C-43,0°C.(93.2°F-109.4°F) Meetrange voor vloeistoffen, voorwerpen en omgeving: 0°C-93,2°C (32°F-199.7°F) Precisie: (35,0°C-42,0°C) ± 0,2°C, (95.0°F-107.9°F) ± 0.4°F, ande- re temperatuur ±...
  • Seite 103 MULTIFUNKTIONELL TERMOMETER 4 I 1 Bäste kund, Farmamed tackar dig för att du har valt denna produkt. Vårt varumärke är en garanti för högkvalitativa och tillförlitliga produkter. För mer information om denna eller andra Farmamed-produkter, besök vår webbplats www.farmamed.it. INNEHÅLLSFÖRTECKNING _ Symbolförteckning...
  • Seite 104 4 I 1 MULTIFUNKTIONELL TERMOMETER För temperaturmätning av: Öra Föremål Miljön Panna Bakgrundsbelyst LED-display med 3 färger 34°C - 37.1°C 37.2°C - 38.1°C 38.2°C - 43.0°C Normal temperatur Feber Hög feber ÖVRIGA EGENSKAPER 30” Avläsning på en sekund Automatisk avslagning efter 30 sekunder om den inte används Temperaturavläsning Idealisk för hela familjen...
  • Seite 105: Säkerhetsanvisningar

    Om apparaten överlåts till en annan ägare ska även hela dess doku- mentation överlämnas. Kontakta Farmamed om du tappar bort bruksanvisningen eller behöver ytterligare information eller förtydliganden. Se kontaktuppgifter på sista sidan.
  • Seite 106 • Mätresultaten av denna enhet ska tolkas som en vägledande referens och kan inte under några omständigheter ersätta me- dicinsk diagnos. Kontakta en läkare för att få förklaringar om det uppmätta kroppstemperaturvärdet och för att utvärdera eventuella terapier på dennes rekommendation. •...
  • Seite 107 ANVISNINGAR FÖR BATTERIERNAS ANVÄNDNING • Ta ut batterierna om du inte använder apparaten under längre perioder och förvara dem på en sval, torr plats vid rumstemperatur. • Ladda INTE batterierna om de inte är utformade för att vara uppladdningsbara. • Ladda INTE batterierna (om de har utformats för att vara uppladdningsbara) på...
  • Seite 108: Förpackningens Innehåll

    • Använd INTE produkten i en miljö som utsätts för starka elektro- magnetiska störningar. Ytterligare kvantitativa uppgifter om elektromagnetisk kompatibi- litet finns tillgängliga hos Farmamed och kan erhållas på begäran. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL • Termometer • Mjukt fodral för transport/förvaring av termometern •...
  • Seite 109 BESKRIVNING AV APPARAT Fig. 1: vy över apparaten Display Knapp för temperaturavläsning MEM-knapp Sond Påslagningsknapp Batterifackslock Skyddskåpa för att mäta temperaturen på pannan Fig. 2: display Symbol för ljud Mätminne Batterinivå Mätvärde Mätning av örats temperatur Måttenhet (°F eller °C) Mätning av föremålens temperatur Mätning av pannans temperatur...
  • Seite 110: Sätt In Batterierna

    FÖRBEREDELSE AV APPARAT 1) SÄTT IN BATTERIERNA Denna apparat fungerar med två utbytbara alkaliska batterier på 1.5V av typen AAA (ingår ej) • För att sätta i batterierna, öppna batterifacket genom att tryc- ka på locket: detta öppnas automatiskt (Fig. 3). •...
  • Seite 111 GRUNDLÄGGANDE PARAMETRAR 1) LJUDFUNKTION • Tryck på “MEM”-knappen för att aktivera eller inaktivera ljudet medan apparaten är påslagen. • Genom att trycka på “MEM”-knappen visar LCD-skärmen symbolen “ ”: det betyder att ljudet är igång. Under tiden hör du en kort ljudsignal. •...
  • Seite 112: Avläsning Av Kroppstemperaturen

    BRUKSANVISNING 1) AVLÄSNING AV KROPPSTEMPERATUREN Produkten ska endast användas för mätning av kroppstempe- raturen hos människor. Människokroppens temperatur är i huvudsak konstant men inte helt oföränderlig. Den kan i själva verket förändras under en dag även under normala hälsoförhållanden. Till exempel, vanligtvis: På...
  • Seite 113 1) Mätning av örats temperatur • Avlägsna skyddskåpan (Fig. 7) • Se till att sensorn och hörselgången är rena. Eftersom hör- selgången är något böjd ska du, innan du sätter in sensorn i örat, dra ytterörat lätt uppåt så att sensorn kommer i direkt kontakt med trumhinnan (Fig.
  • Seite 114 2) Mätning av pannans temperatur • Se till att skyddskåpan har satts in korrekt (Fig. 9). • Se till att pannan och tinningarna inte är täckta av svett eller smink och kom ihåg att mätningen av pannan kan förvrängas om du tar kärlsammandragande mediciner eller har hudirrita- tioner.
  • Seite 115 2) AVLÄSNING AV TEMPERATUREN PÅ VÄTSKOR/FÖREMÅL OCH MILJÖ • Insättningen av skyddskåpan har ingen inverkan på mätningen av vätskor, föremål eller miljö. • Tryck länge på “ ”-knappen för att gå till läget för mätning av föremål. • Genom att gå in i detta läge ändras mätintervallet jämfört med det för kroppstemperaturmätning.
  • Seite 116 SKÖTSELRÅD OCH FÖRVARING För att säkerställa noggranna mätningar rekommenderas att enheten rengörs efter varje användning. Använd en bomullstops indränkt i 75 % alkohol för att rengöra termometersondens utsida och ta bort eventuella rester och smuts. Det rekommenderas att rengöra sonden i minst 5 sekunder.
  • Seite 117: Service Och Garanti

    Information om teknisk service, oavsett om den täcks av garantin eller mot betalning, kan begäras genom att kontakta Farmamed på den adress som anges på sista sidan. Kunden behöver inte betala för reparationer och ersättningar av produkter som ingår i garantivillkoren.
  • Seite 118 FELSÖKNING Om det uppstår problem under enhetens användning, kontrolle- ra först följande punkter. Problem Möjlig orsak Lösning Byt ut mot det nya batteriet. När den slås på kan inte Batteriet är urladdat. skärmen visas. Batteriets polaritet anges i Batteriets polaritet är fel. batterifacket.
  • Seite 119 PRODUKTSPECIFIKATIONER Produktbenämning: Multifunktionell termometer 4 i 1 Produktmått: 31x175x72 mm Vikt: cirka 77 g (exklusive batteriet) Kroppsmätningsintervall: 34,0°C-43,0°C.(93,2°F-109,4°F) Mätintervall för vätskor, föremål och miljö: 0°C-93,2°C (32°F-199,7°F) Precision: (35,0°C-42,0°C) ± 0.2°C, (95,0°F-107,9°F) ± 0,4°F, annan temperatur ± 0,3°C. Driftsvillkor: - Temperatur: 10,0°C-40,0°C(50,0°F-104,0°F) - Maximal relativ fuktighet: 15 %RFI-93 %RFI - Lufttryck: 70kPa-106kPa Förvarings- och transportförhållanden:...
  • Seite 120 Importato e distribuito da / Imported and distributed by/ Distribuido en España por/ Importé et distribué par / Import und Vertrieb durch/ Geïmporteerd en gedistribueerd door/ Importerad och distribuerad av: Farmamed S.r.l. via Cisa, 2 46034 Cerese di Borgo Virgilio (MN) - Italy www.farmamed.it...