Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima 28567 Anleitung

Gima 28567 Anleitung

Luftblasen-matte mit auswechselbaren zellen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MATERASSINO AD ARIA AD ELEMENTI INTERCAMBIABILI
INTERCHANGEABLE CELL AIR MATTRESS
MATELAS PNEUMATIQUE À AIR À ÉLÉMENTS INTERCHANGEABLES
LUFTBLASEN-MATTE MIT AUSWECHSELBAREN ZELLEN
COLCHÓN DE AIRE CON ELEMENTOS INTERCAMBIABLES
COLCHÃO DE AR COM ELEMENTOS TROCÁVEIS
ΜΙΚΡΟ ΣΤΡΩΜΑ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
MATERACYK POWIETRZNY Z WYMIENNYMI ELEMENTAMI
CSERÉLHETŐ ELEMES LEVEGŐS MATRAC
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e
all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent autho-
rity of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l'au-
torité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und
der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cual-
quier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente
grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα
πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym wypadku związ-
anym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni kell bármilyen olyan súlyos balesetet, amely az
általunk szállított orvostechnikai eszközzel kapcsolatban történt.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
28567
SOLO MATERASSO
MATTRESS ONLY
28568
SOLO COMPRESSORE
PUMP ONLY
28569
MATERASSO + COMPRESSORE
MATTRESS + PUMP
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
‫.التي يقع فيها‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 28567

  • Seite 1 ‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬ ‫.التي يقع فيها‬ 28567 SOLO MATERASSO MATTRESS ONLY 28568 SOLO COMPRESSORE PUMP ONLY 28569 MATERASSO + COMPRESSORE MATTRESS + PUMP Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in China...
  • Seite 2 Ganci Hooks Crochets Haken Ganchos Ganchos άγκιστρα haki Kampó ‫ﻫﻮﻛﺲ‬ Sfiato Vent Évacuation Entluefter Descarga Resfolegadouro διέρρεαν odpowietrzyć Légnyíl ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ‬ Alimentazione Manopola regolazione pressione Power Pressure adjustment dial Courant Bouton de réglage de la pression Strom Luftdruckgriff Corriente Manivela de regulación de la presión Alimentação Punho de regulação da pressão Ρεύμα...
  • Seite 3 Schema elettrico Circuit diagram Schéma électrique Stromlaufplan Esquema eléctrico Esquema elétrico Ηλεκτρικό διάγραμμα Schemat elektryczny Elektromos kapcsolási rajz ‫ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬...
  • Seite 4 ITALIANO Indicazioni Il materasso a pressione alternata si compone di due parti: il materasso e la pompa. La pompa utilizza un piccolo compressore, garantendo un funzionamento silenzioso e ad alta efficienza energetica. Il pannello di controllo è semplice e di facile utilizzo. Il materasso allevia la pressione in sequenza di sgonfiaggio e gonfiaggio alternato di celle d'aria in intervalli di circa 12 minuti cronometrati.
  • Seite 5: Istruzioni Per La Pulizia

    Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Seite 6: Storage And Shipping Conditions

    ENGLISH Brief The Alternating Pressure Mattress consists of two parts: the mattress and the pump. The pump utilizes a small compressor to remain quiet and energy efficient. The control panel is simple and very user friendly. The mattress relieves pressure by sequentially deflating and inflating alternate air cells on approximately 12 minutes timed intervals.
  • Seite 7: Cleaning Instruction

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Seite 8 FRANÇAIS Indications LE MATELAS À BULLES est composé de deux parties: le matelas et la pompe. La pompe fonctionne à l’aide d’un petit compresseur, qui garantit un fonctionnement silencieux et une efficacité énergétique élevée. Le panneau de contrôle est facile à utiliser. Le matelas allège la pression par l’intermédiaire de séquences de dégonflage et de gonflage alternés de cellules d’air à...
  • Seite 9: Consigne De Nettoyage

    Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Seite 10: Elektro-Verzeichnis

    DEUTSCH Anweisungen Die Wechseldruck-Matratze besteht aus zwei Teilen: die Matratze und die Pumpe. Die Pumpe ist mit einem kleinen Kompressor ausgestattet, wobei eine sehr leise Taetigkeit mit hoher Energieeffizienz gewaehrleistet ist. Die Kontrollplatte ist einfach und leicht zu betaetigen. Die Matratze entlastet den Druck durch abwechselnde Auf- und Abblasesequenzen in Luftzellen im Abstand von zirka 12 Minuten, kronometriert.
  • Seite 11: Reinigungsanleitung

    Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Seite 12 ESPAÑOL Indicaciones El colchón de presión alterna consiste en dos partes: el colchón y la bomba. La bomba utiliza un pequeño compresor, garantizando un funcionamiento silencioso y una alta eficiencia energética. El panel de control es simple y fácil de utilizar. El colchón alivia la presión con una secuencia de desinflado e inflado alternado de las celdas de aire con intervalos de 12 minutos cronometrados.
  • Seite 13 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Seite 14 PORTUGUESE Indicações O colchão a pressão alternada é composto de duas partes: o colchão e a bomba. A bomba usa um pequeno compressor, com funcionamento silencioso e de alta eficiência energética. O painel de contrôle é simples e fácil de usar. O colchão alivia a pressão em sequência de enchimento e esvaziamento alternado das celas de ar em intervalos de aproximadamente 12 minutos cronometrados.
  • Seite 15: Instrução De Limpeza

    Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Seite 16 Ελληνικά Υποδείξεις Το στρώμα εναλλασσόμενης πίεσης αποτελείται από δυο μέρη: το στρώμα και την αντλία. Η αντλία χρησιμοποιεί ένα μικρό συμπιεστή, χαρίζοντας σιωπηλή λειτουργία και υψηλή ενεργειακή απόδοση. Το πάνελ ελέγχου είναι απλό και εύκολο στην χρήση. Το στρώμα εκτονώνει την πίεση με την ακολουθία εναλλασσόμενου...
  • Seite 17 ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Seite 18 POLSKI Wskazówki Materac na ciśnienie przemienne składa się z dwu części: materaca właściwego oraz pompy. Pompa posługuje się niewielką sprężarką co zapewnia bezszumne działanie cechujące się wysokimi osiągami energetycznymi. Pulpit sterowniczy jest prosty i łatwy do używania Materac wpływa na zmianę ciśnienia poprzez naprzemienny sekwens odprężenia i naprężenia komórek napełnionych powietrzem, w chronometrowanych odstępach około 12 minutowych.
  • Seite 19: Instrukcja Czyszczenia

    Urządzenie klasy II Wyrób medyczny Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urządzenia do odpowiedniego centrum recyklingowego wyspecjalizowanego w utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych. WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
  • Seite 20 MAGYAR Utasítások A váltakozó nyomású matrac két részből áll: a matrac és a pumpa. A pumpát kis méretű kompresszort használ, a csendes és magas energetikai értékű hatékonyság biztosításához. Az ellenőrzőpanelt könnyen lehet használni. A matrac enyhíti a nyomást a váltakozó leeresztés és felfújás sorrendjében, 12 perces mért idő...
  • Seite 21: Tisztítási Útmutató

    MAGYAR TISZTÍTÁSI ÚTMUTATÓ Matrac Rendszeresen tisztítsa meg a matracot semleges tisztítószerrel vagy alkohollal. A fűtés vagy a gőzsterilizálás nem áll rendelkezésre. Szivattyú Rendszeresen tisztítsa meg a szivattyút semleges tisztítószerrel vagy alkohollal. Ne nyissa ki a szivattyúházat - az áramütés ellen. Ne érje a szivattyút nedvesre vagy vízbe merülve.
  • Seite 22 ARABIC ‫اﻟﻔﺮش ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺘﺒﺎدل ﯾﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻗﺴﻤﯿﻦ: اﻟﻔﺮش واﻟﻤﻀﺨﺔ. اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻀﻐﺎط ﺻﻐﯿﺮ, ﺿﺎﻣﻨﺔ إﺳﺘﺨﺪام ھﺎدئ‬ ‫إرﺷﺎدات‬ ‫وﻗﺪرة طﺎﻗﯿﺔ ﻋﺎﻟﯿﺔ. ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺴﯿﻄﺔ وﺳﮭﻠﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام. اﻟﻔﺮش ﯾﺨﻔﻒ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺘﺘﺎﻟﻲ ﺗﻔﺮﯾﻎ اﻟﮭﻮاء واﻟﻨﻔﺦ اﻟﻤﺘﺒﺎدل‬ ‫ﻟﻠﺨﻼﯾﺎ اﻟﮭﻮاﺋﯿﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮات ذات 21 دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻘﺎﺳﺔ ﺑﺪﻗﺔ. ﻣﻌﺮوف ﺑﺸﻜﻞ واﺳﻊ ﺑﺄن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺜﺎﺑﺖ ﻟﻨﺘﻮء ﻋﻈﻤﻲ ھﻮ اﻟﺴﺒﺐ‬ .‫اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ...
  • Seite 23 WEEE...

Diese Anleitung auch für:

2856828569

Inhaltsverzeichnis