Inhaltszusammenfassung für Kersten Ripagreen Serie
Seite 1
USER’S GUIDE / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / ISTRUZIONI D'USO / INSTRUCCIONES DE USO...
Seite 2
CONTENTS / CONTENU / INHALT / CONTENUTO / CONTENIDO Cylinder cover Housse bouteille Flaschenhülle Harness set Fodera di bombola Harnais complet Funda de bombona komplettes Rückentragegestell Imbracatura completa Arnés completo Adaptateur Type 511 User’s guide / Notice / Only for France / Bedienungsanleitung/ Nur für Frankreich / 1m hose...
Seite 3
- 1 - ® USER’S GUIDE / NOTICE / BEDIENUNGSANLEITUNG/ ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCCIONES DE USO RIPAGREEN est une marque déposée de la société SEFMAT ( France )
- 2 - SOMMAIRE / CONTENTS AVERTISSEMENTS / IMPORTANT NOTES MISE EN PLACE BOUTEILLE / CYLINDER INSTALLATION RACCORDEMENTS / CONNECTIONS MISE EN PLACE HOUSSE / COVER INSTALLATION MISE EN PLACE DU HARNAIS ET REGLAGES / HARNESS INSTALLATION AND SETTING MISE EN PLACE LANCE THERMIQUE / LANCE INSTALLATION REGLAGE HAUTEUR DE TRAVAIL / LANCE HEIGHT SETTING REGLAGE ERGONOMIQUE / ERGONOMICS SETTING RETIRER LE HARNAIS / REMOVE THE HARNESS...
- 3 - IMPORTANT NOTES This harness can be used in different configurations to work with Ripagreen thermal lances. For safety information, settings and thermal lance use, you must read carefully the user’s guide provided with the thermal lance. This user’s guide is exclusively dedicated to the use and setting of the harness. It does not replace the user’s guide for your thermal lance.
- 6 - RACCORDEMENTS / CONNECTIONS Depending on the country and the types of cylinder, an adapter may be necessary. Selon les pays et les types de bouteilles, un adaptateur peut être nécessaire. Je nach Land und Flaschentyp ist möglicherweise ein Adapter erforderlich. A seconda del paese e del tipo di bombola, può...
Seite 9
- 7 - Connect the lance and snap the regulator before putting the harness on your shoulders. Raccordez la lance et enclenchez le détendeur avant de mettre le harnais sur les épaules. Schließen Sie die Lanze an und lassen Sie den Druckregler einrasten, bevor Sie den Gurt auf Ihre Schultern legen.
- 9 - MISE EN PLACE DU HARNAIS ET REGLAGES / HARNESS INSTALLATION AND SETTINGS...
Seite 12
- 10 - Be sure to tighten the straps firmly when using a mini-cylinder (Mobility Set). Veillez à régler fermement les sangles de maintien dans le cas d’un usage avec mini bouteille portée (Pack Mobility). Achten Sie darauf, die Haltegurte fest anzuziehen, wenn Sie eine Miniflasche (Mobility Set) verwenden.
Seite 17
- 15 - WARRANTY RIPAGREEN WARRANTY for one year under the following conditions: - The appliance has been used in accordance with the operating instructions; - That it has not been subjected to further disassembly than those laid down in the notice;...
Seite 18
- 16 - GARANZIA GARANZIA RIPAGREEN di un anno a condizione : - che l’apparecchio sia stato utilizzato conformemente alle istruzioni d’uso ; - che non abbia subito ulteriori smontaggi oltre a quelli previsti nelle istruzioni ; - che la geometria dell’apparecchio sia intatta Questa garanzia non si applica ai seguenti pezzi d’usura : - Fodera di bombola - Supporto airbag...
Seite 19
Distributed in UK by Kersten (UK) Ltd Tel. 0118 986 9253 Progress House 39 Boulton Road Reading, RG2 0NH www.kerstenuk.com - info@kerstenuk.com...