Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ATS-162PS Anleitung

Ladegerät für empfänger ats-162r und sender ats-162t

Werbung

ATS-162PS
Bestellnummer 25.4600
Ladegerät für
D
A
CH
Empfänger ATS-162R
und Sender ATS-162T
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Das Ladegerät dient zum Laden der Lithium-
Polymer-Akkus in den Sendern und Empfän-
gern des ATS-162-Funksystems. Es können
die Akkus von zwei Geräten gleichzeitig auf-
geladen werden.
Zum Aufladen der Akkus werden die Sen-
der/ Empfänger in die Ladeschächte gesetzt.
Diese sind so ausgelegt, dass ein falsches
Einsetzen der Geräte und damit eine ver -
sehentliche Verpolung ausgeschlossen ist.
Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die
Akkus nicht beschädigt werden (z. B. durch
Überladung).
2 Sicherheitshinweise
Die Geräte (Ladegerät und Netzgerät) ent-
sprechen allen relevanten Richtlinien der EU
und sind deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebens-
gefährlicher Netzspannung ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe am Netzgerät
vor. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
GB
Battery Charger for
Receiver ATS-162R and
Transmitter ATS-162T
Please read these operating instructions
carefully prior to operation and keep them for
later reference.
1 Applications
This charger is used to recharge the lithium
polymer batteries of the transmitters and
receivers of the wireless ATS-162 system. It
is possible to recharge the batteries of two
units at the same time.
To recharge the batteries, insert the trans-
mitters / receivers into the charging compart-
ments. The design of the charging compart-
ments ensures correct insertion of the units
and thus prevents inadvertent reverse polar-
ity. Protective circuits are provided to prevent
damage to the batteries, e. g. by overload.
2 Safety Notes
The units (charger and power supply unit)
correspond to all relevant directives of the EU
and are therefore marked with
WARNING The power supply unit uses
dangerous
mains
Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling
or modification of the unit may
result in electric shock.
G
Die Geräte sind nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie
vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft-
feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf die Geräte.
G
Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb
bzw. ziehen Sie sofort das Netzgerät aus
der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden an den Gerä-
ten vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem
der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur
Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet,
falsch be dient oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann keine Haftung für daraus resul-
tierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für die Geräte übernommen
werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, überge-
ben Sie sie zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
G
The units are suitable for indoor use only.
Protect them against dripping water and
splash water, high air humidity and heat
(admissible ambient temperature range:
0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on
the units, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the charger or immediately
disconnect the power supply unit from the
mains socket
1. if the units are visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a
unit was dropped or suffered a similar
accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by
skilled personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the units and no
liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
units are used for other purposes than orig-
inally intended, if they are not correctly
.
operated, or if they are not repaired in an
expert way.
voltage.
If the units are to be put out of oper-
ation definitively, take them to a local
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät an die Buchse 5 V
Ladegeräts anschließen und in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Das
Ladegerät ist damit eingeschaltet. Die bei-
den Ladeanzeigen blinken kurz auf.
2) Die Sender/Empfänger aufrecht in die
Ladeschächte stecken. Die Ladeanzeigen
leuchten. Zusätzlich leuchtet jeweils eine
Kontroll-LED am Sender/Empfänger. Wäh-
rend des Aufladens leuchten die zugehöri-
gen Anzeigen rot.
3) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen,
leuchten die zugehörigen Anzeigen grün.
Das Gerät kann dann aus dem Lade-
schacht genommen werden.
4) Zum Ausschalten des Ladegeräts das
Netzgerät aus der Steckdose ziehen.
4 Technische Daten
Ladedauer: . . . . . . . ca. 5 Stunden
(abhängig vom Akku-
Ladezustand)
Stromversorgung: . . 5 V /1 A über beilie-
gendes Netzgerät an
100 – 240 V~,
50 – 60 Hz
Abmessungen: . . . . 85 × 70 × 106 mm
Gewicht: . . . . . . . . . 175 g
Änderungen vorbehalten.
3 Recharging Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack
5 V of the charger and to a mains socket
(230 V~ / 50 Hz). Thus, the charger is
switched on. The two charge LED start
flashing briefly.
2) Hold the transmitter / receiver upright to in -
sert them vertically into the charging com-
partments. The charge LEDs light up. In
addition, an indicating LED lights up on the
transmitter / receiver. While recharging, the
corresponding LEDs show red.
3) When the battery of a unit has been fully
recharged, the corresponding charge LEDs
show green to indicate that the unit can be
removed from the charging compartment.
4) To switch off the charger, disconnect the
power supply unit from the socket.
4 Specifications
Charging time: . . . . approx. 5 hours
(depending on battery
status)
Power supply: . . . . . 5 V /1 A via power
supply unit provided
and connected to
100 – 240 V~,
50 – 60 Hz
Dimensions: . . . . . . 85 × 70 × 106 mm
Weight: . . . . . . . . . . 175 g
Subject to technical modification.
A-1362.99.01.09.2012
des

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ATS-162PS

  • Seite 1 ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 Ladegerät für Die Geräte sind nur zur Verwendung im 3 Akkus aufladen Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie Empfänger ATS-162R 1) Das Netzgerät an die Buchse 5 V vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft- und Sender ATS-162T Ladegeräts anschließen und in eine feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-...
  • Seite 2 ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 Chargeur pour le type de projections dʼeau, des éclabous- 3 Charge des accumulateurs sures, dʼune humidité élevée et la chaleur récepteur ATS-162R et 1) Reliez le bloc secteur à la prise 5 V du (plage de température de fonctionnement lʼémetteur ATS-162T...
  • Seite 3 ATS-162PS Bestellnummer 25.4600 Cargador de Baterías para Los aparatos están adecuados para su 3 Recargar Baterías el Receptor ATS-162R aplicación sólo en interiores. Protéjalos de 1) Conecte el alimentador a la toma 5 V del y el Emisor ATS-162T goteos y salpicaduras, elevada humedad cargador y a un enchufe (230 V~ / 50 Hz).

Diese Anleitung auch für:

25.4600