Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Accessories PSS-2500SV Anleitung Seite 2

Schaltnetzgerät

Werbung

I
Alimentatore switching
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni pri-
ma della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo alimentatore con tensione d'uscita regolabile serve per
fornire corrente continua ad apparecchi elettrici a tensione
bassa ed è adatto in modo particolare per applicazioni con i
computer (p. es. alimentazione di un notebook o di apparecchi
periferici come scanner, dischi rigidi esterni ecc.). L'appa-
recchio è resistente ai cortocircuiti e protetto contro sovracca-
rico e surriscaldamento.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dell'UE e pertanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete. Non intervenire mai al
suo interno. La manipolazione scorretta
può provocare delle scariche pericolose.
Fare funzionare l'apparecchio solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi
d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione l'alimentatore e staccarlo subito
dalla presa di rete se:
1. l'apparecchio presenta dei danni visibili;
Alimentador de corte
E
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente
antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo para una uti-
lización posterior.
1 Aplicaciones
Este alimentador de red con tensión de salida conmutable sirve
para la alimentación con corriente continua de unidades eléc-
tricas de bajo voltaje y está especialmente diseñado para apli-
caciones con un ordenador (por ejemplo alimentación de agen-
das electrónicas o unidades periféricas como escáneres, dis-
cos duros externos, etc.). La unidad está protegida contra los
cortocircuitos y contra las sobrecargas y sobrecalentamiento.
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con las normativas que requiere la UE, es
por eso que está marcada con
.
ADVERTENCIA
La unidad se alimenta de una tensión peli-
grosa. No haga nunca ninguna modifica-
ción en la unidad. Un manejo inexperto
puede causar una descarga eléctrica.
La unidad ha estado fabricada solamente para una fabrica-
ción en el interior. Protéjala contra las proyecciones de agua
y salpicaduras, una alta humedad del aire y del calor (tem-
peratura de ambiente admisible 0 – 40 °C).
No haga funcionar la unidad o desconéctela inmediatamen-
te de la toma de red
Zasilacz regulowany
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Zasilacz PSS-2500SV posiada przełączane napięcie wyjścio-
we i służy do zasilania urządzeń elektronicznych o małym
poborze mocy, jest doskonały do zasilania sprzętu kompu-
terowego (np. notebook, skaner, zewnętrzny twardy dysk,
itd). Zasilacz posiada układy przeciwzwarciowe, oraz obwody
chroniące przed przeciążeniem oraz przegrzaniem.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące w Unii
Europejskiej jest oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć po-
rażenia elektrycznego, nie wolno otwierać
urządzeń. Ich naprawą powinien zajmować się
tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w pomie-
szczeniach. Urządzenie należy chronić przed działaniem
wody, wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalna temperatura otoczenia 0 – 40 °C) .
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej
tkaniny; nie należy stosować wody ani środków czyszczą-
cych.
Nie należy używać urządzenia, oraz należy niezwłocznie
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda jeśli:
®
Copyright
PSS-2500SV
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina compe-
tente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di so-
vraccarico o di riparazione non a regola d'arte dell'appa-
recchio, non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assu-
me nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d'esercizio* per l'apparecchio da ali-
mentare: Posizionare il selettore giallo della tensione sul
valore necessario servendosi della chiave in dotazione.
La corrente assorbita dell'apparecchio da alimentare non
deve superare la corrente d'uscita dell'alimentatore relativa
alla tensione impostata (vedi tabella cap. 4).
2) Fra i 7 connettori adattatori in dotazione scegliere quello
adatto per l'apparecchio da alimentare ed inserirlo nel con-
nettore femmina del cavo dell'alimentatore. Collegare l'ali-
* Vedi in merito le indicazioni nelle istruzioni dell'apparecchio o la scritta sulla presa d'alimentazione dell'apparecchio.
1. si la unidad presenta daños visibles,
2. después de una caída o un accidente similar, la unidad
puede presentar problemas,
3. si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por personal
especializado.
Para limpiarla utilice únicamente un trapo seco y suave;
nunca utilice productos químicos o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de
daños personales o materiales derivados de una utilización
de la unidad con otro fin del que le es propio, si no está co-
rrectamente conectada, si está sobrecargada o si no ha sido
reparada por personal especializado.
Si la unidad está definitivamente retirada del servicio,
llévela a una planta de reciclaje próxima para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Ajuste la tensión que necesita* para la unidad que debe ali-
mentarse: Utilice la llave entregada para ajustar el selector
de tensión amarillo al valor que desee.
El consumo de corriente de la unidad alimentada no
debe exceder a la corriente de salida del alimentador para
el valor de voltaje que ha ajustado (vea tabla, capítulo 4).
2) Seleccione la toma adecuada para la unidad que debe ali-
mentarse de entre los 7 adaptadores entregados y conéc-
tela al jack en línea del cable del alimentador.
* Vea el manual de instrucciones de la unidad o las marcas que hay en el jack de alimentación de la unidad.
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia,
2. mogło zaistnieć uszkodzenie po upuszczeniu urządze-
nia itp.,
3. urządzenie działa wadliwie
W razie wystąpienia któregoś z powyższych przypadków
urządzenie należy dostarczyć do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użyt-
kownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, lub jeśli zostało nieodpowiednio zainstalowa-
ne, podłączone, użytkowane lub poddawane nieautoryzo-
wanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z
.
użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji od-
padów aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Obsługa
1) Należy ustawić wymagane napięcie zasilające* w zależno-
ści od podłączanego urządzenia: należy ustawić żółty
przełącznik na odpowiedniej pozycji wskazującej napięcie
wyjściowe.
Pobór prądu przez zasilane urządzenie nie może prze-
kraczać maksymalnego prądu który jest w stanie oddać
zasilacz, dla danego napięcia wyjściowego (zob. tabela z
parametrami zasilaczy, rozdział 4).
2) Należy wybrać spośród siedmiu końcówek (w zestawie)
* patrz: instrukcja obsługi urządzenia lub oznaczenia na urządzeniu.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1980
mentatore con il contatto di alimentazione dell'apparecchio
da alimentare servendosi del connettore adattatore.
ATTENZIONE: La polarità della presa d'alimentazione*
dell'apparecchio deve corrispondere alla polarità dell'adat-
tatore dell'alimentatore (
3) Alla fine inserire l'alimentatore in una presa di rete (100 –
240 V~, 50 / 60 Hz). Il LED rosso rimane acceso.
Anche se l'apparecchio collegato è spento, l'alimentatore con-
suma un po' di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa
se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Dimensioni, peso: . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 connettori DC
2 jack: . . . . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (NA) e 3,5 mm (NB)
5 spinotti: . . . . . . . . . . Ø esterno/interno in mm:
Polarità: . . . . . . . . . . . . . Polo positivo alla punta del jack e al contatto
Tensioni / correnti d'uscita
3 V
3,3 V
2,5 A
2,5 A
Con riserva di modifiche tecniche.
Conecte el alimentador mediante el adaptador al jack de ali-
mentación de la unidad que debe alimentarse.
ATENCION: La polaridad del jack de alimentación* de la
unidad debe corresponder a la polaridad del adaptador del
alimentador (
3) Finalmente conecte la unidad de alimentación a la toma de
red (100 – 240 V~, 50 / 60 Hz). El LED rojo va a encenderse
durante la operación.
Incluso cuando la unidad conectada está apagada, el alimen-
tador tiene un consumo mínimo. Es por esto que le recomen-
damos desconectarla de la toma de red si no utiliza la unidad
durante un periodo de tiempo largo.
4 Especificaciones
Tensión de entrada: . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Dimensiones, peso: . . . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 adaptadores
2 conectores jack: . . . . . . 2,5 mm (NA) y 3,5 mm (NB)
5 conectores ahuecados: . Ø ext./int. in mm:
Polaridad: . . . . . . . . . . . . . . polo positivo en el extremo del conector o al
Tensiones de salida / Corrientes de salida
3 V
3,3 V
2,5 A
2,5 A
Sujeto a modificaciones técnicas.
odpowiednią dla zasilanego urządzenia, następnie należy
podłączyć ją do gniazda nakablowego zasilacza.
Należy podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
UWAGA: Należy uważać na odpowiednią polaryzację
podłączenia! Polaryzacja gniazda* urządzenia musi zga-
dzać się z polaryzacją końcówki zasilacza (
3) Należy podłączyć zasilacz do sieci (100 – 240 V~,
50/60Hz). Zapali się wskaźnik zasilania- czerwona dioda.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz bę-
dzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego też jeśli
zasilacz nie jest użytkowany przez dłuższy czas, należy go
odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Napięcie wejściowe . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Wymiary, waga. . . . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 końcówek zasilacza
2 końcówki: . . . . . . . . Ø 2,5 mm (NA) oraz 3,5 mm (NB)
5 końcówek: . . . . . . . Ø zew./wew. mm: 2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH),
Polaryzacja: . . . . . . . . . . biegun dodatni na zakończeniu końcówki lub na
Napięcie wyjściowe/prąd wyjściowy
3 V
3,3 V
2,5 A
2,5 A
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
).
2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
interno dello spinotto
5 V
6 V
6,5 V
7 V
8,4 V
2,5 A
2,1 A
2,1 A
2,1 A
1,5 A
).
2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
contacto interior de la conexión ahuecada
5 V
6 V
6,5 V
7 V
8,4 V
2,5 A
2,1 A
2,1 A
2,1 A
1,5 A
).
5,0/2,1 (ND), 5,5/2,1 (NE); 5,5/2,5 (NG)
wewnętrznym styku końcówki
5 V
6 V
6,5 V
7 V
8,4 V
2,5 A
2,1 A
2,1 A
2,1 A
1,5 A
A-0445.99.01.07.2005
®

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1980