Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor PS-300XC Anleitung Seite 2

Steckernetzgerät

Werbung

Alimentatore a spina
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dell'uso e di conservarle per usi futuri.
1 Possibilità d'impiego
Questo alimentatore con tensione d'uscita commutabile serve
per alimentare con corrente continua apparecchi elettrici a ten-
sione bassa (p. es. radio portatili, calcolatrici tascabili).
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dell'UE e pertanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO L'apparecchio funziona con tensione di
rete pericolosa (230 V~). Non intervenire
mai al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche perico-
lose.
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da
alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione l'alimentatore e staccarlo subito
dalla presa di rete se:
1. l'apparecchio presenta dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
<
Adaptador de red
E
Por favor lea este manual de instrucciones detalladamente
antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo para una uti-
lización posterior.
1 Aplicaciones
Este adaptador de red con voltaje de salida conmutable sirve
para la alimentación con tensión continua de unidades de bajo
voltaje (p. ej. radios portátiles o calculadoras de bolsillo).
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las normativas de la UE y es por
esto que está marcada con
.
ADVERTENCIA
La unidad se alimenta con una tensión
peligrosa (230 V~). Nunca haga ninguna
modificación en la unidad. Una manipula-
ción inexperta puede causar una descar-
ga eléctrica.
La unidad ha estado fabricada únicamente para una utiliza-
ción en el interior. Protéjala contra proyecciones de agua y
salpicaduras, alta humedad del aire y del calor (temperatu-
ra de ambiente admisible 0 – 40 °C).
Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco y suave;
nunca utilice productos químicos o agua.
No haga funcionar la unidad o desconéctela inmediatamen-
te de la toma
1. si hay daños visibles en la unidad,
Zasilacz
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia.
1 Zastosowanie
Zasilacz PS-300XC ma przełączane napięcie wyjściowe i
służy do zasilania urządzeń wymagających do pracy niskiego
napięcia zasilającego (np. przenośny radioodbiornik, kalku-
lator kieszonkowy).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące w Unii
Europejskiej jest oznaczone symbolem
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla ży-
cia napięciem zmiennym (230 V~). Aby uniknąć
porażenia elektrycznego nie wolno otwierać
urządzeń. Ich naprawą powinien zajmować się
tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w pomie-
szczeniach. Urządzenie należy chronić przed działaniem
wody, wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalna temperatura otoczenia 0 – 40 °C) .
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej
szmatki; nie należy stosować wody ani środków czysz-
czących.
Nie należy używać urządzenia, oraz należy niezwłocznie
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia,
®
Copyright
PS-300XC
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina compe-
tente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto, in nes-
sun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di so-
vraccarico o di riparazione non a regola d'arte dell'alimenta-
tore, non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d'esercizio per l'apparecchio da ali-
mentare: posizionare il selettore giallo della tensione sul
Polo positivo alla punta/al contatto interno
2. si después de una caída o accidente similar, la unidad
puede presentar problemas,
3. si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe repararse por personal
autorizado únicamente.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de
daños personales o materiales resultantes de una utiliza-
ción de la unidad con otro fin del que le es propio, si no está
correctamente conectada, si está sobrecargada, o no ha
estado reparada por un experto.
Si la unidad está definitivamente retirada del servicio,
llévela a una planta de reciclaje próxima para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Ajuste el voltaje de funcionamiento para la unidad que debe
alimentarse: Utilice la llave entregada para ajustar el selec-
tor de voltaje amarillo al valor que requiera.
Polo positivo a la punta/al contacto interior
2. mogło zaistnieć uszkodzenie po upuszczeniu urządze-
nia itp.,
3. urządzenie działa wadliwie.
W razie wystąpienia któregoś z powyższych przypadków
urządzenie należy dostarczyć do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia
użytkownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z
przeznaczeniem, lub jeśli zostało nieodpowiednio zainsta-
lowane, podłączone, użytkowane lub poddawane nieau-
toryzowanym naprawom.
.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z
użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji od-
padów aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Obsługa
1) Należy ustawić odpowiednie napięcie zasilające: należy
ustawić żółty przełącznik na odpowiedniej pozycji wskazu-
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1960
valore necessario servendosi della chiave in dotazione.
ATTENZIONE: Non sovraccaricare l'alimentatore: la cor-
rente assorbita dell'apparecchio da alimentare non deve
superare la corrente d'uscita dell'alimentatore.
2) Fra i 4 spinotti scegliere quello adatto per l'apparecchio da
alimentare ed inserirlo nella presa del cavo dell'alimentato-
re rispettando assolutamente la corretta polarità. Per
determinare la polarità girare la presa in modo che le frecce
di spina e presa corrispondano (vedi le illustrazioni).
3) Collegare l'alimentatore con il contatto di alimentazione
dell'apparecchio da alimentare servendosi dello spinotto.
4) Alla fine inserire l'alimentatore in una presa di rete (230 V~ /
50 Hz). Il LED rosso è acceso durante il funzionamento.
Anche se l'apparecchio collegato è spento, l'alimentatore con-
suma un po' di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa
se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Tensione d'ingresso: . . 230 V~ / 50 Hz / 9 VA
Tensioni d'uscita: . . . . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Corrente d'uscita: . . . . 300 mA max.
Dimensioni, peso: . . . . 53 x 44 x 66 mm, 225 g
4 connettori adattatori
2 jack: . . . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) e 3,5 mm (B)
2 spinotti: . . . . . . . . . Ø esterno / interno mm:
Con riserva di modifiche tecniche.
Polo negativo alla punta/al contatto interno
ATENCION: No sobrecargue el adaptador de red. El con-
sumo de la unidad alimentada por el adaptador no debe
exceder a la corriente de salida del adaptador.
2) Seleccione la toma para la unidad que debe alimentarse
entre los 4 adaptadores y conéctela al jack en línea del
cable del adaptador. Observe siempre la polaridad que
requiere la unidad. Para determinar la polaridad, gire el jack
en línea de manera que las flechas del jack en línea y la
toma estén uno ante el otro (vea esquemas).
3) Conecte el adaptador de red con la toma al jack de ali-
mentación de la unidad que debe alimentarse.
4) Finalmente conecte el adaptador de red a la toma (230 V~/
50 Hz). El LED rojo va a iluminarse durante el funcionamiento.
Incluso cuando la unidad conectada está apagada, el adapta-
dor tiene un bajo consumo de potencia. Es por esto que se
recomienda de desconectarlo de la toma si no se utiliza duran-
te un periodo de tiempo.
4 Especificaciones
Voltaje de entrada: . . . 230 V~ / 50 Hz / 9 VA
Voltajes de salida: . . . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Corriente de salida: . . . 300 mA max.
Dimensiones, peso:. . . 55 x 44 x 66 mm, 225 g
4 adaptadores:
2 macho: . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
2 ahuecado: . . . .
Sujeto a modificaciones técnicas.
Polo negativo a la punta/al contacto interior
jącej napięcie wyjściowe.
UWAGA: Nie wolno dopuścić do przeciążenia zasi-
lacza. Pobór prądu przez urządzenie podłączone do zasi-
lacza nie może przekraczać prądu wyjściowego zasilacza.
2) Należy wybrać spośród czterech końcówek (w zestawie)
odpowiednią dla zasilanego urządzenia, następnie należy
podłączyć ją do gniazda zasilacza. Należy uważać na
odpowiednią polaryzację podłączenia! Strzałki na
gnieździe oraz na końcówce muszą być po tej samej stronie
(zob. rysunek).
3) Należy podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
4) Należy podłączyć zasilacz do sieci (230 V~/50 Hz). Zapali
się czerwona dioda LED.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz
będzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego też
jeśli zasilacz nie jest użytkowany przez dłuższy czas, należy
go odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Napięcie wejściowe: . 230 V~/50 Hz/9 VA
Napięcie wyjściowe . . 1,5/3/4,5/6/7,5/9/12 V
Prąd wyjściowy: . . . . . 300 mA maks.
Wymiary, waga: . . . . . . 55 x 44 x 66 mm, 225 g
4 końcówki zasilacza
2 końcówki: . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) i 3,5 mm (B)
2 końcówki: . . . . . . . Ø zew./wew. w mm:
Producent zastrzega sobie prawo do możliwości zmian tech-
nicznych.
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
®
5,5 / 2,1 (E), 5,5 / 2,5 (G)
Ø ext./int. in mm:
5,5/2,1 (E), 5,5/2,5 (G)
5,5/2,1 (E); 5,5/2,5 (G)
A-0443.99.01.07.2005

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1960