Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nidek CP-690 Advanced Bedienungsanleitung

Sehzeichenprojektor

Werbung

SEHZEICHENPROJEKTOR
CP-690
Modell
BEDIENUNGSANLEITUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nidek CP-690 Advanced

  • Seite 1 SEHZEICHENPROJEKTOR CP-690 Modell BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2 NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japan (Hersteller) Telefon: (81-533) 67-6611 Telefax: (81-533) 67-6610 NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo, (Büro in Tokyo) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Telefon: (81-3) 5844-2641 Telefax: (81-3) 5844-2642...
  • Seite 3 BITTE VOR GEBRAUCH DES GERÄTS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN. Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält alle Informationen, die zur Bedienung des NIDEK-Sehzeichenprojektors Modell CP-690 ADVANCED notwendig sind. Die Bedienungsanleitung enthält Bedienverfahren, Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit und technische Daten. Diese Bedienungsanleitung entspricht den Normen IEC und UL. Der Sehzeichenprojektor entspricht ISO 10938 (Ophthalmologische Instrumente - Sehzeichenprojektoren).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite § 1 EINLEITUNG ....................... 1-1 1.1 Kurzbeschreibung des Geräts ..................1-1 1.2 Indikation zur Verwendung ..................1-1 1.3 Klassifizierung ......................1-1 1.4 Symbole auf dem Gerätegehäuse ................1-2 § 2 SICHERHEIT ......................2-1 2.1 Lagerung, Transport und Aufstellung ..............2-1 2.2 Anschluss ........................
  • Seite 5 Seite § 6 STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN ..............6-1 § 7 TECHNISCHE DATEN ....................7-1 ANHANG A. SEHZEICHEN ....................A-1 ANHANG B. EINSTELLUNG DER PROJEKTIONSDISTANZ ........B-1 APPENDIX C. EINSTELLUNG ................... C-1 C.1 TEin- und Ausschalten der Visuswerte ............... C-2 C.2 Umstellen der Testfeld-Helligkeit ................C-4 C.3 Ändern der Lautstärke ....................
  • Seite 6: Einleitung

    Sicherheitsvorkehrungen dahingehend, dass an der Festverdrahtung Vorrichtungen für den Anschluss leitender Teile an einen Schutzleiter (Erdleiter) vorhanden sind. Unbedingt eine geerdete Netzanschlussbuchse benutzen. *1 “CP-690 ADVANCED” ist eine Kurzbezeichnung. Der offizielle Produktname dieses Geräts ist “Automatischer Sehzeichenprojektor Modell CP-690”.
  • Seite 7: Symbole Auf Dem Gerätegehäuse

    1 - 2 [Schutzgrad gegen Stromschlag] Typ B betreffender Teil Der CP-690 ist mit einem als Typ B klassifizierten Teil ausgestattet. Die betreffenden Teile des Typs B bieten einen ausreichenden Schutzgrad gegen elektrischen Schlag, insbesondere in Hinsicht auf: - zulässige Ableitströme - Zuverlässigkeit des Schutzerdungsanschlusses (falls vorhanden).
  • Seite 8: Sicherheit

    SICHERHEIT § 2 Die folgenden Sicherheitsmaßregeln müssen immer befolgt werden. In diesem Handbuch wird zur Kennzeichnung des Gefährdungsgrades der Hinweis “VORSICHT” verwendet. Dieses Symbol weist den Anwender auf den erforderlichen Sicherheitsgrad hin. Beachten Sie die folgende Definition. VORSICHT: Kennzeichnet eine potentiell gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten Körperverletzungen führen kann.
  • Seite 9 Wenn der CP-690 ADVANCED fallengelassen wird oder abrutscht, besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden. • Hängen Sie den CP-690 ADVANCED nur an einer Wand auf, die stark genug zum Tragen des Gewichts (5,5 kg) bei Verwendung einer Wandhalterung ist.
  • Seite 10: Anschluss

    2 - 3 2.2 Anschluss VORSICHT • Immer eine Netzsteckdose benutzen, die den vorgeschriebenen Anforderungen entspricht (AC 100/120/230 V ±10% 50/60 Hz). Bei Betrieb bei zu hoher oder zu niedriger Netzspannung arbeitet das Gerät nicht einwandfrei. Außerdem besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder Bränden. •...
  • Seite 11: Bei Betrieb

    2 - 4 2.3 Bei Betrieb • Niemals die Oberabdeckung entfernen oder die internen Bauteile des Geräts berühren. Dabei besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen des Geräts. • Wird das Gerät nicht verwendet, die Stromversorgung mit dem Netzschalter ausschalten und die Staubhülle überstreifen.
  • Seite 12: Wartung Und Prüfung

    2 - 5 2.4 Wartung und Prüfung VORSICHT • Zum Austausch immer die vorgeschriebenen Sicherungen verwenden. (Sicherungsstärke: AC 100 V/120 V → T 1A 250 V, AC 230 V → T 0,5 A 250 V) Andernfalls besteht die Gefahr von Bränden. •...
  • Seite 13: Hinweisschilder Am Gerät

    2 - 6 2.6 Hinweisschilder am Gerät Die folgenden Hinweisschilder geben Sicherheitsinformationen über einzelne Geräteteile. [Rückansicht der Fernbedienung]...
  • Seite 14 2 - 7...
  • Seite 15 2 - 8 This page is intentionally blank.
  • Seite 16: Geräteteile

    GERÄTETEILE § 3 3.1 Hauptgerät Objektiv Fernbedienungssignal- Empfangsfenster Fokussierregler Netzschalter Betriebsanzeige Verriegelung Schnittstelle Netzeingangsbuchse...
  • Seite 17 Schnittstelle Der Anschluss für synchronisierten Betrieb mit dem NIDEK motorisierten RT. Schließen Sie das Gerät nicht an andere Geräte als den NIDEK motorisierten RT an. Verriegelung Die Oberabdeckung kann bei der Wartung entfernt werden, indem diese Verriegelung mit einer Münze o.ä. um eine halbe Umdrehung...
  • Seite 18: Fernbedienung

    3 - 3 3.2 Fernbedienung Fernbedienungs-Sender Lampe Ein/Aus-Taste Testfeld-Umschalttasten Einzeloptotypen- Ausblendtaste Seitwärts- Umschalttasten (Maskierung der Vertikallinie) START-Tasten für Programmwahl (A, B, C) Taste für NEXT-Taste für Horizontallinien- Programmwahl Maskierung BACK-Taste für Sehschärfen- Programmwahl Umschalttasten (Maskierung der Horizontallinie) Rot-/Grün-Filtertaste...
  • Seite 19 3 - 4 Lampe Ein/Aus-Taste Rot-/Grün-Filtertaste Dient zum Einschalten und Ausschalten der Bei Drücken dieser Taste werden die Sehschärfe- Projektionslampe. Testfelder mit dem Rot/Grün-Filter abgedeckt. Die automatische Ausschaltfunktion schaltet Sehschärfen-Umschalttasten die Lampe automatisch aus, wenn die (Maskierung der Horizontallinie) Fernbedienung 15 Minuten lang nicht betätigt wird (kann auch auf 5 Minuten eingestellt werden).
  • Seite 20: Bedienungsverfahren

    • Einstellung der Fernbedienungscodes, wenn zwei oder mehr Geräte gleichzeitig verwendet werden. • Änderung der automatischen Lampen-Ausschaltzeit (15 Minuten oder 5 Minuten). • Programme A, B und C initialisieren * Wenn die obigen Einstellungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren Fachhändler. 4.1.2 Projektionsschirm Der Projektionsschirm wurde einer Spezialbehandlung unterzogen, damit das Testfeld hell und deutlich sichtbar ist.
  • Seite 21: Einstellung Und Fixierung Des Projektionsschirms

    4 - 2 4.1.3 Einstellung und Fixierung des Projektionsschirms Durch Einstellung des Projektionsschirmwinkels werden hellere und schärfere Bilder für den Patienten möglich. Der Projektionsschirm-Fixiersatz (Option) enthält die folgenden Teile: Fixierplatte 1 St. Holzschraube 2 St. Fixierplatte Halteschraube 4 St. Abstandsstück 4 St. Abstandsstück (1 St.) Feder 4 St.
  • Seite 22: Die Stromversorgung Des Geräts Einschalten

    4 - 3 4.1.4. Die Stromversorgung des Geräts einschalten 1. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. VORSICHT • Immer den Netzstecker fest einstecken. Bei lockeren Verbinden besteht die Gefahr von Bränden. • Immer eine Netzsteckdose benutzen, die den vorgeschriebenen Betriebsstrom-Anforderungen entspricht (AC100/120/230 V ±10% 50/60 Hz).
  • Seite 23: Refraktion

    4 - 4 4.2 Refraktion 4.2.1 Programmierter Test Die Fernbedienung speichert drei Programme für leichte Refraktion. Die folgenden Programme wurden werkseitig in das Programm A geschrieben. Kein Programm wird werkseitig in das Programm B oder C geschrieben. Speichern Sie ein Programm, das Ihren Anwendungen entspricht.
  • Seite 24 4 - 5 Im folgenden wird das Verfahren für subjektive Prüfung mit Programm A beschrieben. 1. Stellen Sie den Phoropter ein. Stellen Sie die Phoropter-Bedingungen mit den objektiven Testdaten und dem PD-Wert ein. 2. Weisen Sie den Patienten an, durch den Phoropter auf das Testfeld zu blicken. 3.
  • Seite 25 4 - 6 6. Die zylindrische Achse feineinstellen. 1) Drücken Sie (Weiter). Das Punkteschar-Testfeld erscheint. 2) Verbessern Sie die zylindrische Achse durch Verwendung der Kreuzzylinder-Linse (XC). Einzelheiten über dieses Verfahren siehe Bedienungsanleitung des Refraktors. Punkteschar-Testfeld 7. Den Zylinder verbessern. Verbessern Sie den Zylinder durch Verwendung der Kreuzzylinder-Linse (XC). Einzelheiten über dieses Verfahren siehe Bedienungsanleitung des Phoropters.
  • Seite 26 4 - 7 10. Geben Sie das linke Patientenauge frei und decken Sie das rechte Patientenauge ab. 11. Folgen Sie Schritt 4 bis 9 für das linke Auge. Die linke monokulare Sicht ist jetzt perfekt korrigiert. Subjektive Feineinstellung für das linke Auge ist damit beendet. 12.
  • Seite 27 4 - 8 15. Stellen Sie die Kraft für Visus-Korrektur zweckgemäß ein. Stellen Sie die Korrektur auf den höchsten positiven Wert ein, der für die Sehschärfe erhalten werden kann, die zur Verwendung geeignet ist. 1) Drücken Sie (Weiter). Das Buchstaben-Testfeld (Sehschärfe 1,0) wird gezeigt.
  • Seite 28: Sehzeichen-Präsentation

    4 - 9 4.3 Sehzeichen-Präsentation 4.3.1 Sehzeichen-Selektion Drücken Sie die entsprechende Testfeld-Taste, um ein gewünschtes Testfeld abzurufen. Siehe “Anhang A, SEHZEICHEN”. 4.3.2 Sehschärfen-Testfeld-Maskierung Wenn das Sehschärfe-Testfeld (Buchstaben, Landoltringe, Zahlen, E-Haken und Kinderbilder) gezeigt wird, stehen die Maskierfunktion, die die erforderlichen Optotypen isoliert, und die Rot/Grün- Filterfunktion zur Verfügung.
  • Seite 29 4 - 10 Verwendung der Maskierung für Einzel-Optotypen • Drücken Sie (Einzel-Optotypen). • Während der Einzel-Optotyp ausgeblendet ist: Drücken Sie die Taste oder (Seitwärts-Bewegung). ⇒ Die Isolierung bewegt sich nach rechts oder links. Drücken Sie oder (Sehschärfen- Selektion). ⇒ Die Isolierung bewegt sich nach oben oder unten.
  • Seite 30: Programm-Erstellung

    4 - 11 4.4 Programm-Erstellung Die Fernbedienung hat drei Betriebsarten: Programm A, Programm B und Programm C. Das Standard- Programm wurde werkseitig in das Programm A geschrieben. Siehe “4.2.1 Programmierter Test” (S 4-4) für die Inhalte von Programm A. 4.4.1 Programmierung 1.
  • Seite 31: Programmbetrieb

    Bei jedem Tastendruck werden die Testfeldern in der Reihenfolge der Schrittnummern gezeigt. Durch Drücken von (Zurück) wird zur vorherigen Schrittnummer zurückgeschaltet. 4.5 Verwendung von Polarisationsbrillen Richten Sie die NIDEK-Markierung ( ) an der Seite der Polarisationsbrille zum Patienten. Weisen Sie den Patienten an, durch die Polarisationsfilter auf das Testfeld zu blicken.
  • Seite 32: Wartung

    WARTUNG § 5 5.1 Reinigung des Hauptgeräts <Projektionsobjektiv> Blasen Sie auf dem Projektionsobjektiv vorhandenen Staub mit einem Blaspinsel ab. Bei hartnäckiger Verschmutzung wischen Sie mit einem Brillenreinigungspapier ab. <Abdeckung und Projektionsschirm> Mit einem trockenen und weichen Lappen abwischen. Bei hartnäckiger Verschmutzung einen Lappen verwenden, der in eine Lösung mit mildem Spülmittel getaucht und gut ausgewrungen wurde.
  • Seite 33: Sicherungsaustausch

    5 - 2 5.2 Sicherungsaustausch Wenn die Betriebsanzeige nicht leuchtet, obwohl der Netzschalter in Ein-Stellung ist, sind möglicherweise Sicherungen durchgebrannt. Die Sicherungen durch die mitgelieferten Reservesicherungen ersetzen. VORSICHT • Zum Austausch dürfen nur die vorgeschriebenen Spannung Sicherung Sicherungen verwendet werden. AC 100/120 V T 1 A 250 V Andernfalls besteht die Gefahr von Bränden.
  • Seite 34: Ersetzen Der Batterien Der Fernbedienung

    5 - 3 5.3 Ersetzen der Batterien der Fernbedienung Wenn die Batterien in der Fernbedienung frisch sind, können Vorgänge wie Umschalten des Testfelds ausgeführt werden, indem die Fernbedienung auf den Projektionsschirm gerichtet wird. Die Fernbedienung muss jedoch direkt auf das Fernbedienungssignal-Empfangsfenster am Hauptgerät gerichtet sein, wenn die Batterien schwach sind.
  • Seite 35: Ersatzteilliste

    5 - 4 5.4 Ersatzteilliste Teilebezeichnung Teilenummer Sicherung (T 1 A 250 V) 80402-02039 Sicherung (T 0,5 A 250 V) 80402-02037 * Nach dem Ersetzen von Sicherungen so schnell wie möglich neue Reserveteile besorgen.
  • Seite 36: Störungssuche Und Abhilfen

    • Prüfen Sie die richtige Einsetzrichtung der Batterien. • Ersetzen Sie verbrauchte Batterien. Siehe “5.3 Ersetzen der Batterien der Fernbedienung” (S. 5-3). * Wenn Probleme nicht mit den oben beschriebenen Abhilfen gelöst werden können, wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren Fachhändler.
  • Seite 37: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN § 7 Projektionsentfernung: 2,9 bis 6,1 m Projektionsvergrößerung: 30 Varianten (25 bei TYP UK) Testfelder: 33 Varianten (27 bei TYP UK) Maskierfunktion: Keine Maske, Maskierung der Horizontallinie, Maskierung der Vertikallinie und Einzeloptotypen-Maskierung Filterfunktion: Rot/Grün-Filter Testfeld- Umschaltgeschwindigkeit: Durchschnittlich 0,2 Sekunden oder weniger Testfeldgröße: TYP UK 250 (B) ×...
  • Seite 38 7 - 2 Standardzubehör: Fernbedienung 1 St. Ersatzsicherung 2 St. Staubhülle 1 St. Netzkabel 1 St. Batterie für Fernbedienung 2 St. Projektionsschirm 1 St. Polarisationsbrille 1 St. Bedienungsanleitung 1 Exemplar Testfeldblatt 1 St. Sonderzubehör: Tischständer Wandhalterung Bodenständer Rot/Grün-Brille Umlenkspiegel Schirmwinkel-Feststellsatz * Im Sinne einer stetigen Produktverbesserung können technische Daten und äußeres Erscheinungsbild des Geräts jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 39: Anhang A. Sehzeichen

    SEHZEICHEN ANHANG A [Typ T] Sehschärfe-Testfelder Astigmatismus- Buchstaben Zifferblatt Kinderbilder Phorie Phorie mit Fixierpunkt Rot/Grün Vertikal-Koinzidenz E-Haken Punkteschar Schober Detail-Stereo Binokular-Balance Bichrom-Balance Zahlen Worth Kreuzmuster Fixierpunkt...
  • Seite 40 A - 2 [Typ U] Sehschärfe-Testfelder Astigmatismus- Zifferblatt Buchstaben Zahlen E-Haken Vertikale Buchstabenreihe Horizontale Buchstabenreihe Phorie Phorie mit Fixierpunkt Schematische Darstellung des Auges Detail-Stereo Rot/Grün Kinderbilder Vertikal-Koinzidenz Punkteschar Worth Binokular-Balance Fixierpunkt...
  • Seite 41 A - 3 [Typ P] Sehschärfe-Testfelder Detail-Stereo Buchstaben Zahlen E-Haken Schober Worth Vertikal-Koinzidenz Horizontal-Koinzidenz Kinderbilder Kreuzmuster Fixierpunkt Binokular-Balance Punkteschar Bichrom-Balance...
  • Seite 42 A - 4 [Typ ISO] Sehschärfe-Testfelder Landoltringe E-Haken Binokular-Balance Bichrom-Balance Astigmatismus-Zifferblatt Zahlen Phorie mit Fixierpunkt Vertikal-Koinzidenz Kinderbilder Schober Detail-Stereo Rot/Grün Worth Punkteschar Fixierpunkt...
  • Seite 43 A - 5 [Typ F] Sehschärfe-Testfelder Kreuzmuster Buchstaben Kinderbilder E-Haken Astigmatismus-Zifferblatt Vertikal-Koinzidenz Horizontal-Koinzidenz Phorie Rot/Grün Landoltringe Schober Zahlen Punkteschar Detail-Stereo Binokular-Balance Worth Bichrom-Balance Fixierpunkt...
  • Seite 44 A - 6 [Typ M] Sehschärfe-Testfelder Buchstaben Punkteschar Zahlen E-Haken Binokular-Balance Vertikale Buchstabenreihe Horizontale Buchstabenreihe Vertikal-Koinzidenz Phorie mit Fixierpunkt ETDRS Detail-Stereo Kinderbilder Worth Rot/Grün Fixierpunkt...
  • Seite 45 A - 7 [Typ UK] Sehschärfe-Testfelder Landoltringe Zahlen Buchstaben Bichrom-Balance Astigmatismus-Zifferblatt Kinderbilder Phorie mit Fixierpunkt Detail-Stereo Rot/Grün Worth Punkteschar Fixierpunkt Binokular-Balance...
  • Seite 46 A - 8 Sehschärfe-Testfelder Anwendung: Sehschärfen-Messung (VA): Testfeld-Varianten: TYP T TYP U TYP P TYP ISO TYP F TYP M TYP UK Buchstaben 0.05 - 1.5 400 - 10 0.05 - 2.0 – 0.05 - 1.2 400 - 10 120 - 4 Landoltringe –...
  • Seite 47 A - 9 Binokular-Balance Anwendung: Binokular-Balance (Vergleich der Sicht mit linkem und rechtem Auge) Hilfslinse: Rechtes Auge 135º u. linkes Auge 45º Polarisationsfilter Erscheinung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Klarheit von oberem und unterem Teil ist gleich. ⇒ +0,25 D zum rechten Auge hinzufügen. •...
  • Seite 48 A - 10 Kreuzmuster (nur TYP F, TYP P, TYP T) Anwendung: Sphärische Feineinstellung Hilfslinse: ±0,50 D Kreuzzylinder-Linse (fest mit Achse auf 90º eingestellt.) Idealerscheinung: Die Schwärte der horizontalen und vertikalen Linien ist gleich. Astigmatismus-Zifferblatt (ausgenommen TYP P, TYP M) Anwendung: Zylinderachsen-Messung Idealerscheinung: Die Dunkelheit aller aus der Mitte ausstrahlenden Striche ist gleich.
  • Seite 49 A - 11 Wenn der Patient nicht eine ideale Erscheinung sieht, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Fügen Sie BO-Prisma hinzu, bis die vertikale Linie gerade Esophorie wird. <2> Fügen Sie BI-Prisma hinzu, bis die vertikale Linie gerade wird. Exophorie <3>...
  • Seite 50 A - 12 Phorie mit Fixierpunkt (nur TYP UK) Anwendung: Heterophorie-Erkennungstest mit Fusionsstimulus Hilfslinse: Rechtes Auge 135º u. linkes Auge 45º Polarisationsfilter Erscheinung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal (Orthophorie) Bei Augen mit Heterophorie weicht die Sicht auf gleiche Weise ab wie im Test bei Phorie mit Fixierpunkt. Phorie (nur TYP U) Anwendung: Heterophorie-Erkennungstest Hilfslinse: Rechtes Auge 135º...
  • Seite 51 A - 13 Wenn die Mitte der vertikalen Linien und horizontalen Linien verschoben wird, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Fügen Sie BO-Prisma hinzu, bis die vertikale Linie sich in der Esophorie Mitte mit der horizontalen Linie schneidet. <2>...
  • Seite 52 A - 14 Vertikale Buchstabenreihe (nur TYP U, TYP M) Anwendung: Horizontaler Phorie-Erkennungstest (Graefe-Test) Hilfslinse: 6 ∆ BU zum rechten Auge Erscheinung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal HINWEIS • Die Buchstaben können je nach Sehzeichen-Typ unterschiedlich erscheinen. Wenn die beiden vertikalen Linien nicht ausgerichtet sind, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads.
  • Seite 53 A - 15 Wenn die beiden horizontalen Linien nicht ausgerichtet sind, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Die linke Reihe ist höher. Fügen Sie BD-Prisma zum rechten Auge hinzu, bis die Hyperphorie des rechten Auges beiden Buchstabenreihen ausgerichtet sind.
  • Seite 54 A - 16 [Ausrichtung von Hyperphorie] Prüfung, ob der linke Rahmen und der rechte Rahmen in der gleichen Höhe positioniert sind. Wenn die beiden Rahmen verschoben sind, siehe Tabelle unten zur Ausrichtung der Rahmen. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Der linke Rahmen ist höher.
  • Seite 55 A - 17 [Ausrichtung von Hyperphorie] Prüfung, ob der linke Rahmen und der rechte Rahmen horizontal in der gleichen Position sind. Wenn die beiden Rahmen verschoben sind, siehe Tabelle unten zur Ausrichtung der Rahmen. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Der obere Rahmen ist nach links verschoben.
  • Seite 56 A - 18 Wenn das Kreuz nicht in der Mitte der Ringe positioniert ist, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Das Kreuz wird nach rechts Fügen Sie BO-Prisma hinzu, bis das Kreuz in der Mitte der verschoben.
  • Seite 57 A - 19 Der Balken mit der Markierung erscheint am nächsten, dann erscheinen die Balken mit , +, und weiter entfernt in der Sequenz. Stereoparallaxe zwischen der Markierung und dem Balken mit +: 10' Stereoparallaxe zwischen dem Balken mit + und dem Balken mit : 1' Stereoparallaxe zwischen dem Balken mit und dem Balken mit : 2' Stereoparallaxe zwischen dem Balken mit...
  • Seite 58 A - 20 Fixierpunkt Anwendung: Zur Erkennung horizontaler Phorie (Maddox-Test) Hilfslinse: Horizontaler Maddox-Balken am rechten Auge Erscheinung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Wenn der weiße Punkt nach links oder rechts vom Balken verschoben ist, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur...
  • Seite 59 A - 21 Wenn der weiße Punkt nach oberhalb oder unterhalb vom Balken verschoben ist, siehe Tabelle unten zur Verringerung des Verschiebungsgrads. Patientensicht Phorie Korrektur <1> Weißer Punkt ist nach oberhalb vom roten Balken Fügen Sie BU-Prisma hinzu, bis der weiße Punkt auf dem Hyperphorie des verschoben.
  • Seite 60: Anhang Beinstellung Der Projektionsdistanz

    EINSTELLUNG DER PROJEKTIONSDISTANZ ANHANG B Die Projektionsdistanz wird bei der Geräteinstallation eingestellt. Wenn der Abstand zwischen dem CP- 690 und dem Projektionsschirm verändert werden soll oder sich aufgrund des Bewegens eines der Teile verändert hat, muss die Projektionsdistanz mit Hilfe der beiliegenden Prüfschablone neu eingestellt werden. Die Größe des projizierten Testfelds ändert sich entsprechend dem Projektionsabstand.
  • Seite 61 NIDEK PRÜFSCHABLONE FÜR SEHZEICHENPROJEKTOR...
  • Seite 62: Anhang Ceinstellung

    Wenn der CP-690 ADVANCED fallengelassen wird oder abrutscht, besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden. • Hängen Sie den CP-690 ADVANCED nur an einer Wand auf, die stark genug zum Tragen des Gewichts (5,5 kg) bei Verwendung einer Wandhalterung ist.
  • Seite 63: Tein- Und Ausschalten Der Visuswerte

    C - 2 C.1 Ein- und Ausschalten der Visuswerte Wenn das Sehschärfe-Testfeld (Buchstaben, Landoltringe, Zahlen, E-Haken und Kinderbilder) gezeigt wird, können die Visuswerte rechts am Testfeld ein- oder ausgeschaltet werden. Verwenden Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher. VORSICHT • Diese Wartungsarbeit wird bei entfernter Oberabdeckung und leuchtender Lampe vorgenommen.
  • Seite 64 C - 3 4. Schieben Sie die schwarze Platte, um die Visuswerte ein- oder auszuschalten. Ausschalten der Visuswerte: Schieben Sie die schwarze Platte nach rechts und ziehen Sie die Schraube leicht fest. Schwarze Platte Ausschalten der Visuswerte: Einschalten der Visuswerte: Schieben Sie die schwarze Platte nach links und ziehen Sie die Schraube leicht fest.
  • Seite 65: Umstellen Der Testfeld-Helligkeit

    C - 4 C.2 Umstellen der Testfeld-Helligkeit Die Helligkeit des projizierten Testfelds kann in 5 Stufen von 140 cd/m bis 250 cd/m eingestellt werden. Ändern Sie die Einstellung mit dem runden Reglerknopf an der Leiterplatte. Stellen Sie die Helligkeit entsprechend den Installationsbedingungen ein. Verriegelung der Oberabdeckung 1.
  • Seite 66: Ändern Der Lautstärke

    C - 5 C.3 Ändern der Lautstärke Die Lautstärke des Pieptons kann durch Drehen des Lautstärke-Regelwiderstands VR1 an der Leiterplatte eingestellt werden. Verriegelung der Oberabdeckung 1. Drehen Sie die Verriegelung der Oberabdeckung mit einer Münze o.ä. um eine halbe Umdrehung und heben Sie die Oberabdeckung ab.
  • Seite 67: Ändern Des Fernbedienungscodes

    • Wenn der CP-690 ADVANCED gleichzeitig mit einem NIKEK-Produkt (CP-670) verwendet wird, das vier Fernbedienungscodes hat, weisen Sie diesem die Fernbedienungscodes Nr. 1 bis Nr. 4 zu. Weisen Sie dem CP-690 ADVANCED die anderen Codes zu. C.4.1 Fernbedienungscode-Einstellung am Hauptgerät 1.
  • Seite 68: Fernbedienungscode-Einstellung An Der Fernbedienung

    C - 7 C.4.2 Fernbedienungscode-Einstellung an der Fernbedienung 1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel von der Fernbedienung ab und entfernen Sie die Linker Schalter Rechter Schalter Batterien. 2. Stellen Sie die Fernbedienungssschalter entsprechend den Einstellungen am Hauptgerät ein, wie in der Tabelle unten gezeigt.
  • Seite 69: Funktion Des Dip-Schalters

    C - 8 C.5 Funktion des DIP-Schalters Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen des DIP-Schalters auf der Leiterplatte und die werkseitigen Einstellungen. Nr. 4, Nr. 5 und Nr. 8 sind Schalter für Wartungsarbeiten. Stellen Sie diese beim Betrieb immer auf Aus-Stellung.

Inhaltsverzeichnis