Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
MIC
*
JEJUNAL
J-Tube
FEEDING TUBE
WITH ENFit
CONNECTOR
®
Placement Instructions for Use

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für avanos MIC WITH ENFit

  • Seite 1 JEJUNAL J-Tube FEEDING TUBE WITH ENFit CONNECTOR ® Placement Instructions for Use...
  • Seite 2 Fig 1 Jejunal Sterilized by Gamma Do not use Diameter Length Single Use Only Irradiation if package is damaged Consult instructions Product is NOT made with DEHP Rx Only MR Safe Caution Do not resterilize as a plasticizer for use...
  • Seite 3 Description the balloon. The AVANOS* MIC* Jejunal (J) Feeding Tube (Fig. 1) allows for delivery of enteral nutrition and 5. Check the external retention bolster (Fig. 1-C). The bolster should slide along the tube with medication directly into the distal duodenum or proximal jejunum.
  • Seite 4 10. Advance a .038” compatible flexible catheter over the guidewire and using fluoroscopic 4. Release the tube and withdraw the endoscope and forceps in tandem, leaving the tube in guidance, manipulate the guidewire into the antrum of the stomach. place. 11.
  • Seite 5 For more information, please call 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) in the United States, or visit the General Flushing Guidelines. our web site at www.avanos.com. 3. Remove the flushing syringe from the access port. Educational Booklets: “A Guide to Proper Care” and “A Stoma Site and Enteral Feeding Tube 4.
  • Seite 6: Contre-Indications

    équidistants du site d’introduction de la sonde et selon une configuration triangulaire. Cette sonde d’alimentation J AVANOS* peut être mise en place selon les méthodes suivantes : Attention : Prévoir suffisamment de distance entre le site d’introduction et la mise en Par voie chirurgicale place de la gastropexie, afin d’...
  • Seite 7 5. Anesthésier le site de ponction à l’aide d’une injection locale de lidocaïne à 1 % jusque sur la du ligament suspenseur de l’angle duodéno-jéjunal et que le ballonnet soit à l’intérieur de surface du péritoine. l’ e stomac. 6. Insérer une aiguille pour introducteur compatible de 0,038 po au centre du modèle de Gonfler le ballonnet à...
  • Seite 8 1 à 8 mois, mais leur durée de vie varie en fonction de plusieurs facteurs, Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez composer le 1-844-4AVANOS (1-844-428- 2667), aux États-Unis, ou consulter notre site Web, à l’adresse www.avanos.com. notamment les médicaments, le volume d’ e au utilisé pour gonfler le ballonnet, le pH gastrique et l’...
  • Seite 9 Beschreibung • Bei Standardsonden den Ballon mit 7–10 ml Wasser füllen. Die AVANOS* MIC* Jejunalsonde (J-Sonde) (Abb. 1) dient der enteralen Ernährung und 4. Die Spritze entfernen und den Ballon durch leichtes Drücken auf Dichtigkeit prüfen, um Medikamentengabe direkt über das distale Duodenum oder proximale Jejunum.
  • Seite 10 zudem eine mit Wasser gefüllte Spritze am Nadelansatz angebracht und Luft aus dem 4. Die Sonde vorsichtig nach oben vom Abdomen wegziehen, bis der Ballon die innere Magenlumen aspiriert werden. Magenwand berührt. Hinweis: Nach der Aspiration der Luft kann ein Kontrastmittel injiziert werden, um 5.
  • Seite 11 Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch unter 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) (in den Magen und der Pflege der Sonde. USA) oder auf unserer Website avanos.com. Die Wassermenge im Ballon einmal wöchentlich kontrollieren. Informationsbroschüren: „A Guide to Proper Care“ (Pflegeanleitung) und „A Stoma Site and •...
  • Seite 12 Описание а дължината достатъчна, за да може сондата да се постави на разстояние 10-15 см след Сондата за йеюнално хранене AVANOS* MIC* (фиг. 1) дава възможност за осигуряване на лигамента на Трайц. ентерално хранене и прием на лекарства директно в дисталния дванадесетопръстник или...
  • Seite 13 артерия, която преминава по протежение на линията на съединяване на Поставяне на сондата под флуороскопско (радиологично) медиалните две трети и страничната една трета от коремния мускул. онагледяване Предупреждение: Внимавайте да не придвижите много дълбоко иглата 1. Придвижете дисталния край на сондата над водача през гастростомния отвор в на...
  • Seite 14 За повече информация, моля, обадете се на тел. 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667)в САЩ или фактори може да включват лекарства, обеми вода, използвани за раздуване на балона, pH посетете нашия уебсайт на адрес: avanos.com. на стомашния сок и грижа за сондата. Образователните брошури: „Справочник за правилни грижи“ и „Справочник за отстраняване...
  • Seite 15 Inspeccione visualmente el balón para verificar la simetría. La simetría se La sonda de alimentación en J MIC* de AVANOS* está indicada para su uso en pacientes que puede lograr enrollando ligeramente el balón entre los dedos. Reinserte la jeringa y retire no puedan absorber la nutrición adecuada a través del estómago, que tengan problemas de...
  • Seite 16 6. Inserte una aguja guía compatible de 0,038 pulgadas en el centro del patrón de gastropexia Precaución: No supere un volumen total del balón de 5 ml dentro del balón LV ni un en el lumen gástrico orientada hacia el píloro. volumen total del balón de 20 ml en el balón estándar.
  • Seite 17 Para obtener más información, llame al 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) en EE. UU. o visite la describe en las Directrices generales de irrigación. página web en www.avanos.com. 8. Retire la jeringa de irrigación del puerto de acceso. Manuales de formación: “A Guide to Proper Care” y “A Stoma Site and Enteral Feeding Tube 9.
  • Seite 18 Popis 5. Zkontrolujte vnější zadržovací podložku (obr. 1-C). Podložka by měla při pohybu po sondě Jejunální výživová sonda AVANOS* MIC* (obr. 1) slouží k dodávání enterální výživy a léků přímo klást mírný odpor. do distálního duodena nebo proximálního jejuna.
  • Seite 19 11. Posouvejte vodicí drát a flexibilní katétr, až se konec katétru dostane k pyloru. • Balónek typu LV naplňte 2–3 ml sterilní nebo destilované vody. • Standardní balónek naplňte 7–10 ml sterilní nebo destilované vody. 12. Manévrujte skrz pylorus a posuňte vodicí drát a katétr do duodena a 10–15 cm za Treitzovo Upozornění: Nepřekračujte celkový...
  • Seite 20 Další informace získáte na tel. čísle 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) (pro USA) nebo na našich 8. Odpojte proplachovací stříkačku od vstupu. internetových stránkách na adrese www.avanos.com. 9. Zavřete víčko vstupu. Informační brožury: Publikace „A Guide to Proper Care“ (Průvodce správnou péčí) a „Stoma Site Údržba balónku...
  • Seite 21 Beskrivelse Genindsæt sprøjten, og fjern alt vandet fra ballonen. AVANOS* MIC* Jejunal (J) ernæringssonde (fig. 1) er beregnet til levering af enteral ernæring og 5. Kontroller den udvendige retentionsring (fig. 1-C). Ringen skal kunne glide langs sonden medicin direkte ind i den distale duodenum eller proksimale jejunum.
  • Seite 22 8. Fremfør en ledetråd med en tykkelse på op til 0,038" gennem nålen, og lad den rulle sig 2. Grib fat om suturløkken eller sondens spids med en atraumatisk tang. sammen i mavesækkens fundus. Kontroller positionen. 3. Fremfør MIC* J-ernæringssonde gennem pylorus og den øvre del af duodenum. Fortsæt 9.
  • Seite 23 Du kan få flere oplysninger ved at ringe på tlf. 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) i USA eller 8. Fjern skyllesprøjten fra adgangsporten. besøge vores hjemmeside på www.www.avanos.com. 9. Luk hætten til adgangsporten. Undervisningshæfterne "En guide til korrekt pleje" og "Fejlfindingsvejledning til stomisted og Vedligeholdelse af ballonen enteral ernæringssonde"...
  • Seite 24 Kirjeldus 5. Kontrollige välist kinnitusrõngast (joon 1-C). Kinnitusrõngas peaks sondil libisema mõõduka Jejunaalne (J) toitmissond AVANOS* MIC* (joon 1) võimaldab enteraalset toitmist ja ravimite vastupanuga. manustamist otse distaalsesse kaksteistsõrmikusse või proksimaalsesse tühisoolde. 6. Uurige sondi terve selle pikkuse ulatuses ebakorrapärasuste suhtes.
  • Seite 25 11. Sisestage juhtetraat ja painduv kateeter nii kaugele, et kateetri ots asetseks maolukutis. 5. Tõmmake sondi kõhust üles ja eemale, kuni tunnete, et balloon on maoseinaga kontaktis. 12. Liikuge läbi maolukuti ja sisestage juhtetraat ning kateeter kaksteistsõrmiksoolde, 10–15 cm 6. Puhastage vedeliku- või määrdeainejäägid sondilt ja stoomilt. Treitzi ligatuurist tahapoole.
  • Seite 26 Lisateabe saamiseks helistage 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) (Ameerika Ühendriikides) või Ettevaatust! Ärge kinnitage süstalt liiga tugevasti toitmispordi külge. külastage meie kodulehte aadressil www.avanos.com. 5. Süstige ravim sisse, surudes selleks süstla ENFit® kolbi. Teatmikud: nõudmisel on saadavad ingliskeelsed „A guide to Proper Care” ja „Stoma Site and 6.
  • Seite 27 4. Αφαιρέστε τη σύριγγα και επαληθεύστε την ακεραιότητα του μπαλονιού, συμπιέζοντας μαλακά Ο καθετήρας σίτισης J AVANOS* MIC* ενδείκνυται για χρήση σε ασθενείς που αδυνατούν να το μπαλόνι για να ελέγξετε για διαρροές. Επιθεωρήστε οπτικά το μπαλόνι, για να επαληθεύσετε...
  • Seite 28 Προειδοποίηση: Αποφύγετε την επιγαστρική αρτηρία που διατρέχει τη σύναψη Τοποθέτηση καθετήρα με ακτινοσκοπική (ακτινολογική) των διάμεσων δύο τρίτων και του πλευρικού ενός τρίτου του ορθού μυός. απεικόνιση Προειδοποίηση: Προσέχετε να μην προωθήσετε τη βελόνα παρακέντησης σε 1. Προωθήστε στον στόμαχο το άπω άκρο του καθετήρα επάνω από το οδηγό σύρμα, διαμέσου μεγάλο...
  • Seite 29 πολλούς παράγοντες. Σε αυτούς τους παράγοντες μπορεί να περιλαμβάνονται τα φάρμακα, ο όγκος του νερού που χρησιμοποιείται για τη διόγκωση του μπαλονιού, το γαστρικό pH και η φροντίδα του Πολιτείες Αμερικής ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.avanos.com. καθετήρα.
  • Seite 30 Inserire nuovamente la siringa ed estrarre tutta l’acqua dal palloncino. La sonda di alimentazione digiunale AVANOS* MIC* è indicata per i pazienti che non sono in grado 5. Controllare il supporto di ritenuta esterno (fig. 1-C), che deve scorrere lungo la sonda con di assorbire adeguatamente le sostanze nutritive attraverso lo stomaco oppure che presentano una moderata resistenza.
  • Seite 31 6. Inserire un ago cannula compatibile da 0,038” al centro della gastropessia fino al lume • Gonfiare il palloncino LV con 2-3 ml di acqua sterile o distillata. gastrico in direzione del piloro. • Gonfiare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua sterile o distillata. Nota: l’angolo ideale per l’inserimento della sonda digiunale è...
  • Seite 32 Per ulteriori informazioni, chiamare il numero 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) (negli Stati fattori, tra cui l’uso di farmaci, il volume dell’acqua impiegata per il gonfiaggio, il pH gastrico e la Uniti) o visitare il sito Web www.avanos.com buona manutenzione della sonda. Opuscoli informativi: sono disponibili su richiesta gli opuscoli “A Guide to Proper Care” e “A Stoma Verificare il volume dell’acqua nel palloncino una volta alla settimana.
  • Seite 33 Apraksts noplūdes. Apskatiet balonu un pārliecinieties par tā simetriju. Simetriju var panākt, uzmanīgi AVANOS* MIC* jejunālās (J) barošanas zonde (1. att.) nodrošina enterālās barošanas padevi un parullējot balonu pirkstos. Pievienojiet šļirci atpakaļ un izlaidiet no balona visu ūdeni. medikamentu ievadi tieši divpadsmitpirkstu zarnas distālajā daļā vai tukšās zarnas proksimālajā...
  • Seite 34 8. Virziet līdz pat 0,038 collu vadītājstiepli cauri adatai un spirālei kuņģa dibena daļā. Treica saites un balons atrodas kuņģī. Apstipriniet novietojumu. 4. Atlaidiet zondi un izvelciet endoskopu un knaibles kopā, atstājot zondi vietā. 9. Izņemiet ievadītājadatu, neizvelkot vadītājstiepli, un utilizējiet to saskaņā ar iestādes Izmantojot Luera konusa šļirci, piepildiet balonu.
  • Seite 35 7. Izmantojiet ENFit® šļirci, lai izskalotu zondi ar nozīmēto ūdens daudzumu, kā aprakstīts sadaļā „Vispārēji norādījumi par skalošanu”. Savienotajās Valstīs, vai apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni: www.avanos.com. 8. Izņemiet skalošanas šļirci no piekļuves porta. Izglītojošās brošūras: „Guide to Proper Care” („Pareizas kopšanas rokasgrāmata”) un „A Stoma Site 9.
  • Seite 36 Aprašas patikrintumėte, ar nėra protėkių. Apžiūrėkite balioną, kad patikrintumėte simetriją. AVANOS* MIC* tuščiosios žarnos (J) maitinimo zondas (1 pav.) suteikia galimybę enterinį Simetrija gali būti pasiekta švelniai voliojant balioną tarp pirštų. Vėl įkiškite švirkštą ir iš maitinimą tiekti tiesiai į distalinę dvylikapirštės žarnos arba proksimalinę tuščiosios žarnos dalį.
  • Seite 37 8. Per adatą stumkite pirmyn kreipiamąją vielą iki 0,038 col. ir susukite skrandžio dugne. • Pripūskite LV balioną 2–3 ml sterilaus arba distiliuoto vandens. Patikrinkite padėtį. • Pripūskite standartinį balioną 7–10 ml sterilaus arba distiliuoto vandens. Atsargiai: neviršykite bendro 5 ml tūrio LV baliono viduje ir bendro 20 ml tūrio 9.
  • Seite 38 Norėdami gauti daugiau informacijos, skambinkite 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) Jungtinėse 8. Pašalinkite skalavimo švirkštą nuo prieigos angos. Amerikos Valstijose arba apsilankykite mūsų interneto svetainėje www.avanos.com. 9. Uždarykite prieigos angos dangtelį. Švietimo leidinius „Tinkamos priežiūros vadovas“ ir „Stomos vietos ir enterinio maitinimo zondų...
  • Seite 39 Leírás távolítsa el a vizet a ballonból. A AVANOS* MIC* jejunális (J) táplálószonda (1. ábra) lehetővé teszi a tápszernek és a 5. Ellenőrizze a külső rögzítőaljzatot (1-C ábra). Az aljzatnak kevés ellenállással el kell csúsznia gyógyszernek a disztális patkóbélbe vagy a proximális éhbélbe történő juttatását.
  • Seite 40 9. Távolítsa el a bevezetőtűt, helyén tartva a vezetődrótot. A tűt az intézmény protokolljainak szondát a csipesz segítségével, amíg a szonda hegye 10-15 cm-rel a Treitz-szalag mögé nem megfelelően selejtezze ki. kerül, és a ballon be nem jut a gyomorba. 10.
  • Seite 41 9. Zárja vissza a bemeneti csatlakozó zárósapkáját. További információkért az USA területén hívja az 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) számot, vagy keresse fel weboldalunkat a www.avanos.com címen. A ballon karbantartása „A megfelelő ápolás kézikönyve” és a „Hibaelhárítási útmutató a sztómaterülethez és az enterális A ballon élettartama nem jósolható...
  • Seite 42: Contra-Indicaties

    Beschrijving codenummer, moet de ballon met 2-3 ml water worden gevuld. De AVANOS* MIC* jejunale (J) voedingssonde (afb. 1) zorgt voor de toevoer van enterale voeding • Vul de ballon van standaardsondes met 7-10 ml water. en medicatie direct in het distale duodenum of het proximale jejunum.
  • Seite 43 2. Draai de AVANOS* MIC* J-voedingssonde en voer deze op om de doorgang van de sonde door • Gebruik indien mogelijk vloeibare medicijnen en raadpleeg de apotheker om na te gaan of de pylorus en in het jejunum te vergemakkelijken.
  • Seite 44 Neem voor meer informatie binnen de Verenigde Staten contact op via +1-844-4AVANOS (1-844- De levensduur van de ballon kan niet nauwkeurig worden voorspeld. Siliconenballonen gaan 428-2667) of bezoek onze website via www.avanos.com. gewoonlijk 1–8 maanden mee, maar de levensduur van de ballon varieert aan de hand van Educatieve folders: 'A Guide to Proper Care' (Tips voor een goede verzorging) en een handleiding verscheidene factoren.
  • Seite 45 5. Sjekk den ytre retensjonsknappen (Fig. 1-C). Knappen skal gli langs sonden med moderat motstand. AVANOS* MIC* J-ernæringssonden er indisert for bruk hos pasienter som ikke kan ta til seg nok 6. Kontroller hele lengden av sonden for eventuelle uregelmessigheter.
  • Seite 46 9. Fjern innføringsnålen, mens ledevaieren blir igjen på plass, og kast nålen i henhold til reglene 4. Slipp sonden og trekk ut endoskopet og tangen sammen som én enhet, mens sonden blir på stedet. igjen på plass. 10. Før et 0,038" kompatibelt fleksibelt kateter over ledevaieren, og manipuler ledevaieren inn i Bruk en hann-Luer-sprøyte, og blås opp ballongen.
  • Seite 47 For mer informasjon, ring 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) i USA, eller besøk vårt nettsted på 4. Fest en ENFit®-sprøyte med medisinen sikkert på tilgangsporten. www.avanos.com. Forsiktig: Ikke overstram sondesettets kobling eller sprøyten på tilgangsporten. Opplæringsmateriale: «Veiledning for riktig pleie» og «Feilsøkingsveiledning for stomiplassering 5.
  • Seite 48 Opis • W przypadku zgłębników o małej objętości, oznaczonych literami LV po numerze kodu Zgłębnik do żywienia dojelitowego AVANOS* MIC* (zgłębnik J, ang. Jejunal, rys. 1) umożliwia REF, należy napełnić balon, używając 2–3 ml wody. żywienie dojelitowe i podawanie leków bezpośrednio do dystalnej części dwunastnicy lub •...
  • Seite 49 nie przebić tylnej ściany żołądka, trzustki, lewej nerki, tętnicy ani śledziony. Używając strzykawki z męskim złączem typu luer, napełnić balon. • Napełnić balon LV za pomocą 2–3 ml sterylnej lub destylowanej wody. 5. Znieczulić obszar wkłucia miejscowo, wstrzykując w powierzchnię otrzewnową 1% roztwór •...
  • Seite 50 Więcej informacji można uzyskać, dzwoniąc pod numer 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) w przez 1–8 miesięcy, ale trwałość balonu różni się w zależności od kilku czynników. Czynnikami Stanach Zjednoczonych lub wchodząc na naszą stronę internetową www.avanos.com. decydującymi o trwałości mogą być leki, objętość wody używanej do napełnienia balonu, pH treści Broszury edukacyjne: Możliwe jest zamówienie przewodnika prawidłowej opieki („A guide to...
  • Seite 51 • Encha o balão com 7 a 10 ml de água para as sondas padrão. A Sonda de alimentação jejunal (J) AVANOS* MIC* (Fig. 1) permite a administração de nutrição e 4. Retire a seringa e verifique a integridade do balão apertando-o levemente para verificar se medicação entérica directamente no duodeno distal ou jejuno proximal.
  • Seite 52 Nota: O melhor ângulo de inserção para a colocação da sonda J é um ângulo de 45 graus em 5. Limpe o líquido residual ou lubrificante da sonda e do estoma. relação à superfície da pele. 6. Faça deslizar com cuidado o suporte de retenção externo até aproximadamente 2 a 3 mm 7.
  • Seite 53 Para obter mais informações, ligue para o número 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) nos Estados 9. Feche a tampa do orifício de acesso. Unidos ou visite o nosso website em www.avanos.com. Manutenção do balão Os folhetos educativos (em inglês) “A Guide to Proper Care” e “A Stoma Site and Enteral Feeding Não é...
  • Seite 54 • Umflaţi balonul cu 7–10 ml de apă pentru tuburi cu volum standard. Tubul de alimentaţie jejunală (J) AVANOS* MIC* (Fig. 1) permite transmiterea hranei şi a 4. Scoateţi seringa şi verificaţi integritatea balonului, strângându-l uşor între degete pentru a medicaţiei direct în duodenul distal sau în jejunul proximal.
  • Seite 55 pentru a facilita verificarea, ataşaţi la ac o seringă plină cu apă şi aspiraţi aerul din lumenul Poziţionarea tubului sub vizualizare endoscopică gastric. 1. Introduceţi capătul distal al tubului peste firul de ghidaj, prin tractul stomei şi în stomac. Notă: Se poate injecta o substanţă de contrast după scoaterea aerului, pentru a se vedea pliurile 2.
  • Seite 56 Предупреждение! Не продвигайте иглу слишком далеко, чтобы не Введение трубки при флюороскопическом повредить заднюю стенку желудка, поджелудочную железу, левую почку, (радиологическом) наблюдении аорту или селезенку. 1. Введите дистальный конец трубки по проводнику через тракт стомы в желудок. 5. Проведите анестезию места прокола путем местного ввода 1%-ого лидокаина в 2.
  • Seite 57 Pentru informaţii suplimentare, sunaţi la 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) în Statele Unite ale indicaţiilor din Recomandări generale pentru irigare. Americii sau vizitaţi site-ul nostru web la www.avanos.com. 8. Scoateţi seringa de irigare din orificiul de acces. Cărţi educaţionale: la cerere, puteţi obţine „A guide to Proper Care” (Ghidul îngrijirii corecte) şi „A 9.
  • Seite 58 3. С помощью шприца Люэра наполните баллон (Рис. 1-D) водой через разъем баллона Описание (Рис. 1-A). Не используйте воздух. Еюнальная питательная трубка AVANOS* MIC* (Рис. 1) обеспечивает доставку энтерального • Если используется трубка малого объема (обозначается буквами LV после серийно- питания и лекарственных средств в дистальный отдел двенадцатиперстной кишки или...
  • Seite 59 Указания по обеспечению проходимости трубки наполнения баллона, pH-среды желудка и ухода за трубкой. Проверяйте объем воды в баллоне раз в неделю. Лучшим способом поддержания проходимости трубки и предотвращения ее закупорки является ее промывание надлежащим образом. Ниже представлены указания по • Вставьте шприц Люэра в разъем для наполнения баллона (обозначается BAL.) и предотвращению...
  • Seite 60 Предупреждение! Только для энтерального питания и/или энтерального ввода лекарственных средств. Более подробные сведения можно получить по телефону 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) в США или на веб-сайте www.avanos.com. Информационные буклеты: «Руководство по уходу» и «Руководство по устранению проблем для мест наложения стомы и энтеральных питательных трубок» доступны на заказ.
  • Seite 61 6. Skontrolujte celú dĺžku sondy, či sa na nej nenachádzajú nejaké nepravidelnosti. 7. Pomocou striekačky ENFit® prepláchnite jejunálny kanál (obr. 1-B) sondy vodou a overte tak Jejunálna výživová sonda AVANOS* MIC* je indikovaná na používanie u pacientov, ktorí nedokážu priechodnosť sondy.
  • Seite 62 10. Po vodiacom drôte zaveďte kompatibilný pružný katéter s priemerom 0,038 palca a za pomoci • LV balónik naplňte 2 až 3 ml sterilnej alebo destilovanej vody. fluoroskopického navádzania nasmerujte vodiaci drôt do dutiny žalúdka. • Štandardný balónik naplňte 7 až 10 ml sterilnej alebo destilovanej vody. Upozornenie: V prípade LV balónika neprekračujte celkový...
  • Seite 63 (+1-844-428-2667) (Spojené štáty americké) alebo navštívte naše webové stránky na adrese tieto faktory môžu patriť lieky, objem vody používanej na napúšťanie balónika, pH žalúdka www.avanos.com. a starostlivosť o sondu. Vzdelávacie brožúry Návod na náležitú starostlivosť a Návod na riešenie problémov v mieste stómy Objem vody v balóniku kontrolujte raz týždenne.
  • Seite 64 6. Preglejte cevko po vsej dolžini in se prepričajte, da ni nobenih nepravilnosti. 7. Z brizgo ENFit® izperite jejunalni lumen (slika 1-B) cevke z vodo, da preverite njeno Jejunalna cevka za hranjenje AVANOS* MIC* je indicirana za uporabo pri bolnikih, ki ne morejo prehodnost.
  • Seite 65 11. Žico za usmerjanje in prožen kateter potiskajte, dokler konica katetra ne doseže pilorusa. Opozorilo: pri balonu z majhno prostornino ne smete preseči 5 ml skupne prostornine, 12. Nadaljujte skozi pilorus in žico za usmerjanje ter prožen kateter vpeljite v dvanajstnik in pri standardnem balonu pa 20 ml skupne prostornine.
  • Seite 66 Za dodatne informacije v Združenih državah pokličite 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) ali 4. Brizgo ENFit® z zdravilom trdno vstavite v vhodni priključek. obiščite spletno mesto www.avanos.com. Opozorilo: pri vstavljanju brizge v vhodni priključek ne uporabite prevelike sile. Izobraževalne knjižice: na zahtevo sta na voljo vodnik za ustrezno vzdrževanje (»A Guide to Proper 5.
  • Seite 67 Kuvaus se. Tarkista silmämääräisesti pallon symmetrisyys. Symmetrisyys voidaan saada aikaan AVANOS* MIC* -jejunaalisten (J) ruokintaletkujen (kuva 1) avulla voidaan antaa enteraalista pyörittämällä palloa varovasti sormien välissä. Kiinnitä ruisku uudelleen ja poista kaikki vesi ravintoa ja lääkitystä suoraan distaaliseen pohjukaissuoleen tai proksimaaliseen tyhjäsuoleen.
  • Seite 68 sijainnin varmistamiseksi voidaan ruiskuttaa varjoainetta. Letkun asetus endoskooppisella visualisoinnilla 8. Työnnä enintään 0,038 tuuman läpimittainen johdin neulan ja koilin läpi mahanpohjukan 1. Työnnä letkun distaalipää johdinta pitkin avannekanavan läpi ja mahalaukun sisään. sisään. Varmista sijainti. 2. Tartu ommelsilmukkaan tai letkun kärkeen atraumaattisilla pihdeillä. 9.
  • Seite 69 7. Käytä ENFit®-ruiskua letkun huuhtelemiseen hoitomääräyksen mukaisella määrällä vettä osion Yleiset huuhteluohjeet mukaisesti. Lisätietoja saat soittamalla Yhdysvalloissa numeroon 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) tai verkkosivustoltamme osoitteessa www.avanos.com. 8. Poista huuhteluruisku yhteysportista. 9. Sulje yhteysportin korkki. Opaskirjaset ”A Guide to Proper Care” (hoito-opas) hoitoa ja ”A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide”...
  • Seite 70 Inspektera ballongen visuellt för att kontrollera symmetrin. Symmetri AVANOS* MIC* jejunal (J-) matningssond (fig. 1) används för tillförsel av enteral nutrition och kan åstadkommas genom att ballongen rullas försiktigt mellan fingrarna. För in sprutan på...
  • Seite 71 7. För in en 0,038-tums-kompatibel böjbar kateter över ledaren och manipulera ledaren under • Fyll standardballongen med 7–10 ml sterilt eller destillerat vatten. Försiktigt: Överskrid inte en total ballongvolym på 5 ml i LV-ballongen och en total fluoroskopisk vägledning in i ventrikelns antrum. ballongvolym på...
  • Seite 72 För mer information, ring 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) (inom USA) eller besök vår hemsida Kontrollera vattenvolymen i ballongen en gång i veckan. www.avanos.com. • För in en spruta med Luerkona i ballongens fyllningsport (BAL.) och dra ut vätskan medan Utbildningsbroschyrerna ”A Guide to Proper Care” och ”A Stoma Site and Enteral Feeding Tube du håller sonden på...
  • Seite 73 Açıklama sağlamlığından emin olun. Balonu gözle kontrol ederek simetrik olduğundan emin olun. AVANOS* MIC* Jejunal (J) Besleme Borusu (Şek. 1) doğrudan distal duodenum veya proksimal Balon avuç içinde yavaşça yuvarlanarak simetrik hale getirilebilir. Şırıngayı tekrar yerleştirerek jejunuma enteral besleme ve ilaç uygulaması yapılmasını sağlar.
  • Seite 74 bertaraf edin. Dikkat: LV balona toplam 5 ml’ d en fazla su koymayın. Standart balona toplam 20 ml’ d en 10. Kılavuz telin üzerinden 0,038”lik uyumlu bir esnek kateter ilerletin ve floroskopi fazla su koymayın. Hava kullanmayın. Balonun içine kontrast enjekte etmeyin. kılavuzluğunda kılavuz teli mide antrumuna manipüle edin.
  • Seite 75 Daha fazla bilgi için ABD’ d e 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667) no.lu telefonu arayın veya web 3. Giriş portundan yıkama şırıngasını çıkarın. sitemizi ziyaret edin: www.avanos.com 4. İlacı içeren ENFit® şırıngasını giriş portuna sabit bir şekilde bağlayın. Eğitici Kitapçıklar: Talep üzerine “Doğru Bakım Kılavuzu” ve “Stoma Alanı ve Enteral Besleme Dikkat: Şırıngayı...
  • Seite 76 로 풍선을 팽창시킵니다. 설명 • 표준 튜브는 물 7–10ml로 풍선을 팽창시킵니다. AVANOS* MIC* 공장 (J) 영양 튜브(그림 1) 는 원위 십이지장 또는 4. 주사기를 제거하고 풍선을 조심스럽게 눌러 누출이 있는지 근위 공장으로 경장 영양 및 약물을 직접 공급할 수 있습니다.
  • Seite 77 규격의 유도 바늘을 삽입합니다. 3. 튜브 끝이 트레이츠 인대를 10-15cm 더 넘어가 풍선이 위장에 참고: J 튜브 삽입 시 최적의 삽입 각도는 피부 표면에서 45도 들어갈 때까지 튜브를 밀어 넣습니다. 각도입니다. 수형 Luer 주사기를 사용하여 풍선을 팽창시킵니다. 7. 형광 투시 화면을 보고 바늘이 올바르게 삽입되었는지 •...
  • Seite 78 물의 양, 위액 pH 및 튜브 관리 상태가 포함될 수 있습니다. 자세한 내용을 알아보려면 미국의 경우 1-844-4AVANOS (1-844-428- 일주일에 한 번씩 풍선에 들어 있는 물의 양을 확인하십시오. 2667)번으로 전화하거나, 웹 사이트(www.avanos.com)를 방문하시기 • 수형 Luer 주사기를 풍선 팽창 포트(BAL.)에 삽입하고 튜브를...
  • Seite 79 ® 连接器 使用说明 5. 检查外部留置固定支承件(图 1-C)。此支承件沿管滑动时应具 有中等阻力。 仅供处方使用:美国联邦法律规定,本装置只能由医生或遵医嘱进 6. 检查整根管是否存在任何不规则之处。 行销售。 7. 使用 ENFit® 注射器,用水冲洗管的空肠腔(图 1-B)以确认管通 说明 畅。 AVANOS* MIC* 空肠 (J) 喂食管(图 1)可用于直接向远端十二指肠 8. 使用水溶性润滑剂润滑管尖端。请勿使用矿物油。请勿使用石 或近端空肠进行肠内营养和药物递送。 油胶。 使用适应症 9. 使用水溶性润滑剂充分润滑空肠腔。请勿使用矿物油。请勿使用 石油胶。 AVANOS* MIC* J 喂食管适用于符合以下情况的患者:无法通过胃吸 建议的手术操作 (斯塔姆胃造口术) 收充足营养、患有肠能动性问题、胃出口梗阻、严重反流、具有吸 入风险,或先前进行过食管切除术或胃切除术。...
  • Seite 80 注意: 对于 J 管放置,最佳插入角度为与皮肤表面成 45 度角。 3. 如果使用内镜可视化,则请执行常规食管胃十二指肠镜检查 (EGD)。完成操作且确定未出现导致管放置禁忌症的异常后,使患 16. 利用内镜可视化验证针放置是否正确。 者处于仰卧位,向胃内吹入空气。操作内镜,直至留置胃造口术 17. 通过针将达 .038” 的导丝推进到胃中。确认位置。 管位于视野中。 18. 利用内镜可视化,使用不致外伤镊子夹住导丝。 4. 在透视引导或内镜引导下,通过留置胃造口术管插入一根达 19. 取出导引针,将导丝留在原位,并根据机构方案处置。 .038” 的软尖导丝。 扩张 5. 沿导丝取出胃造口术管。 1. 使用 #11 解剖刀片划开一个皮肤切口,此切口沿导丝延伸,向 6. 根据上文“管放置”一节,放置 MIC* J 喂食管。 下穿过腹肌皮下组织和筋膜。形成切口后,根据机构方案处置解 警示:对于替换喂食管,将外部留置支承件轻轻滑动至皮肤上 剖刀。 方约...
  • Seite 81 3. 将充满温水的 30 至 60 ml ENFit® 注射器连接至管的空肠进入口并 轻轻拉回,然后按下柱塞排出堵塞物。请勿使用尺寸较小的注射 器,因为这可能会增加管上压力并可能会使较小的管破裂。 4. 如果堵塞物仍然存在,则重复步骤 #3。轻轻抽吸与注射器挤压交 替进行将可消除大部分阻塞。 5. 如果操作失败,则咨询医生。请勿使用酸果蔓汁、可乐饮料、嫩 肉剂或糜蛋白酶,因为它们实际上可能会导致阻塞或在一些患者 中导致不良反应。如果堵塞物难以处理且无法将其移除,则将必 须更换管。 警示:请勿通过管插入异物。 MRI 安全性信息 MIC* 空肠喂食管为 MR 安全。 警告:仅针对肠内营养和/或肠内药物。 有关更多信息,请致电 1-844-4AVANOS (1-844-428-2667)(美国)或 访问我们的网站 www.avanos.com。 宣传手册:可应要求提供“恰当护理指南”和“造口部位和肠喂食管 故障排除指南”。请联系您当地的代表或联系客户服务部门。 生产本产品时, MR 安全 长度 未将 DEHP 用作增塑剂 直径...
  • Seite 84 Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium. Sponsored in Australia by Avanos Medical Australia Pty Ltd, 475 Victoria Avenue, Chatswood, NSW 2067, Australia. *Registered Trademark or Trademark of Avanos Medical, Inc., or its affiliates. © 2018 AVNS. All rights reserved. 2019-01-24 15-M1-277-01 / 70210675...