Herunterladen Diese Seite drucken

Mosconi HLA-SUM Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

W ARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A
12 VOLT NEGATIVE G ROUND
12V
AVVERTENZE:
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER STÖRUNG EIN. Die
PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
Nichteinhaltung kann zu einem Schaden an dem Produkt führen. Für eine
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Reparatur wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
MOSCONI.
MOSCONI Fachhändler.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT NICHT: Dies könnte
incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di manomissione
zu Unfällen, Feuer oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau oder
comporta il decadimento immediato della garanzia.
Modifikation des Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofort auf.
I COLLEGAMENTI E L'INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES PRODUKTS SOLLTE VON
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e
QUALIFIZIERTEM PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN. Besonderes
l'installazione dell'apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed
technisches Wissen und Erfahrung ist für den Einbau und die Verkabelung
esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un
dieses Produkts von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren, kontaktieren Sie
rivenditore autorizzato per eseguire una corretta installazione del
immer einen autorisierten Händler, der dieses Produkt fachgerecht einbaut.
prodotto.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
Sie den Einbau des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen
POLVEROSI. Evitare di installare l'apparecchio in luoghi
Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu einem Ausfall
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere
führen.
all'interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES BOHRENS VON
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie Löcher bohren, vermeiden Sie
Nell'effettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare attenzione a non
Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit: Leitungen, der Kraftstoffleitung,
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina,
dem Tank und elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser
i serbatoio i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni
Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer Feuergefahr.
potrebbe causare incendi.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un
MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des Produkts bei anderer
utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
Stromstärke als 12V kann zu Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
elettriche o altri incidenti.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische Schocks oder andere
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero
Beschädigungen aufgrund eines Kurzschlusses hervorrufen.
derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden, verwenden Sie passend
dimensioni adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti potrebbero
starke Kabel und achten Sie auf Polarität der Anschlüsse.
derivarne incendi o danni al prodotto.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN MIT
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie sachgemäße Verkabelung laut
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non
Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den eigentlichen Betrieb eines
interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano
Fahrzeugs nicht behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich sein.
essere pericolosi.
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT GEKRÜMMT SIND ODER
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
VON SCHARFEN METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN. Um
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che
eine Beschädigung und eine Krümmung der Kabel zu vermeiden, verlegen Sie
vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti
die Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von
mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi
scharfen und spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des
vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di
Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen Gummiring, um zu gewährleisten,
gomma per evitare che l'isolante dei cavi venga tagliato dal bordo
dass die Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante aufgeschnitten wird.
metallico del foro.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie ausschließlich vorschriftsmäßige
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare
Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt
accessori specifici in dotazione.
beschädigen oder zu einem unsachgemäßen Einbau führen. Komponenten
könnten nicht sicher verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
darstellen.
DISTOGLIERE L'ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS IHRE
essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare
AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT IST. Jede Handlung, die
sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste
kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im stehenden Zustand des
operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
Fahrzeugs vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen stoppen sie
das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone. Nichteinhaltung kann Unfälle
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
verursachen.
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA. Livelli eccessivi di volume, in
grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di soccorso o segnali
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN
stradali di attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.) possono
ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES FAHRENS ZU HÖREN.
essere pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l'ascolto di audio ad alto
Überhöhte Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das
volume in auto può provocare danni all'udito.
Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können gefährlich sein und Unfälle
verursachen. Außerdem kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines
Fahrzeugs das Gehör schädigen.
"SE" sta per "Single Ended", mentre "BTL" per "Bridge Tied Load".
Sia "SE" e "BTL" sono riferiti alla configurazione elettrica dei finali di potenza nei diversi tipi di Sorgente.
Sorgenti ddatate o economiche hanno bassi livelli di potenza di uscita (meno di 10 ~ 15Wrms per canale @ 4 Ohm). In questi casi dovrebbe essere utilizzata
per ottenere il corretto funzionamento autosense.
Quasi tutte le Sorgenti più recenti hanno alti livelli di potenza di uscita (in genere 35 ~ 50Wrms per canale @ 4 Ohm), ed è raccomandato il modo
La principale differenza tra le due modalità di funzionamento è che il "BTL" rileva se lo stadio finale di potenza della unità principale è ON o OFF in modo che il rilevamento
automatico funziona il monitoraggio dello stato reale della unità principale.
Il "SE" confronta continuamente il segnale di uscita dell'unità principale con una soglia fissa e se è più elevato, la circuiteria autosense attiva l'amplificatore almeno per 1 minuto.
Se un opportuno segnale non viene rilevato per più di 1 minuto, l'amplificatore si spegne.
La modalità di funzionamento di default è "BTL".
„S.E." und „BTL" bezieht sich auf die elektrische Schaltung des Endverstärkers der Headunit oder des vorgeschalteten OEM Endverstärkers.
BTL (Bridge Tied Load)
Spannungserkennung:
Das Remote Signal wird generiert, sobald der OEM Verstärker eingeschaltet, und beim Abschalten sofort ohne Zeitverzögerung wieder deaktiviert wird.
Wenn möglich sollte die BTL Erkennung bevorzugt werden.
S.E. (Single Ended)
Signalerkennung:
Das Remote Signal wird generiert, sobald ein Audiosignal anliegt und zeitverzögert (1 Minute) wieder deaktiviert wird. Unabhängig von der Verstärkertechnik funktioniert dies
daher immer!
Die S.E. Erkennung sollte gewählt werden, wenn der OEM Verstärker keine BTL Schaltung besitzt oder dieser, bedingt durch die CAN-BUS Aktivität, zu lange nachläuft.
"SE" means "Single Ended" while "BTL" means "Bridge Tied Load".
Both "SE" and "BTL" are referred to the electrical configuration of the power output stages in every headunit.
Old and/or cheap headunits have low power output stages (less than 10 ~ 15Wrms per channel @ 4Ohm) so the "SE" mode should be used to achieve the right autosense
operation.
Almost all the recent headunits have high power output stages (typically 35 ~ 50Wrms per channel @ 4Ohm) so the "BTL" mode is recommended.
The main difference between two operation modes is that the "BTL" detects if the power output stage of the headunit is ON or OFF so the autosense works tracking the real
status of the headunit.
The "SE" compares constantly the output signal of the headunit with a fixed threshold and if it is higher, the autosense circuitry activates the amplifier at least for 1 minute.
If any appropriate signal is detected for more than 1 minute the amplifier goes OFF.
The default operation mode is "BTL"
W ARNING!
DISCONNECT THE BATTERY
LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
WARNING! CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE USE. Failure to
comply may cause injury or damage the product. For repair please contact
an authorized MOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT: This action may
result in accidents, fire or electric shock. Any alteration or modification to the
product immediately voids any expressed or implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE PRODUCT SHOULD
BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL. The installation and
connection of the product require specific technical background and
experience. . For safety reasons, always contact an authorized dealer to
install the product in a correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR DUSTY. Avoid
installing the product in areas excessively humid or dusty. Presence of
humidity or dust inside the product can cause malfunction.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING AND CABLES.
While drilling holes in your vehicle during installation, pay close attention to
avoid damaging, blocking or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank
and electrical cables. Failure to follow these precautions will pose a fire
hazard and damages.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH 12V POWER.
Using the product with electrical power other than 12V may cause fires,
electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY LEAD BEFORE
CONNECTING THE PRODUCT. Failure to do so may cause electric shock
or other damage and injury due to short circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid fire hazard and damage to
the product, use cables of proper gauge and pay close attention to the
polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS. Make proper
connections by following the instructions so that the cables do not interfere
with proper vehicle operation. Cables that tangle with steering components,
gear lever, brake pedals, etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE NOT BENT OR
COMPRESSED BY SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or
bending the cables, lay out the cables far from moving parts (such as the
seat rails) and from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass
through a hole in a metal sheet, use a rubber ring to ensure that the cable
insulation won't be cut by any sharp edge.
USE THE CORRECT ACCESSORY PARTS AND FOLLOW THE
INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure to use only specified accessory
parts. Using other components may damage the product or result in
improper installation. Components may not be connected securely and
cause malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY DISTRACT
YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any operation that requires
continued attention must be done when the vehicle is at full stop. Always
stop the vehicle in a safe area when performing such operations. Failure to
do so may cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW EXTERNAL NOISES
TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING. Excessive volume levels, capable of
blocking the sound of emergency vehicles, rail crossings, etc, may be
dangerous and cause accidents. Furthermore, listening to audio at high
volume inside a vehicle may cause damage to your hearing.
la modalità "SE"
"BTL"
.
SPEAKER OUTPUT
sistema originale della t ua auto
inclusi sistemi multivia
HLA-SUM
on
CH-2
out PRE CH2
Amplifier
Uscita principale per
o possibilità di sommar e CH1+CH2
Ausgang mit den sum
Main output to have
Premendo il pulsant
e ON
avremo la possibili
tà di
ottenere sull'uscita
CH1
la somma dei segn
ali di
ingresso CH1 e CH2.
Durch
Drücken
des
Tasters aktivieren Si
e die
Summierungsfunktio
n
auf CH1 und CH2
Pushing the ON s witch
solo se azionato interu ttore in
High Level Inputs
we will have availab
le on
output
CH1
the
sum
B
su OUT CH1 di avere l
a somma dei segnali in
signal of inputs CH1
and
CH2.
ruotando il potenziome t ro Balance possiamo o ttimizzare il bilanciame n to
B
del segnale pre ottenuto dalla somma d i tutti gli ingressi
Sorgente
originale
,
con
uscite standard o già
filtrate
per sistemi multivia.
Original Radio / Ve rstärker
mit einem Standa
rdsignal
oder
schon
ge filterten
Signalen von Aktivsy
stemen
Original
head
uni t,
with
standard
or
cros sovered
outputs
for
m ultiway
systems.
CH-1
Amplifier
out PRE CH1
la somma dei canal
i CH1 e CH2
mierten signalen CH
1 und CH2
the SUM signal of C H1 and CH2
Utilizzare
BALANCE
per
tarare i canali CH1
e CH2
in modalità SUM.
Drehen Sie am BA LANCE
Potentiometer
um
das
Lautstärkeverhältnis
der
Eingangssignale
anzupassen.
Use BALANCE to
adjust
CH1 and CH2 chann els in
SUM mode.
Low Level Outputs
abbiamo possibilità
Low Level Outputs
Standard mode
SUM mode
ingresso a HLA-SUM
Hz
CH1 + CH2
Hz

Werbung

loading