Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE DM-20D Bedienungsanleitung

IMG STAGELINE DM-20D Bedienungsanleitung

Dynamisches instrumentenmikrofon

Werbung

DM-20D
Best.-Nr. 23.2710
Dynamisches
D
D
Instrumentenmikrofon
A
A
CH
CH
Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Instrumentenmikrofon DM-
20D ist für den Einsatz auf der Bühne vorgese-
hen und eignet sich optimal für die Schallabnah-
me am Schlagzeug und an den Percussions.
Für die Befestigung ist das Mikrofon mit einer
stabilen Klemmhalterung ausgestattet, über die
es sich einfach auf einer Trommel montieren
läßt. Das Mikrofon kann aber auch direkt auf ein
Mikrofonstativ mit 9-mm-Gewinde (
schraubt werden.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor
Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
Dynamic
GB
Instrument Microphone
Applications
The dynamic instrument microphone DM-20D is
provided for stage applications and ideally
suited for the sound pick-up at the drums and
percussion instruments.
For fixing, the microphone is equipped with a
stable clamping support by which it can easily be
mounted onto a drum. However, the microphone
can also directly be screwed onto a microphone
3
stand with 9 mm (
/
") thread.
8
Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is only suitable for indoor
applications. Protect it against humidity and
heat (admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
3
2
1
Beschaltung
Circuit diagram
®
Copyright
©
by MONACOR
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch
angeschlossen oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Bei Montage des Mikrofons über die Klemm-
halterung die Knebelschraube an der Klemm-
vorrichtung lösen, die Halterung an der ge-
wünschten Stelle festklemmen und durch
Anziehen der Knebelschraube arretieren.
Zum Ausrichten auf die Schallquelle läßt sich
3
/
") aufge-
8
das Mikrofon in der Halterung leicht vertikal
verschieben. Dazu die Rändelschraube, über
die das Mikrofon am Halter befestigt ist,
lösen, das Mikrofon optimal positionieren,
und die Schraube wieder anziehen.
Soll das Mikrofon direkt an einem Mikro-
fonstativ mit 9-mm-Gewinde (
werden, die Rändelschraube abschrauben,
das Mikrofon vom Halter nehmen und direkt
auf das Stativgewinde schrauben.
2) Das Mikrofon über ein Anschlußkabel (z. B.
ein Kabel der MEC-Serie aus dem Programm
von „img Stage Line") mit einem XLR-Mikro-
If the microphone is used for purposes other
than originally intended, if it is not connected
correctly or not repaired in a qualified way, no
liability can be assumed for possible damage.
If the microphone is to be put out of operation
definitively, it must be disposed of in a local re-
cycling plant.
Setting into Operation
1) When mounting the microphone via the
clamping support, release the knob screw at
the clamping device, tightly clamp the support
at the desired place and fix it by tightening the
knob screw. For aligning the microphone to
the sound source the microphone can slightly
be slid in the support in vertical direction. For
this purpose release the knurled screw by
which the microphone is fixed at the support,
position the microphone in an optimum way,
and tighten the screw again.
For direct fixing of the microphone to a
microphone stand with 9 mm (
screw off the knurled screw, remove the
microphone from the support, and screw it
directly on the stand thread.
330°
30°
300°
60°
270°
90°
240°
120°
210°
150°
180°
Richtcharakteristik
Polar pattern
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
foneingang am Audiogerät (z. B. Mischpult,
Verstärker) verbinden.
Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich: . . . 40 – 18 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . 1,6 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 400 Ω
Max. Schalldruck: . . . 140 dB
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . Ø 39 mm x 88 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 210 g
Anschluß: . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3
/
") befestigt
8
2) Connect the microphone via a cable (e. g. a
cable of the MEC series of the "img Stage
Line" range) to an XLR microphone input at
the audio unit (e. g. mixer, amplifier).
Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . dynamic microphone
Pick-up pattern: . . . . . unidirectional
Frequency range: . . . 40 – 18 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . 1.6 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 400 Ω
Max. sound pressure: 140 dB
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . Ø 39 mm x 88 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 210 g
Connection: . . . . . . . . XLR, balanced
According to the manufacturer.
Subject to change.
3
/
") thread,
8
[dB]
-60
-70
-80
-90
-100
-110
20
50
100
200
500
Frequenzgang
Frequency response
1k
2k
5k
10k
20k [Hz]
12.00.01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE DM-20D

  • Seite 1 (e. g. mixer, amplifier). Applications If the microphone is to be put out of operation definitively, it must be disposed of in a local re- The dynamic instrument microphone DM-20D is Specifications cycling plant. provided for stage applications and ideally Type: .
  • Seite 2 Caratteristica: ..a cardioide DM-20D è previsto per l’impiego sul palcosce- Banda passante: ..40 – 18 000 Hz nico ed è indicato particolarmente per la batteria Messa in funzione Sensibilità: .

Diese Anleitung auch für:

23.2710