Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
EWB 400·575
EWB 200
DW 400
EWB 400·575·800
www.bron-kobold.com
www.bron-kobold.com
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bron kobold EWB 200

  • Seite 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Mode d’emploi ® EWB 400·575 EWB 200 DW 400 EWB 400·575·800 www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    They contain important details on the use, safety and maintenance of the lighting equipment. Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to further users if necessary. Observe the safety instructions. www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com Contents www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com...
  • Seite 3: Attention! Important Safety Instructions

    Attention! Important safety instructions - Read carefully before starting up! The equipment should be used exclusively by qualified personnel. For safety reasons, the appliance may only be operated with an earthed mains (AC-line) plug. When the appliance is switched on, the yellow LED display must light up “earth ok”.
  • Seite 4 12. Like natural daylight, HMI/MSR light contains a certain proportion of UV radiation. The safety glass reduces the UV content to safe levels for normal operating distances. When used at a close operating distance, limit the exposure time of unprotected skin. 13.
  • Seite 6: Starting Up

    1. Starting up EWB 200 is a flicker-free electronic ballast unit. The 90 V to 265 V automatic voltage selector allows the system to be used universally. The unit is suited to operate with lamps with a hot restrike (HR), which means that the fixture may be switched on again at any time while hot, making waiting time unnecessary.
  • Seite 7: Power Regulation

    2. Power regulation The required light output can be set (100 % - 60 % adjustment range) with the power regulator (2). It should be noted that the colour temperature can change with the power output depending on the type of lamp used. During heat-up the power is automatically set to maximum until the operating temperature is achieved.
  • Seite 8: Controls And Displays

    5. Controls and displays Mains switch Power regulator Operating lamp LED (green) of the fixture Earth monitoring lamp LED (red) Earth monitoring lamp LED (yellow) Lamp socket Mains cable socket Fuse 2 Fuse 1 Grip...
  • Seite 9: Technical Data

    6. Technical data Nominal capacity 200 W Output 235 VA Mains voltage 90 V – 265 V AC Mains frequency 45 Hz – 400 Hz Cut-off at < 85 V Ignition possible from 90 V Power factor 99 % with 110 V, 95 % with 230 V Efficiency 89 % Ambient temperature...
  • Seite 10: Operation Of Kobold Ballast Units With Motor-Generators

    7. Operation of kobold ballast units with motor-generators kobold ballast units are basically suitable for operation with motor-generators provided that the supply voltage remains within the tolerance limits of 200-265 V or 95-135 V respectively under all load conditions (including capacitive load).
  • Seite 11: Declaration Of Conformity

    10. Declaration of conformity...
  • Seite 12 Sie geben Ihnen wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com Inhaltsverzeichnis www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com...
  • Seite 13 Achtung! Wichtige Sicherheitshinweise - Vor Inbetriebnahme unbedingt lesen! Die Ausrüstung eignet sich ausschliesslich für die Verwendung durch Fachpersonal. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur an Netzsteckern mit Erdanschluss betrieben werden. Bei eingeschaltetem Geräteschalter muss die gelbe LED Anzeige "earth ok" brennen. Vermeiden Sie jegliche Art von unsachgemässem Gebrauch und achten Sie insbesondere auch darauf, dass die natürliche Zirkulation der Kühlung nicht behindert wird.
  • Seite 14 11. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. 12. HMI/MSR-Licht enthält, ähnlich wie Tageslicht, einen gewissen Anteil an UV- Strahlung. Das Schutzglas reduziert den UV-Anteil für normale Einsatz- distanzen auf ungefährliche Werte. Für Einsatz im Nahbereich ist die Bestrah- lung ungeschützter Haut zeitlich zu beschränken.
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    1. Inbetriebnahme EWB 200 ist ein flickerfreies, elektronisches Vorschaltgerät. Das Gerät ist für Netzspannungen von 90 V bis 265 V ausgelegt und passt sich automatisch der jeweiligen Netzspannung an. Das Gerät ist für den Betrieb von Leuchten mit Heisswiederzündung (Hot Restrike HR) geeignet, d.h.
  • Seite 17: Leistungsregelung

    2. Leistungsregelung Mit dem Leistungsregler (2) kann die gewünschte Lichtleistung eingestellt werden (Verstellbereich 100 % - 60 %). Dabei ist zu beachten, dass je nach verwendetem Brennertyp die Farbtemperatur mit der Leistung ändern kann. Nach dem Einschalten des Brenners wird während einer kurzen Zeit die Dim- mung auf Maximum blockiert, um eine optimale und schnelle Aufheizung des Brenners zu erhalten.
  • Seite 18: Bedienungs- Und Anzeigeelemente

    5. Bedienungs- und Anzeigeelemente Netzschalter Leistungsregler Betriebsanzeige der Leuchte (grün) Netzkontrolle (rot) Erdungskontrolle (gelb) Leuchtenbuchse Netzkabelbuchse Netzsicherung 2 Netzsicherung 1 10 Handgriff...
  • Seite 19: Technische Daten

    6. Technische Daten Nennleistung 200 W Anschlussleistung 235 VA Netzspannung 90 – 265 V AC Netzfrequenz 45 Hz – 400 Hz Abschaltung bei < 85 V Zündung möglich ab 90 V Power Faktor 99 % bei 110 V, 95 % bei 230 V Wirkungsgrad 89 % Umgebungstemperatur...
  • Seite 20: Betrieb Von Kobold Vorschaltgeräten An Motor-Generatoren

    7. Betrieb von kobold Vorschaltgeräten an Motor-Generatoren kobold Vorschaltgeräte sind geeignet für den Betrieb an Motor-Generatoren, sofern deren Spannung unter allen Lastbedingungen (einschliesslich kapazitiver Last) innerhalb der Toleranzgrenzen 200-265 V respektive 95-135 V liegt. Erfahrungsgemäss bedingt dies, dass elektronisch stabilisierte Motor-Generato- ren eingesetzt werden.
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    10. Konformitätserklärung...
  • Seite 22: Avant L'utilisation

    Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer et joignez-le à l'appareil si une autre personne doit l'utiliser. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com Table des matières www.bron-kobold.com www.bron-kobold.com...
  • Seite 23: A Lire Absolument Avant La Mise En Service

    Attention: Consignes de sécurité importantes - A lire absolument avant la mise en service! L'équipement se prête seulement pour l'utilisation par des spécialistes. Par mesure de sécurité, l’appareil doit uniquement être alimenté sur un réseau avec mise à terre. Avec l’interrupteur enclenché, l’affichage LED jaune "earth ok"...
  • Seite 24 11. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un environnement présentant un danger d'explosion. 12. La lumière HMI/MSR contient, comme la lumière du jour, une certaine quantité de rayons UV. Le verre de protection réduit la part des rayons UV à une proportion inoffensive pour des distances d’utilisation normale.
  • Seite 26: Mise En Service

    1. Mise en service EWB 200 est un régulateur de puissance électronique exempt de scintillements. L’appareil est prévu pour des voltages de 90 V à 265 V et s’adapte auto- matiquement au voltage disponible. L’appareil est adapté à une utilisation avec des torches munies d’un dispositif de réamorçage à...
  • Seite 27: Régulation De Puissance

    2. Régulation de puissance La puissance lumineuse voulue se règle à l'aide du régulateur de puissance (2) sur une plage de réglage de 100 % à 60 %. Il faut tenir compte du fait que la température de couleur peut varier avec la puissance réglée, selon le type de lampe utilisé.
  • Seite 28: Eléments De Commande Et D'affichage

    Le voyant jaune (5) ne s’allume pas: Attention danger! La mise à terre du régulateur de puissance n’est pas raccordée correctement. Les régulateurs de puissance et les torches de la classe de protection I doivent être munis d’une mise à terre de bonne qualité, spécialement quand ils sont utilisés dans un environnement humide.
  • Seite 29: Données Techniques

    6. Données techniques Puissance nominale 200 W Puissance de raccordement 235 VA Tension réseau 90 – 265 V AC Fréquence réseau 45 Hz – 400 Hz Déclenchement < 85 V Amorçage possible dès 90 V Facteur de puissance 99 % pour 110 V, 95 % pour 230 V Rendement 89 % Température ambiante...
  • Seite 30: Utilisation Des Régulateurs De Puissance Kobold Sur Des Génératrices À Moteur

    7. Utilisation des régulateurs de puissance kobold sur des génératrices à moteur Les appareils kobold peuvent être utilisés avec des génératrices à moteur, pour autant que leur tension sous toutes les conditions de charge (y compris la charge capacitive) se situe dans les tolérances de 200 à 265 V respectivement 95 à...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité

    10. Déclaration de conformité...
  • Seite 32 Bron Elektronik AG ® CH-4123 Allschwil BA608.00 Schweiz (Switzerland)

Inhaltsverzeichnis