Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
COD.: 3850ET_U
Ed. 00 - 05/2010
Downloaded from
www.Manualslib.com
Istruzioni per l'uso e la
Instructions for Use and
Notice d'emploi et
Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Instrucciones para uso y
Instruções para uso e
manuals search engine
IT
manutenzione
EN
Maintenance
FR
d'entretien
DE
ES
mantenimiento
PT
manutenção
APPLICARE ETICHETTA
MATRICOLA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kromo PREMIUM 50

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso e la manutenzione Instructions for Use and Maintenance Notice d'emploi et d'entretien Gebrauchs- und Wartungsanleitung Instrucciones para uso y mantenimiento Instruções para uso e manutenção COD.: 3850ET_U APPLICARE ETICHETTA Ed. 00 - 05/2010 MATRICOLA Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete nelle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un per- fetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO Pagina AVVERTENZE 1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Descrizione della macchina 1.2 Caratteristiche della macchina 2. FUNZIONAMENTO 2.1 Pannello comandi e relativa simbologia 2.2 Messa in funzione della macchina 2.2.1 Accensione 2.2.2 Funzionamento 2.2.3 Spegnimento 2.3 Impiego detersivo 2.4 Impiego brillantante 2.5 Dispositivo pompa scarico (opzionale) 2.6 Dispositivo di rigenerazione (opzionale)
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5: Avvertenze

    AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la macchina per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assi- curarsi che il libretto accompagni sempre la macchina per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
  • Seite 6: Descrizione Della Macchina

    1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Descrizione della macchina interruttore a muro: pannello comandi installazione a cura dell'installatore porta Dotazione standard macchine cesto da 50: nr. 1 Cesto bicchieri nr. 1 Cesto piatti 500x500mm Capacità: 12 piatti fondi 18 piatti piani Ø massimo 400mm Dotazione standard mac- chine cesto da 50: nr.
  • Seite 7: Descrizione Della Macchina

    Dotazione standard macchine cesto da 40: Dotazione A) A) nr. 2 Cesti quadrati bicchieri 400x400mm oppure B) nr. 2 Cesti tondi Ø 400mm nr. 1 Supporto per cesto tondo Dotazione B) Dotazione standard mac- chine cesto da 40: nr. 1 inserto cucchiaini nr.
  • Seite 8: Caratteristiche Della Macchina

    La macchina, per funzionare, ha bisogno di 3 connessioni: • Elettrica; • Alimentazione idrica; • Scarico. Questa macchina è costituita da un lavaggio a 55°C con detersivo e un risciacquo a 90°C con immissione in boiler di brillantante. La macchina è progettata solo ed esclusivamente per il lavaggio di piatti, bicchieri e stoviglie varie con residui di tipo alimentare umano. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato. NON lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio.
  • Seite 9: Funzionamento

    2. FUNZIONAMENTO 2.1 Pannello comandi e relativa simbologia Fig. 1 A) pulsante STarT avvio ciclo/selezione ciclo B) Display C) pulsante accensione/STaND bY D) pulsante rigenerazione (optional) E) pulsante scarico 2.2 Messa in funzione della macchina 2.2.1 Accensione • Controllare che il filtro aspirazione pompa sia ben alloggiato nella propria sede sul fondo della vasca (vedi fig. 2 e 3). Il filtro deve essere pulito ogni 20 cicli di lavaggio e ogniqualvolta si renda necessario.
  • Seite 10: Funzionamento

    il tasto luminoso "A" rimane di colore bianco per pochi secondi, fintanto che la scheda carica il software. il tasto diventa poi di colore rosso. Questo accade solamente durante la prima accensione della macchina. Il riempimento della vasca avviene attraverso l'acqua pre-riscaldata nel boiler. "B" "RIEMPIMENTO ACQUA" e "RISCALDAMENTO". Sul dispaly si alternano le scritte RIEMPIMENTO RISCALDAMENTO ACQUA Terminato il riempimento, sul display compare la scritta "RISCALDAMENTO". La scritta rimane fino a quando la vasca e il boiler hanno raggiunto le temperature impostate. In questa fase non è possibile selezionare e far partire nessun ciclo.
  • Seite 11: Spegnimento

    • Per tutto il tempo del lavaggio il display visualizza le temperature di vasca e boiler. Sotto le temperature viene visualizzata una barra di progressione che indica il tempo trascorso dallo start del ciclo. lavaggio %%%%% Al termine del lavaggio viene eseguito il risciacquo a caldo con l'acqua del boiler. Alla fine del ciclo il tasto "A" lampeggia alternativamente di colore blu/verde. CICLO". Sul dispaly viene visualizzato il messsaggio"FINE FINE CICLO A fine ciclo con porta chiusa, le stoviglie non si asciugano. Estrarre il cesto o tenere N.B.: la porta aperta per permettere la totale evaporazione ed asciugatura delle stoviglie. Con l'apertura della porta il tasto luminoso "A" diventa di color verde. A questo punto è...
  • Seite 12: Impiego Detersivo

    Impiego detersivo La macchina è dotata di serie di un dosatore di detersivo. La macchina provvede da sola all’aspirazione del prodotto. il detersivo deve essere assolutamente di tipo NON SChiUmOgENO e adatto per macchine lavabicchieri e macchine industriali. è raccomandato l’impiego di detersivi liquidi di buona qualità. Il suo dosaggio viene consigliato dai produttori stessi in funzione della durezza dell'acqua. 1 cm di prodotto aspirato nel tubetto corrisponde a circa 0,15g. Un corretto dosaggio del detergente è fondamentale per un lavaggio effi cace.
  • Seite 13: Dispositivo Di Rigenerazione (Opzionale)

    Dispositivo di rigenerazione (opzionale) Se la macchina è dotata dell'optional addolcitore, questo sarà completamente automatico. Quando si renderà necessario, eseguirà un mini-ciclo della durate di 120". In questa fase nel display comparirà la lettera "R". Se necessario il ciclo può partire anche nella fase di carico della vasca. Se interviene durante il ciclo di lavaggio, questo viene allungato. La scheda è programmata per richiamare periodicamente una rigenerazione totale manuale della durata di circa 20 min. Questa può essere eseguita anche a discrezione dell'utente qualora non ritenga il risultato del risciacquo soddisfacente. Quando nel display comparirà "PREMERE TASTO CICLO RIGENERAZIONE" PREMERE TASTO CICLO RIGENERAZIONE o quando si ritiene di eseguire un ciclo, attivare la seguente procedura: • Quando nel display compare il messaggio "MANCA SALE", riempire il contenitore...
  • Seite 14: Avvertenze

    Con durezza superiori a 35°f si consiglia l'installazione di un addolcitore esterno. AVVERTENZE: • Accompagnare la porta in apertura ed in chiusura. • Non appoggiare materiali vari sopra la macchina. • La macchina ha un grado di protezione contro gli spruzzi accidentali di acqua IPX3, essa non è protetta contro i getti d'acqua in pressione; si raccomanda quindi di non utilizzare sistemi di pulizia a pressione. • Non immergere le mani nude nell'acqua contenente il detersivo. Se ciò accadesse lavarle subito abbondantemente con acqua e verificate le istruzioni di emergenza del fabbricante del detersivo. • Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole importanti: 1) Non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi;...
  • Seite 15: Aspetti Ecologici

    3. ASPETTI ECOLOGICI Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Dosaggio del sale Il sale viene iniettato nelle resine ad ogni ciclo di rigenerazione in quantità prefi ssata dal co- struttore. è importante effettuare la rigenerazione al numero di cicli consigliato nel paragrafo 2.6 "Dispositivo di rigenerazione" onde evitare sprechi di sale o intasamenti da calcare. Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico. Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti Utilizzare detergenti e brillantanti con la più...
  • Seite 16: Manutenzione

    5. MANUTENZIONE Manutenzione ordinaria ATTENZIONE: La macchina non è protetta contro i getti d’acqua in pressione, quindi NON utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria. Si consiglia inoltre di rivolgersi al vostro rivenditore di prodotti per la pulizia al fi ne di avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione della macchina.
  • Seite 17: Manutenzione Straordinaria

    STAND-BY • Chiudere il rubinetto dell'acqua. • Spegnere la macchina con l'interruttore generale a muro. Manutenzione straordinaria Una o due volte l'anno far visionare la macchina da un tecnico qualifi cato per: 1 pulire il fi ltro dell'elettrovalvola; 2 togliere le incrostazioni dalle resistenze; 3 controllare lo stato di tenuta delle guarnizioni; 4 verifi care l'integrità e l'usura dei componenti; 5 controllare la funzionalità dei dosatori; Far serrare i morsetti dei collegamenti elettrici, almeno una volta l'anno, dall'assistenza tecnica. pag. 17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 18: Installazione Della Macchina

    6. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Trasporto 6.1.1 Movimentazione del prodotto La movimentazione delle macchine deve avvenire rigorosamente come indicato nella fig. 4 relativamente ai punti di presa indicati per sollevamento a mezzo carrello elevatore. assicurare la macchina in modo tale che durante il trasporto non ci siano movimenti acci- dentali della stessa. N.B.: Non è previsto l'imbragamento a mezzo corde.
  • Seite 19: Impianto Idrico - Caratteristiche

    riportati nella targhetta della macchina stessa. Assicurarsi che l'impianto elettrico sia dotato di un'efficiente messa a terra. è necessario installare idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l'assorbimento della macchina e che sia dotato di un apertura dei contatti di almeno 3 mm. Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed instal- lato nelle immediate vicinanze ad un'altezza conforme alle norme locali vigenti. Spegnere la macchina sempre e tassativamente con questo interruttore: solo questo interruttore dà garanzia di isolamento totale dalla rete elettrica. 6.2.3 Impianto idrico - Caratteristiche Caratteristiche dell'impianto idrico d'alimentazione: Tabella caratteristiche acqua...
  • Seite 20: Collegamento Elettrico

    6.3.2 Collegamento elettrico il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le normative locali in vigore. Campo di corrente nominale Sezione cavo per fase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Tab. 2 Fig. 5 La macchina, inoltre, ha un morsetto contrassegnato con il simbolo che serve per collegare le messe a terra di apparecchi, ed evitare scosse elettrostatiche.
  • Seite 21: Segnalazioni Ed Allarmi

    7. SEGNALAZIONI ED ALLARMI gli allarmi vengono visualizzati sul display a seconda della tipologia. Quando sul display compare "PREMERE TASTO CICLO RIGENERAZIONE" significa che è ora di fare una rigenerazione totale (solo su macchine con optional rigenerazione). Quando sul display compare "MANCA DETERSIVO" significa che è finito il detersivo (solo se presente l'optional "Sensore mancanza prodotto"). Quando sul dispaly compare "MANCA BRILLANTANTE" significa che è finito il brillantante (solo se presente l'optional "Sensore mancanza prodotto"). Quando sul dispaly compare "MANCA SALE" significa che è finito il sale nel contenitore posto nella vasca (solo su macchine con optional rigenerazione). Quando sul dispaly compare "CHIUDERE PORTA" significa che si sta tentando qualche operazione non possibile con porta aperta o quando si interrompe una fase di lavoro in corso.
  • Seite 22: Aspetti Ambientali

    8. ASPETTI AMBIENTALI Imballo L'imballo è costituito dai seguenti particolari: • una paletta in legno; • un sacchetto nylon (LDPE); • un cartone multistrato; • polistirolo espanso (PS); • reggia in polipropilene (PP). Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vi- gore. Smaltimento ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, nr. 151 “attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze perico- lose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
  • Seite 23: Inconvenienti Cause E Rimedi Della Macchina

    9. INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio Inserire l'interruttore La macchina non si accende interruttore generale disinserito Aprire il rubinetto dell'acqua La macchina non carica rubinetto rete idrica chiuso Ugelli del braccio di risciacquo o filtro Pulire gli ugelli del braccio di risciacquo, le condutture e il filtro acqua elettrovalvola. Se la macchina è depurata, verificare la presenza elettrovalvola intasati e/o incrostati da calcare.
  • Seite 24 Thank you for choosing our machine. The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life and perfect operation of your unit. Please, do follow the instructions carefully. We have designed and built this machine using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
  • Seite 25 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION CONTENTS Page WARNINGS 1. MACHINE DESCRIPTION 1.1 Machine description 1.2 Machine features 2. OPERATION 2.1 Control panel and relative symbols 2.2 Machine start-up 2.2.1 Start-up 2.2.2 Operation 2.2.3 Switching OFF 2.3 Detergent use 2.4 Rinse aid use 2.5 Drain pump system 2.6 Regeneration device (optional) WARNINGS...
  • Seite 26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 27: Warnings

    WARNINGS This instruction booklet must be kept with the machine for future consultation. If this ma- chine is sold or transferred to other users, make sure the booklet always goes with the unit so that the new owner can have all the necessary information on operations and all relevant instructions.
  • Seite 28: Machine Description

    1. MACHINE DESCRIPTION Machine Description Wall-hung main po- Control panel wer switch: at instal- lation serviceman supply and care, ac- cording to local laws Door Standard equipment for machi- ne with a 50mm rack: nr. 1 glasses rack nr. 1 plates rack 500x500mm Capacity per plate rack: 12 soup plates or 18 flat plates...
  • Seite 29 Standard equipment for machi- ne with a 40mm rack: Option A) option A) nr. 2 square glasses racks 400x400mm option B) nr. 2 round racks Ø 400mm nr. 1 support for round rack Option B) Standard equipment for ma- chine with a 40mm rack: nr.
  • Seite 30: Machine Features

    To operate the machine, 3 connections are needed: • Electrical; • Water supply; • Water drain. This is a cycle machine comprising a 60°C wash cycle with detergent, a 90°C rinse cycle with injection of rinse-aid in the boiler hull. This machine is designed exclusively for washing dishes, glasses and various pots and pans with human food type of residue.
  • Seite 31: Operation

    2. OPERATION 2.1 Control panel and relative symbols Pict. 1 A) START push-button to start up cycle / select cycle B) Display C) Switching – On / STAND BY button D) Regeneration push-button (optional) E) Drain Push-button 2.2 Machine start-up 2.2.1 Start-up • Check if the pump suction filter is properly inserted in its seat in the wash-tank bottom (see picts.
  • Seite 32: Operation

    The button “A” will light in white for a few seconds, while loading the software. After loading is complete, the button will light in red. This happens only at the first start of the day of the machine. The water filling of the wash-tank is done by pre-heating via the boiler. On the "B" display, the messages "FILLING WATER" "HEATING" will alternate. filling water heating The display will read "HEATING", till wash-tank and boiler will reach the set temperatures. During this process, the machine will not allow any cycle selection or start.
  • Seite 33: Switching Off

    • All wash-time long the display will read the wash-tank temperature and the boiler temperature. Below the temperatures indications line-bar is displayed to show the progression of the wash-cycle. wash %%%%% At the end of the washing cycle, a hot rinse cycle will take place A blue/green flashing on the button "A"...
  • Seite 34: Detergent Use

    Detergent use The machine has a standard detergent dispenser. The machine automatically sucks the product. The detergent shall be the NO FOAM type, suitable for industrial dishwashers. The use of good quality liquid detergents is recommended. Follow the manufacturer’s recommendations for chemical dosage, related to the local water hardness.
  • Seite 35 If needed, the "R" cycle can be activated even during the wash-tank loading. If the activation happens during the wash-cycle, this will be elongated. The circuit board is designed to call periodically for a 20 min. manual regeneration cycle. This regeneration cycle can also be activated by the user, should the rinse quality be dissatisfactory.
  • Seite 36: Warnings

    WARNINGS • Do not slam the door when opening and closing. • Do not put material or objects on the machine. • The machine has an IPX3 protection rating against accidental water splashes and is not protected against pressurized water jets. Pressure-cleaning systems shall, therefore, not be used on this machine. • Do not dip bare hands into water containing detergent. If this should occur, wash them immediately with plenty of water. Check the safety instructions on the detergent container.
  • Seite 37: Ecological Aspects

    3. ECOLOGICAL ASPECTS Recommendations for optimal use of energy, water and additives Salt dosing A pre-set (by the manufacturer) quantity of salt is injected in the resins at each regeneration cycle. It is important to observe the number of regeneration cycles recommended in para- graph 2.6 "Regeneration device"...
  • Seite 38: Maintenance

    5. MAINTENANCE Routine maintenance WARNING: The machine is not protected against pressurized water jets. Do not use pressure cleaning system against the machine. It is recommended to contact the seller of chemicals for proper cleaning instructions, in order to have detailed indications on methods and products for the correct perio- dical machine sanitation.
  • Seite 39: Extraordinary Maintenance - By Qualified Service Personnel

    STAND-BY • Shut the water valve. • Turned off the machine by switching the main power switch OFF. 5.2 Extraordinary Maintenance – by qualifi ed Service Personnel Once or twice a year have the machine inspected by a qualifi ed technician, in order to: 1 Clean the solenoid-valve(s) fi lters; 2 Remove scale from the heating elements;...
  • Seite 40: Machine Installation

    6. MACHINE INSTALLATION Handling 6.1.1 Handling the product The machines must be handled strictly as shown in pict. 4 regarding the grip points indicated for lifting with a lift truck. Latch the machine in a way that secures no vibration or shocks during transportation. N.B.: Slinging with ropes not recommended.
  • Seite 41: Water Supply Connection - Characteristics

    A suitable omni-polar, one-way switch shall be installed and sized according to the absorption provided, with a contact opening of at least 3 mm. This switch shall be solely and exclusively used for this purpose and installed in the immediate vicinity of the machine, installed in full respect of the local laws. Always turn the machine off via this switch. This is the only model of switch that guarantees a total electrical power disconnection.
  • Seite 42: Electrical Connection

    6.3.2 Electrical connection The electrical connection shall be carried out in accordance to the local laws in force. Nominal range of current per Cable section phase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Table 2 Pict. 5 Moreover, the machine has a clamp at the back indicated by the symbol that is used as equipotent connection among different apparatuses, to prevent electrostatic currents.
  • Seite 43: Signals And Alarms

    7. SIGNALS AND ALARMS The alarm messages are displayed, based upon their meaning. When displaying "PRESS WATER SOFTNER REGENERATION KEY" a total regeneration is needed (only with optional water softener). When displaying "DETERGENT LEVEL" add detergent in the detergent tank (only with optional "Sensor for Chemicals Low Level").
  • Seite 44: Environmental Aspects

    8. ENVIRONMENTAL ASPECTS Packaging Packaging is made of the following components: • a wooden pallet; • a nylon sack (LDPE); • a multi-layer carton; • polystyrene (PS) strips; • polypropylene (PP) banding. All above materials, shall be disposed and treated in accordance with the Local Laws in force. Disposal The symbol WEEE/RAEE used on this product indicates that it cannot be treated as domestic waste.
  • Seite 45: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING Type of Problem Possible Causes Cure The machine does not turn Main switch not ON. Turn switch ON. The machine does not load Water valve shut. Open the hot and/or cold water valve. water. Rinse area nozzles or solenoid-valve Clean the rinse arm nozzles, piping and solenoid-valve filter. filter blocked and/or scaled with Check that the water hardness is <10°f. limestone.
  • Seite 46 Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos appareils. Les instructions pour l'installation et l'entretien de même que celles pour l'emploi, que vous pourrez lire ci-après, ont été préparées afin que votre appareil dure longtemps et fonctionne parfaitement. Suivre attentivement ces instructions. Nous avons créé...
  • Seite 47 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE Page AVERTISSEMENTS 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 Description de la machine 1.2 Caractéristiques de la machine 2. FONCTIONNEMENT 2.1 Panneau de commande et symboles corresponants 2.2 Mise en service 2.2.1 Allumage 2.2.2 Fonctionnement 2.2.3 Arrêt 2.3 Emploi du détergent 2.4 Emploi du produit de rinçage...
  • Seite 48 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 49: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec la machine afin de pouvoir être consulté en cas de besoin. En cas de vente ou du transfert de cette derniere à un autre utilisateur, vérifiez que le mode d’emploi suit toujours la machine, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les avertissements au quel il se réfère. Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 50: Description De La Machine

    1. DESCRIPTION DE LA MACHINE Description de la machine Panneau de com- Interrupteur mural: mande Installation à la char- ge de l’installateur Porte Dotation standard pour machi- nes avec panier 50x50: nr. 1 Panier verres nr. 1 Panier plats 50x50cm Capacité: 12 assiettes creuses 18 assiettes plates...
  • Seite 51 Dotation standard pour machines avec panier 40x40cm: Dotation A) A) nr. 2 Paniers carrés verres 40x40cm B) nr. 2 Paniers rondes Ø 400mm nr. 1 Support pour panier rond Dotation B) Dotation standard pour ma- chines avec panier 40x40cm: nr. 1 porte cuillères à café nr.
  • Seite 52: Caractéristiques De La Machine

    Pour fonctionner, la machine a besoin de trois branchements: • Electrique; • Alimentation hydrique; • Vidange. Cette machine à cycle comprend un lavage à 60°C avec détergent et un rinçage à 90°C avec introduction du liquide de rinçage dans le chauffe-eau. La machine est conçue seulement pour laver des assiettes, verres, autre vaisselle et autres petits ustensiles de pâtisserie/boulangerie sales des résidus alimentaires humains.
  • Seite 53: Fonctionnement

    2. FONCTIONNEMENT 2.1 Panneau de commande et symboles corresponants Fig. 1 A) Bouton START déclanchement /sélection cycle B) Affichage C) Bouton allumage/STAND BY D) Bouton de régénération (option) E) Bouton vidange 2.2 Mise en service 2.2.1 Allumage • Contrôler si le filtre d'aspiration de la pompe est bien placé dans son propre siège au fond de la cuve (voir fig.
  • Seite 54: Fonctionnement

    La touche "A" est de couleur blanche pendant quelques secondes, le temps que la carte charge le logiciel. Après ce laps de temps, elle devient de couleur rouge. Ceci se produit seulement à la première mise en marche de la machine. Le remplissage de la cuve se fait en pré...
  • Seite 55: Arrêt

    • Pendant tout le temps de lavage l’affichage visualise les températures du bac et du chauffe-eau, sous les températures s’affiche une barre de progression qui indique le temps écoulé depuis le start (démarrage) du cycle. lavage %%%%% A la fin du lavage un rinçage à chaud est effectué avec l’eau du chauffe-eau. Pour signaler la fin du cycle, la touche "A"...
  • Seite 56: Emploi Du Détergent

    Emploi du détergent La machine est dotée d'un doseur du détergent. La machine aspire uniquement le produit. Le détergent doit absolument être du type NON MOUSSEUX et approprié pour les machines à laver les verres et les machine industriels. Nous vous recommandons d'employer un détergent liquide de bonne qualité. Son dosage est conseillé...
  • Seite 57: Dispositif De Régénération (Optionnel)

    Dispositif de régénération (optionnel) Si la machine est munie de l’option adoucisseur, ceci est entièrement automatique. Quand ceci est nécessaire, la machine effectue un mini cycle d’une durée de 120". Au cours de cette phase la lettre "R" s’affi che. Si nécessaire le cycle peut aussi démarrer au cours de la phase de chargement du bac.
  • Seite 58: Avertissements

    Avec une dureté de l’eau supérieure à 35°f, il est conseillé d’installer un adoucisseur externe. AVERTISSEMENTS: • Accompagner la porte lors de l’ouverture et de la fermeture. • Ne pas poser de matériaux sur la machine. • La machine a un degré de protection IPX3 contre les jets accidentels d'eau, elle n'est pas protégé...
  • Seite 59: Écologie

    3. ÉCOLOGIE Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs Dosage du sel La quantité de sel, fi xée par le fabricant, est injectée dans les résines à chaque cycle de régénération. Il est important de respecter la cadence de régénération indiquée au para- graphe 2.6 "Dispositif de régénération"...
  • Seite 60: Entretien

    5. ENTRETIEN Entretien ordinaire ATTENTION: La machine n'est pas protégée contre les jets d'eau. NE PAS utiliser des systèmes de nettoyage à pression. En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de produits de nettoyage afi n d'avoir des informations détaillées sur les méthodes et les produits pour assainir périodiquement la machine. Pour le nettoyage de la machine, il est absolument interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à...
  • Seite 61: Entretien Particulier - Technicien Qualifié

    STAND-BY • Fermer le robinet de l’eau. • Eteindre la machine par l’interrupteur général au mur. 5.2 Entretien particulier - technicien qualifi é Une ou deux fois par an, faire contrôler la machine par un technicien qualifi é pour: 1 faire nettoyer le fi ltre de l'électrovanne; 2 ôter les incrustations des résistances;...
  • Seite 62: Installation De La Machine

    6. INSTALLATION DE LA MACHINE Déplacement 6.1.1 Déplacement de la machine Le déplacement des machines doit se faire en utilisant les points de prise indiqués pour le soulèvement avec le chariot éleveur et rigoureusement comme indiqué dans l'image 4. Fixer la machine de façon que pendant le transport elle ne subisse pas de mouvements accidentels.
  • Seite 63: Raccordement Hydraulique - Caractéristiques

    Il est nécessaire d'installer un interrupteur magnétothermique omnipolaire adéquat, dimen- sionné suivant l'absorption et doté d'une ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Cet interrupteur doit être réservé exclusivement à cette installation et doit être installé dans le voisinage immédiat à une hauteur conforme aux normes locales en vigueur. Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement cet interrupteur garantit l’isolation totale par rapport au secteur.
  • Seite 64: Connexion Électrique

    6.3.2 Connexion électrique La connexion électrique doit être effectuée selon les normes en vigueur. Plage de courant nominal Section câble par phase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Tableau 2 Fig. 5 La machine a une borne marquée du symbole qui sert à...
  • Seite 65: Signalisations Et Alarmes

    7. SIGNALISATIONS ET ALARMES Les alarmes sont signalées sur l’affichage selon le type d’alarme. Quand sur l’affichage apparaît "APPUYER BUTTON CYCLE REGENERATION" cela signifie qu’il faut effectuer une régénération totale (seulement pour les machines avec option régénération). "NIVEAU DETERGENT" Quand sur l’affichage apparaît cela signifie qu’il n’y a plus de détergent (seulement s'il y a l'option "senseur présence détergent / produit de rinçage").
  • Seite 66: Environnement

    8. ENVIRONNEMENT Emballage L'emballage est formé des pièces suivantes: • une palette en bois ; • un sac en nylon (LDPE) ; • un carton feuilleté ; • du polystyrène expansé (PS) ; • réglette en polypropylène (PP). Il est conseillé d'éliminer les matériaux susmentionnés conformément aux lois en vigueur. Mise au rebut L’utilisation du symbole WEEE indique que ce produit ne peut pas être traité...
  • Seite 67: Problèmes, Causes Et Remèdes De La Machine

    9. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE Type de problème Causes possibles Remède La machine ne s’allume pas. Interrupteur général déclenché. Enclencher l’interrupteur. La machine ne prélève pas Robinet d'eau fermé Ouvrir le robinet de l’eau. l’eau. Gicleurs du bras de rinçage ou filtre Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les canalisations et de l’électrovalve obstruée.
  • Seite 68 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Die Anleitungen zu Installation, Wartung und Betrieb des Gerätes, die Sie auf den folgen- den Seiten finden, wurden erstellt, um Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer und einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewähren. Befolgen Sie diese Anweisungen aufmerksam. Dieses Gerät wurde nach dem jüngsten Stand der Technik entwickelt und gebaut.
  • Seite 69 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT Seite WICHTIGE HINWEISE 1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE 1.1 Beschreibung der Maschine 1.2 Technische Eigenschaften 2. BETRIEB 2.1 Bedienblende und entsprechende symbole 2.2 Inbetriebnahme der Maschine 2.2.1 Einschalten 2.2.2 Betrieb 2.2.3 Ausschalten 2.3 Verwendung des Reinigungsmittels 2.4 Verwendung des Klarspülmittels 2.5 Ablaufpumpe 2.6 Regenerierungsvorrichtung (Option) WICHTIGE HINWEISE...
  • Seite 70 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 71: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Diese Anleitung sollte als Nachschlagewerk zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel muss die Maschine dem neuen Besitzer gemeinsam mit der Anleitung übergeben werden, damit sich dieser über den Betrieb und die entsprechenden Anweisungen informieren kann. Diese Anleitung muss vor Installation und Gebrauch der Geschirrspülmaschine aufmerksam durchgelesen werden. Diese Hinweise werden zum Schutz des Benutzers in Anlehnung an die Richtlinie 2006/95/ CE und folgende Änderungen und an die “Harmonisierten Technischen Produktnormen”...
  • Seite 72: Beschreibung Der Maschine

    1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Beschreibung der Maschine Wandschalter: Bedienblende einbau durch den Installateur Tür Standardausstattung der ma- schinen korb à 50: St. 1 Spülkorb für Gläser St. 1 Spülkörb für Teller 500x500mm fassungsvermögen: 12 tiefe Teller 18 flache Teller Ø höchstens 400mm Standardausstattung der maschinen korb à...
  • Seite 73 Standardausstattung der ma- schinen korb à 40: Ausstattung A) A) St. 2 quadratische Spülkör- be für Gläser 400x400 mm oder B) St. 2 runde Spülkörbe Ø 400 mm St. 1 Aufl age für runden korb Ausstattung B) Standardausstattung der ma- schinen korb à...
  • Seite 74: Technische Eigenschaften

    Der Betrieb die maschine erfordert 3 Anschlüsse: • elektroanschluss; • Wasserversorgung; • Abfluss. Diese maschine mit programmen besteht aus einem Spülprogramm bei 60°c mit Spülmittel und einem nachspülprogramm bei 90°c mit Glanzmittelbeigabe in den Boiler. Die Geschirrspülmaschine ist ausschließlich zum Waschen von Tellern, Gläsern, Tabletts und kleinen Geschirrstücken mit Speiseresten bestimmt.
  • Seite 75: Betrieb

    2. BETRIEB entsprechende symbole 2.1 Bedienblende und fig. 1 A) STArT-Taste Start des Gangs/Auswahl des Gangs B) Display C) Taste einschalten/STAnD BY D) Taste regeneration (optional) E) Taste Ablauf 2.2 Inbetriebnahme der Maschine 2.2.1 Einschalten • kontrollieren, ob sich der Saugfilter der pumpe ordnungsgemäß in seinem Sitz am Boden des Spülraums befindet (siehe Abb.
  • Seite 76: Betrieb

    Diese Taste bleibt einige Sekunden lang weiß, bis die karte die Software lädt. nach dieser Zeitspanne, wird die Taste rot. Dieser Vorgang geschieht nur beim ersten einschalten der maschine. Das füllen des Spülraums erfolgt durch Vorerwärmung des Wassers im Boiler. Display "B"...
  • Seite 77: Ausschalten

    • Im Lauf der gesamten Spülzeit zeigt das Display die Temperaturen von Spülraum und Boiler. unter den Temperaturen erscheint ein durchlaufender Balken, der die Zeit anzeigt, die seit der einschaltung des Spülprogramms vergangen ist. SPÜLGANG %%%%% Am ende des Spülprogramms erfolgt ein nachspülen mit heißem Wasser aus dem Boiler.
  • Seite 78: Verwendung Des Reinigungsmittels

    Verwendung des Reinigungsmittels Die maschine besitzt serienmäßig einen reinigungsmittel dosierers. Die maschine saugt das produkt selbständig an. es dürfen ausschließlich nIchT SchÄumenDe reinigungsmittel für industrielle Gläser- und Geschirrspülmaschinen verwendet werden. Wir empfehlen die Verwendung hochwertiger flüssigreinigungsmittel. Die genaue Dosierung können Sie den herstellerangaben in funktion der Wasserhärte entnehmen.
  • Seite 79: Regenerierungsvorrichtung (Option)

    Regenerierungsvorrichtung (Option Wenn die maschine mit dem optionalen Wasserenthärter ausgestattet ist, arbeitet dieser vollkommen automatisch. Wenn erforderlich, führt er ein minispülprogramm von 120” aus. In dieser phase erscheint auf dem Display der Buchstabe "R". Wenn erforderlich, kann dieser Zyklus auch in der phase der Beladung des Spülraums beginnen.
  • Seite 80: Wichtige Hinweise

    Bei Wasserhärte über 35°f wird die Installation eines externen Wasserenthärters empfohlen WICHTIGE HINWEISE • Die Tür beim Öffnen und Schließen mit der hand führen. • kein material auf die haube stellen. • Die maschine verfügt über einen Spritzwasserschutz von IpX3, ist jedoch nicht gegen Druckwasserstrahlen geschützt;...
  • Seite 81: Öko - Hinweise

    3. ÖKO - HINWEISE Empfehlungen für die optimale Verwendung von Energie, Wasser und Zusatzstoffen Salzdosierung Das Salz wird bei jedem regenerierungszyklus mit einer werkseitig vorgegebenen menge in die harze eingespritzt. es ist wichtig, dass die regenerierung jeweils nach der im Abschn. 2.6 "regenerierungsvorrichtung"...
  • Seite 82: Wartung

    5. WARTUNG Planmäßige Wartung ACHTUNG: Die Maschine ist nicht gegen Wasserstrahlen mit hohem Druck geschützt; daher wird geraten KEINE Druckstrahl-Reinigungsgeräte zur Reinigung des Aufbaus zu verwenden. Außerdem wird empfohlen, sich an den Reinigungsmittelverkäufer zu wenden, um genaue Angaben über Methoden und Produkte für eine regelmäßige Sterilisation der Maschine zu erhalten. Die Anwendung von Chlorbleiche oder chlorhaltigen Reinigungsmitteln zur Reinigung der Maschine ist absolut zu vermeiden. Der ordnungsgemäße Betrieb erfordert eine sorgfältige reinigung, die mindestens einmal täglich und gemäß den folgenden Angaben vorzunehmen ist: •...
  • Seite 83: Außerplanmäßige Wartung - Qualifizierter Techniker

    STAND-BY • Schließen Sie den Wasserhahn. • maschine mit dem hauptschalter an der Wand ausschalten. 5.2 Außerplanmäßige Wartung - qualifi zierter Techniker Lassen Sie zweimal jährlich von einer qualifi zierten fachkraft folgende Wartungsarbeiten ausführen: 1 feinfi lter des magnetventils reinigen; 2 Verkrustungen an den heizstäben entfernen; 3 Zustand der Dichtungen überprüfen;...
  • Seite 84: Installation Der Maschine

    INSTALLATION DER MASCHINE Handling 6.1.1 Transport des Produkts Beim handling dürfen die maschinen ausschließlich an den in der Abbildung 4 angegebenen hubpunkten mit einem Gabelstapler angehoben werden. Die maschine so sichern, dass sie während des Transports keine unbeabsichtigten Bewe- gungen ausführen kann. N.B.: Benutzen Sie bei der handhabung keine Gurte.
  • Seite 85: Wasseranschluss - Eigenschaften

    einen geeigneten omnipolaren magnetthermoschalter anbringen, der gemäß der Absorp- tion dimensioniert und mit einer kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist. Dieser Trennschalter darf ausschließlich für diesen Verbraucher bestimmt und muss gemäß den gültigen Vorschriften in unmittelbarer nähe der maschine angebracht sein. Die maschine stets und unbedingt mit diesem Schalter ausschalten: nur dieser Schalter gibt die Garantie völliger Isolierung vom Stromnetz.
  • Seite 86: Elektrischer Anschluss

    6.3.2 Elektrischer Anschluss Der elektroanschluss muss entsprechend der geltenden Gesetzesvorschriften des Landes, in dem die maschine installiert wird, ausgeführt werden. Nennstrombereich pro Phase Kabelquerschitt (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Tabelle 2 fig. 5 Die maschine hat ferner eine mit dem Symbol gekennzeichnete klemme, die zum Anschluss der erdungen der Geräte und zur Vermeidung von elektrostatischen entladungen dient.
  • Seite 87: Meldungen Und Alarme

    7. MELDUNGEN UND ALARME Die Alarme werden je nach Typ am Display angezeigt. Die Alarme werden durch das Aufleuchten der LeD je nach Typ angezeigt. erscheint auf dem Display die meldung "REGENERATIONSTASTE DRÜCKEN", steht eine vollständige regenerierung an (nur bei maschinen mit dem optional regenerierung). erscheint auf dem Display die meldung "SPÜLMITTELNIVEAU", ist das Spülmittel zu ende gegangen (nur bei der option "Sensor für Spül- klarspülmittelmangel").
  • Seite 88: Umweltaspekte

    8. UMWELTASPEKTE 8.1 Verpackung Die Verpackung besteht aus folgenden materialien: • holzpalette; • nylonbeutel (LDpe); • mehrschichtiger pappe; • pS - hartschaum; • Bandmaterial aus polypropylen (pp). Der kunde wird freundlichst gebeten, die o.a. materialien entsprechend den gültigen Be- stimmungen zu entsorgen. Entsorgung Durch Verwendung des Weee-Symbols weisen wir darauf hin, dass dieses produkt nichtals normaler houshaltsmüll behandeit werden darf.
  • Seite 89: Störungen Der Maschien, Ursachen Und Abhilfen

    9. STÖRUNGEN DER MASCHIEN, URSACHEN UND ABHILFEN Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die maschine schaltet sich hauptschalter ist ausgeschaltet Schalter einschalten nicht ein Die maschine füllt kein Wa- Wasserhahn des Wasserversorgungs- Wasserhahn öffnen sser ein systems ist geschlossen Düsen des Spülarms oder des Die Düsen des Spülarmes, die Leitungen und den elektroven- elektroventilfilters sind verstopft tilfilter reinigen.
  • Seite 90 Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos. Las instrucciones de uso y mantenimiento que le brida este manual aseguran una larga duración y funcionamiento de la máquina que ha comprado. Sígalas atentamente. La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas innovaciones tecnológicas. Por favor, utilícela con cuidado.
  • Seite 91 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE Página ADVERTENCIAS 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Descripción de la máquina 1.2 Características de la máquina 2. FUNCIONAMIENTO 2.1 Cuadro de mandos y simbologías 2.2 Puesta en marcha de la máquina 2.2.1 Encendido 2.2.2 Funcionamento 2.2.3 Apagado 2.3 Empleo de detergente 2.4 Empleo de abrillantador...
  • Seite 92 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 93: Advertencias

    ADVERTENCIAS Conserve este manual de instrucciones junto con la máquina para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, entréguelo al nuevo usuario para que éste pueda leer las instrucciones de funcionamiento y las advertencias. Lea atentamente el manual antes de instalar y utilizar la máquina. Estas advertencias tienen el propósito de proteger al usuario con arreglo a la directiva 2006/95/CE y sucesivas modificaciones, y a las “normas armonizadas de producto” EN 60335-1 y EN 60335-2-58.
  • Seite 94: Descripción De La Máquina

    1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Descripción de la máquina Interruptor de pared: Cuadro de mandos Su instalación debe ser realizada por el instalador Puerta Equipo estándar máquinas cesta de 50: nr. 1 cesto para vasos nr. 1 cesto para platos 500x500 mm Capacidad: 12 platos hondos 18 platos llanos Ø máximo de 400 mm Equipo estándar máqui-...
  • Seite 95 cesta de 40: A) nr. 2 cestas cuadradas Dotación A) vasos 400x400mm B) nr. 2 cestas redondas Ø 400mm nr. 1 soporte para cesta redonda Dotación B) Equipo estándar máquinas cesta de 40: nr. 1 Insertador de cucharillas nr. 1 inserto platos pequeños Opcional: Regeneración Opcional: Sensor de falta de detergente/abrillantador...
  • Seite 96: Características De La Máquina

    El lavavajillas, para su funcionamiento, requiere su conexión a 3 redes: • eléctrica; • hídrica; • desagüe. Esta máquina de funcionamiento cíclico realiza un lavado con detergente a 60°C y un aclarado a 90 °C con introducción de abrillantador en el calderín. La máquina ha sido diseñado para lavar platos, vasos y demás piezas de vajilla o menaje con residuos de alimentación humana. Su utilización para otro uso es inadecuado y está prohibido. NO lave objetos distintos de los indicados o contaminados con gasolina o pintura, piezas de acero o hierro, objetos frágiles o realizados con materiales que no resistan el proceso de lavado. No utilice productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos, disolventes o detergentes a base de cloro.
  • Seite 97: Funcionamiento

    2. FUNCIONAMIENTO 2.1 Cuadro de mandos y simbologías Fig. 1 A) Pulsador START inicio ciclo/selección ciclo B) Display C) Pulsador de encendido/STAND BY D) Pulsador de regeneración (opcional) E) Pulsador de descarga 2.2 Puesta en marcha de la máquina 2.2.1 Encendido • Controle que el filtro de aspiracion de la bomba esté bien alojado en su sede en el fondo de la cuba (véase fig. 2 y 3).
  • Seite 98: Funcionamento

    El botón "A" se mantendrá de color blanco durante unos segundos, hasta que el software se cargue. A continuación el botón se volverá de color rojo. Esto sucede sólo la primera vez que se enciende la máquina. El llenado de la cuba se realiza precalentando el agua en el calderín. En la pantalla "B" se alternan los mensajes "LLENADO DEL AGUA" y "CALENTAMIENTO". calentamiento LLENADO DEL agua Una vez finalizado el llenado, en la pantalla aparecerá solamente el mensaje...
  • Seite 99: Apagado

    • Durante el tiempo de lavado la pantalla muestra la temperatura de la cuba y del calderín. Debajo aparece una barra progresiva que indica el tiempo pasado desde el inicio del ciclo. lavado %%%%% Al final del lavado se produce el aclarado en caliente con agua del calderín. El final del ciclo es indicado por el botón "A", que en intermitente alterna los colores azul y verde.
  • Seite 100: Empleo De Detergente

    Empleo de detergente La máquina incluye de serie un dosifi cador de detergente. La máquina aspira automáticamente el producto. Utilizar detergente NO ESPUMOSO adecuado para máquinas lavavasos y lavavajillas industriales. Se recomienda el empleo de detergentes líquidos de buena calidad. La dosis es indicada por el fabricante según la dureza del agua. 1 cm de producto aspirado por el tubo corresponde a aprox. 0,15 g. Una correcta dosifi cación del detergente es fundamental para un lavado efi caz.
  • Seite 101: Dispositivo De Regeneración (Optional)

    Dispositivo de regeneración (optional) El descalcifi cador se pone en marcha automáticamente, si la máquina dispone de este accesorio opcional, cuando es necesario, ejecutando un ciclo de 120 segundos. En esta fase, se lee la letra "R" en la pantalla. Si es necesario el ciclo se pone en marcha mientras se produce el llenado de la cuba.
  • Seite 102: Advertencias

    ADVERTENCIAS • Acompañe la puerta durante la apertura y el cierre. • No apoyar ningún tipo de material encima de la máquina. • La máquina posee un grado de protección contra salpicaduras accidentales de agua IPX3, pero no está protegida contra chorros de agua a presión; se aconseja no utilizar sistema de limpieza a presión. • No sumerja las manos desnudas en el agua que contiene el detergente. Si sucede esto, lávelas en seguida con abundante agua y compruebe las instrucciones de emergencia del fabricante del detergente. • Para utilizar este aparato es preciso observar algunas reglas importantes: 1) no toque nunca el aparato con las manos o los pies húmedos;...
  • Seite 103: Ecología

    3. ECOLOGÍA Consejos para el uso de la energía, el agua y los aditivos Dosifi cación de la sal En cada ciclo de regeneración la máquina inyecta en las resinas la cantidad de sal predefi nida por el fabricante. Es importante efectuar la regeneración con la frecuencia que se indica en el apartado 2.6 para no desperdiciar sal e impedir que se formen incrustaciones. De ser posible utilizar la máquina cuando está completamente cargada Con ello se evita el desperdicio de detergente, abrillantador, agua y electricidad.
  • Seite 104: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ATENCIÓN: La máquina no está protegida contra los chorros de agua a presión, por lo tanto NO utilizar estos sistemas de limpieza contra la carrocería. Pida a su vendedor de productos de limpieza información detallada sobre métodos y productos para el saneamiento periódico de la máquina.
  • Seite 105: Mantenimiento Extraordinario - Técnico Cualificado

    STAND-BY • Cierre el grifo del agua. • Apague la máquina con el interruptor general de pared. 5.2 Mantenimiento extraordinario - técnico cualifi cado Una o dos veces al año un técnico cualifi cado debe: 1 Limpie el fi ltro de la electroválvula; 2 Quite las incrustaciones de las resistencias; 3 Controle el estado de estanqueidad de las guarniciones; 4 Compruebe la integridad y el desgaste de los componentes; 5 Controle la funcionalidad de los dosifi cadores; 6 Controle dispositivo de seguridad de la puerta. Haga que la asistencia técnica ajuste los bornes de las conexiones eléctricas, al menos una vez al año. pág. 105 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 106: Instalación De La Máquina

    INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Desplazamiento 6.1.1 Manipulación del producto Las máquinas se deben mover exclusivamente de la manera ilustrada en la fig. 4 y se deben levantar con una carretilla elevadora sujetándolas por los puntos indicados. Fijar la máquina de manera correcta para evitar que durante el transporte se mueva acci- dentalmente. Nota: no se ha previsto el eslingaje mediante cuerdas. Desembale la máquina y compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. De lo contrario, comuníquelo a su proveedor.
  • Seite 107: Conexión Hidráulica - Características

    Instale un interruptor omnipolar magnetotérmico dimensionado según la absorción y con una apertura de los contactos de al menos 3 mm. Este interruptor debe ser exclusivo para esta máquina y se debe instalar en posición cercana y a una altura conforme a las normas vigentes del lugar de instalación. Apague la máquina siempre y obligatoriamente con este interruptor. Solo este interruptor garantiza el aislamiento total de la red eléctrica.
  • Seite 108: Conexión Eléctrica

    6.3.2 Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe ejecutarse según las normas vigentes del país donde se instale máquina. Campo di corrente nominale Sezione cavo per fase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Tabla 2 Fig. 5 La máquina tiene un borne marcado con el símbolo que sirve para conectar la toma de tierra de los aparatos y evitar descargas electrostáticas.
  • Seite 109: Avisos Y Alarmas

    7. AVISOS Y ALARMAS Las alarmas se muestran en la pantalla dependiendo del tipo. Cuando en la pantalla aparece: "PULSAR TECLA CICLO REGENERACION" quiere decir que es el momento de hacer una regeneración total (sólo en máquinas con la opción “regeneración”).
  • Seite 110: Medio Ambiente

    8. MEDIO AMBIENTE Embalaje El embalaje está formado por las siguientes piezas: • paleta de madera; • bolsa de nailon (LDPE); • cartón multicapas; • poliestireno expandido (PS); • cinta de polipropileno (PP). Se aconseja eliminar cada uno de estos materiales según la normativa vigente. Eliminación El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que este último no puede ser tratado- como un desecho doméstico. La eliminación correcta de este producto contribuirá aproteger el ambiente.
  • Seite 111: Averías: Causas Y Soluciones

    9. AVERÍAS: CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende Interruptor general desconectado Conectar el interruptor La máquina no carga agua Grifo de la red hidráulica cerrado Abrir el grifo del agua Inyectores del brazo de aclarado o Limpiar los inyectores del brazo de aclarado, los conductos y el filtro de la electroválvula obstruidos filtro de la electroválvula. Si la máquina está equipada con de- y/o incrustados de calcáreo.
  • Seite 112 Obrigado por adquirir um dos nossos aparelhos. As instruções de instalação, manutenção e utilização que encontrará nas páginas se- guintes foram preparadas para garantir uma longa duração e um perfeito funcionamento do seu aparelho. Siga estas instruções escrupulosamente. Idealizámos e construímos este aparelho segundo as últimas inovações tecnológicas. Agora, cabe-lhe a si cuidar dele.
  • Seite 113 TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL SUMÁRIO Página ADVERTÊNCIAS 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 1.1 Descrição da máquina 1.2 Características da máquina 2. FUNCIONAMENTO 2.1 Painel de comandos e respectiva simbologia 2.2 Funcionamento da máquina 2.2.1 Acendimento 2.2.2 Funcionamento 2.2.3 Desligamento 2.3 Utilização do detergente 2.4 Utilização do abrilhantador 2.5 Dispositivo da bomba de descarga 2.6 Dispositivo de regeneração (opcional)
  • Seite 114 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 115: Advertências

    ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja guardado com a máquina de lavar loiça para consultas futuras. Em caso de venda ou de transferência da mesma a outro uti- lizador, certifique-se de que o manual acompanha sempre a máquina de lavar loiça, para permitir ao novo proprietário informar-se sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Seite 116: Descrição Da Máquina

    1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Descrição da máquina Interruptor para pa- paneI de comandos rede: Instalação por conta do instalador porta fornecimento padrão para máquinas com cesto de 50: nr. 1 Cesto para copos nr. 1 Cesto para pratos 500x500mm Capacidade: 12 pratos fundos 18 pratos rasos Ø máximo 400mm...
  • Seite 117 fornecimento padrão para máquinas com cesto de 40: Destinação padrão A) A) nr. 2 cestos quadrados copos 400x400mm B) nr. 2 cestos redondos de Ø 400mm 1 suporte para cesto redondo Destinação padrão B) fornecimento padrão para máquinas com cesto de 40: nr. 1 Inserto para colheres pequenas nr. 1 inserção para pires Opcional: regeneração Opcional:...
  • Seite 118: Características Da Máquina

    para funcionar, a máquina precisa de ligações: • Eléctrica; • Alimentação hídrica; • Descarga. A máquina é constituída de uma lavagem a 60°C com detergente e um exaguamento a 90°C com imissão em caldeira de abrilhantador. A máquina foi projectada única e exclusivamente para a lavagem de pratos, copos e louças várias com resíduos de tipo alimentar humano. Qualquer uso impróprio é a ser considerado como proibido. NÃO lave objectos contaminados com gasolina, tinta, peças de aço ou ferro, objectos frágeis ou de material não resistente ao processo de lavagem. não utilize produtos químicos corrosivos ácidos ou alcalinos, solventes ou detergentes à base de cloro.
  • Seite 119: Funcionamento

    2. FUNCIONAMENTO 2.1 Painel de comandos e respectiva simbologia fig. 1 A) Tecla STArT de início ciclo/escolha ciclo B) Display C) Tecla ligação/STAnD BY D) Tecla para regeneração (opcional) E) Tecla para descarga 2.2 Funcionamento da máquina 2.2.1 Acendimento • Certificar-se de que o filtro de aspiração da bomba esteja corretamente posicionado e fixado à parte inferior da cuba (veja fig. 2 e 3). Limpar o filtro a cada 20 ciclos de lavagem e se for necessário. É proibido o funcionamento da máquina sem filtro. fig.
  • Seite 120: Funcionamento

    A tecla "A" permanecerá na cor branca por poucos segundos, até quando a ficha carregará o software. passado este tempo, ela mudará para a cor vermelha. Isto acontece somente durante o primeiro acendimento da máquina. O enchimento do tanque será feito pré-aquecendo a água na caldeira. no display "B" se alternarão as escritas "ENCHIMENTO ÁGUA"...
  • Seite 121: Desligamento

    • Durante todo o tempo de lavagem, o display visualizará as temperaturas do tanque e da caldeira. Abaixo das temperaturas será visualizada uma barra de progressão que indicará o tempo passado pelo start do ciclo. LAVAGEM %%%%% No final da lavagem, é realizado o enxaguamento quente com a água da caldeira. Para indicar o fim do ciclo, haverá um sinal intermitente alternado da tecla "A" de cor azul/verde. no display será visualizada a mensagem "FIM DO CICLO". FIm do CICLO N.B.: No final do ciclo com a porta fechada, os pratos não seca. Retirar o cesto ou manter a porta aberta para permitir a completa evaporação e secagem dos pratos. Com a abertura da porta, a tecla luminosa "A"...
  • Seite 122: Utilização Do Detergente

    Utilização do detergente A máquina vem equipada de série com um doseador de detergente. A máquina efectua sozinha a aspiração do produto. Deve ser absolutamente do tipo nãO prOvOCADOr DE ESpUmA e apto para máquinas de lavar copos e louças industriais. é aconselhável utilizar detersivos líquidos de boa qualidade. A sua dosagem é aconselhada pelos próprios fabricantes em conformidade a dureza da água. 1cm. de produto aspirado no tubo corresponde a cerca de 0,15 g. Uma correta dosagem de detergente é fundamental para a realização de uma lavagem efi caz.
  • Seite 123 Dispositivo de regeneração (opcional) Se a máquina é munida de amaciador opcional, este será completamente automático. Quando for necessário, a mesma executará um mini-ciclo de duração de 120". Nesta fase, no display surgirá a letra "R". Se necessário, o ciclo pode começar também na fase de carregamento do tanque. Se intervém durante o ciclo de lavagem, este é aumentado. A fi cha é programada para alertar periodicamente uma regeneração total manual da duração de aproximadamente 20 min. Esta pode também ser executada com a discrição do usuário caso julgue o resultado de enxaguamento não satisfatório.
  • Seite 124: Advertências

    STAND-BY Neste ponto é possível apagá-la (veja par. 2.2.3 Desligamento) ou inicie uma norma fase de trabalho (veja 2.2.2 Funcionamento). Com uma dureza superior a 35°f, é aconselhável instalar um depurador externo ADVERTÊNCIAS • Acompanhe a porta quando a abrir ou fechar. • Não apóie nenhum material sobre a máquina. • Este equipamento contempla uma protecção IPX3 contra salpicos. Não está protegido contra jactos de água, não devendo ser assim, sujeito a limpeza com sistemas de alta pressão. • não imergir as mão na água da cuba contendo detergente. Se isso acontecer, lavar imediatamente com água abundante e consultar as fichas e/ou instruções de emergência e segurança do fabricante de detergente.
  • Seite 125: Considerações Ecológicas

    3. CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS Recomendações a respeito da utilização ideal de energia, água e aditivos Dosagem do sal A quantidade de sal injectado nas resinas durante cada ciclo de regeneração foi defi nida pelo fabricante. é importante efectuar a regeneração concomitante ao número de ciclos ilustrado no parágrafo 2.6 "Dispositivo de regeneração" para evitar o desperdício de sal, bem como a acumulação de calcário. Utilizar sempre que possível a máquina com carga plena Desta forma, poupa-se detergente, abrilhantador, energia eléctrica e água.
  • Seite 126: Manutenção

    5. MANUTENÇÃO Manutenção ordinária ATENÇÃO: A máquina não está protegida contra os jatos de água sob pressão, por isso este sistema NÃO deve ser utilizado para a limpeza da estrutura. Aconselha-se, além disso, que se contacte o revendedor de produtos de limpeza a fi m de obter indicações pormenorizadas sobre métodos e produtos para uma limpeza periódica da máquina.
  • Seite 127: Manutenção Extraordinária - Técnico Especializado

    STAND-BY • Fechar a torneira de fornecimento de água. • Desligar a máquina mediante o interruptor geral fi xado à parede. Manutenção extraordinária - técnico especializado Uma ou duas vezes por ano mande controlar a máquina por um técnico especializado, que providenciará a: 1 limpar o fi ltro da eletroválvula; 2 retirar as incrustações das resistências; 3 verifi car o bom estado das guarnições de vedação; 4 verifi car o desgaste e a integridade dos componentes; 5 verifi car o correto funcionamento dos doseadores; 6 verifi car a segurança da porta. Entrar em contacto com a assistência técnica, ao menos uma vez por ano, para uma verifi cação do aperto de todos os terminais elétricos.
  • Seite 128: Instalação Da Máquina

    6. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Transporte 6.1.1 Movimentação do produto A movimentação das máquinas deve acontecer rigorosamente como indicado na figura 4, relativa aos ponto de tomada para elevação por meio de carro elevador. Mantenha a máquina firme de modo que, durante o transporte, não haja movimentos aci- dentais da mesma. N.B.: Não é previsto o levantamento por meio de cordas. Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho não está danificado pelo transporte. Caso contrário, avise o revendedor sobre a anomalia. Caso prejudique a segurança, não instale o aparelho para a eliminação do material de embalagem, veja o capítulo 8. Fig. 4 6.1.2 Armazenagem Temperatura de armazenagem: mín. +4°C – máx. +50°C - humidade <90%. As parte armazenadas devem ser periodicamente verificadas para assinalar eventuais deterioramentos.
  • Seite 129: Ligação Hídrica - Características

    Verificar se as instalações eléctricas são dotadas de um sistema de ligação à terra efi- caz. É necessário aplicar um disjuntor omnipolar adequado ao consumo e dotado de uma abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. Este interruptor deverá ser dedicado somente e, ex- clusivamente, para este uso e instalado nas proximidades com uma altura conforme as normas locais vigentes. Desligar a máquina sempre e somente através deste interruptor: só este interruptor dá a garantia de isolamento total da rede eléctrica. 6.2.3 Ligação hídrica - Características Características da instalação hídrica de alimentação: Tabela das características da água pressão Estática 200Kpa 600Kpa Tabela 1 pressão Dinâmica*...
  • Seite 130: Ligação Eléctrica

    6.3.2 Ligação eléctrica A ligação eléctrica deve ser cumprida segundo as normas em vigor do País onde é instalada a máquina. Campo de corrente nominal Secção cabo mm para fase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 Tabela 2 fig. 5 A máquina também tem uma braçadeira indicada com o símbolo que serve para ligar a instalação a terra de aparelhos, e evitar choques electrostáticos. O cabo de alimentação deve ser novo, flexível e possuir a indicação "har" H07RN-F ou uma indicação nacional vigente. A secção do cabo eléctrico é proporcionada à corrente da máquina como referido na tabela 2.
  • Seite 131: Sinais E Alarmes

    7. SINAIS E ALARMES quando no display surgir "APERTE TECLA CICLO REGENERAÇÃO" significa que é hora de fazer a regeneração total (somente em máquinas com a regeneração opcional).. quando no display surgir "FALTA DETERGENTE" significa que acabou o detergente. quando no display surgir "FALTA ABRILHANTADOR" significa que acabou o abrilhantador. quando no display surgir "FALTA SAL" significa que acabou o sal no recipiente colocado no tanque (somente em máquinas com regeneração opcional). quando no display surgir "FECHE A PORTA" significa que se está tentando alguma operação impossível com porta aberta ou quando interrompe-se uma fase de trabalho em...
  • Seite 132: Considerações Ambientais

    8. CONSIDERAÇÕES AMBIENTAIS Embalagem A embalagem é constituída pelos seguintes elementos: • uma paleta de madeira; • um saco em nylon (LDPE); • um papelão de múltiplas camadas; • poliestireno expandido (PS); • faixa em polipropileno (PP). Tais materiais deverão ser eliminados em conformidade com a legislação local em vigor. Como desmantelar a máquina A utilização do simbolo WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) indica que este produto não deverá ser tratado como lixo doméstico. Ao garantir que este produto é destruido de forma correcta, esterá a contribuir para a protecção do meio ambiente. para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, os serviços de tratamento de residuos dornésticos da sua área de residência ou o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
  • Seite 133: Problemas, Causas E Soluções Para A Máquina

    9. PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PARA A MÁQUINA TIPO DE PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não se acende Interruptor geral desligado ligar o interruptor A máquina não carrega Torneira da rede hídrica fechada Abrir a torneira da água água Injectores do braço de enxaguamento Limpar os injectores do braço de enxaguamento, as condutas e ou filtro do solenóide entupidos...
  • Seite 134 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis