Herunterladen Diese Seite drucken
LEGRAND DPX3 1600 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPX3 1600:

Werbung

DPX
1600
3
equipment and accessories
4 225 87 + 4 222 30
Draw-out version
Pack
Cat.Nos
A DPX³ draw-out version is a DPX³ fitted
with draw-out base and a "Debro-lift"
mechanism which can be used to withdraw
the DPX³ while keeping it on its base
Draw-out base
For DPX³ 1600 equipped with "Debro-lift"
mechanism
Cat.No 4 225 93 or 4 225 94
3P
4P
1
4 225 86 4 225 87 Front terminals
1
4 225 88 4 225 89 Rear terminals
Debro-lift mechanism
1
4 225 93 4 225 94 For DPX³ 1600
To be fitted on a DPX³ 1600 fixed version in
order to obtain the movable part of a draw-
out circuit breaker
Key-lock for "Debro-lift" mechanism
Enable locking of DPX³ in drawn-out position
Flat key n°HBA90GPS6149
Star key n°ABA90GEL6149
Flat key
Star key
1
0 265 76 0 263 48 One key for DPX³ only
1
0 265 80 0 265 79 Two key (one key supplied) for motorised
DPX³ or with rotary handle
Accessories for "Debro-lift" mechanism
1
0 265 75
Handle for drawing-out
1
0 265 74
Signalling contact (plugged-in/drawn-out)
Auxiliairy contacts
1
4 222 30
Automatic auxiliairy contacts for DPX
draw-out version (up to 2 contacts by DPX
Supply invertor type
A supply invertor type is composed of one
plate with interlock for 2 devices
1
0 264 10
Plate for MCCBs or trip-free switch fixed
version
1
0 264 05
Plate for MCCBs or trip-free switch plug-in
and draw-out version
Rotary handles
Direct on DPX
1
0 262 61
Standard (black)
Vari-depth handle IP 55
Comprising: connection rod, bracket,
self-adhesive drilling template, mounting
accessories and door lock mechanism
1
0 262 83
Standard (black)
1
0 262 84
For emergency use (red/yellow)
Locking accessories
1
0 262 93
Key barrel and flat key N° ABA90GEL6149
1
0 262 94
Key barrel and star key N° HBA90GPS6149
Automation control units for supply invertors
p. 157
For the old range of accessories
for DPX 1600 draw-out version
please consult us
4 225 94
3
3
4 222 30
Pack
Cat.Nos
1
0 261 54
0 261 24
1
0 261 25
1
0 261 26
1
0 261 23
1
0 261 19
1
0 261 28
1
0 261 29
1
1
0 261 27
0 261 59
1
1
0 261 58
0 262 66
1
3P
4P
1
0 262 64 0 262 65 Set of 2
1
0 262 60
)
3
1
0 262 69
1
0 262 70
1
0 262 67
1
0 262 68
3P
4P
0 262 73 0 262 74 Set of incoming or outgoing spreaders
1
1
0 263 80 0 263 82 Short terminals
0 263 81 0 263 83 Long terminals
1
1
4 225 90 4 225 91 Set of 2 terminal covers
1
4 225 92
0 262 60
0 262 70
Motor-driven handles
Factory assembled
Front operated
230 V±
Customer assembled
Front operated
24 V± / = for In ≤ 1250 A
48 V± / = for In ≤ 1250 A
110 V± / = for In ≤ 1250 A
230 V± / = for In ≤ 1250 A
24 V± / = for In = 1600 A
48 V± / = for In = 1600 A
110 V± / = for In = 1600 A
230 V± / = for In = 1600 A
Locking accessories
Key and flat key N° ABA90GEL6149
Key and star key N° HBA90GPS6149
Accessories
Insulated shields (phase barriers)
Used to isolate the connections between
each pole
Set of 3
Sealable terminal shields
Padlock
For locking in "open" position
Cage terminals
Set of 1 terminal for cables without lug
2 x 240 mm
for rigid cable or
2
2 x 185 mm
for flexible cable
2
Set of 1 high-capacity terminal for cables
without lug
4 x 240 mm
for rigid cable
2
4 x 185 mm
for flexible cable
2
Extended front terminals
Set of 4
Short terminals for 630 - 1250 A (2 bars
max. per pole)
Long terminals for 1600 A (3 bars max. per
pole)
Spreaders
Rear terminals
Used to convert the fixed version with front
terminals to the fixed version with rear
terminals
Set of incoming or outgoing rear terminals
IP 20 terminal covers
External neutral
External neutral
0 262 67 + 0 262 68
145

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND DPX3 1600

  • Seite 1 1600 equipment and accessories 4 225 87 + 4 222 30 4 225 94 4 222 30 0 262 60 0 262 70 0 262 67 + 0 262 68 Draw-out version Motor-driven handles Pack Cat.Nos Pack Cat.Nos A DPX³ draw-out version is a DPX³ fitted Factory assembled with draw-out base and a "Debro-lift"...
  • Seite 2 DPX³ 1600 Dimensions Fixed version, front terminals 13 min. Fixed version, rear terminals Vertical Horizontal 280 (4P) 210 (3P) 12.5 12.5 2.5 max. 2.5 max. Draw-out version, rear terminals Terminal shields 34.5 34.5 Rotary handle-direct on DPX³ Rotary handle-vari-depth handle on door Mounting with flexible seal 67.5 62.5...
  • Seite 3 ® 0 261 19/23/24/25/26/27/28/29 - 9 802 70 11 12 3P=210 4P=280 157,5 AUTO LOCK M7875PN230 Ue=230Vac MANUAL READY OPERATION CLOSE OPEN 11 12 13 AUTO 1 - Schalter für Betriebsmodus 1 - Переключатель режима работы 2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus 2 - Переключатель...
  • Seite 4 AUTO Fonctionnement automatique - Automatic operation - Automatischer Betrieb Funcionamiento automático - Funzionamento automatico - Funcionamento automático Автоматический режим - Funkcjonowanie automatyczne - Otomatik işleme - 自动操作 LOCK 11 12 13 14 Fermeture sur commande électrique à action maintenue ≥4 sec. Fechamento em comando eléctrico mantido ≥4 seg.
  • Seite 5 AUTO Fonctionnement manuel - Manual operation - Manueller Betrieb Funcionamiento manual - Funzionamento manuale - Funcionamento manual Ручной режим работы - Funkcjonowanie ręczne - Manuel işleme - 手动操作 LOCK 11 12 13 14 15 Opération de fermeture interrupteur - Switch opening operation Schalter schließen - Operación de cierre del interruptor AUTO Operazione di chiusura interruttore - Operação de fechamento do interruptor...
  • Seite 6 Retirer le cache. Déclencher; retirer couvercle interrupteur Remove the front cover. et cache poignée puis retirer les Abdeckplatte entfernen. vis indiquées. Saque la mirilla. Release; remove switch cover and handle cover Togliere la mostrina. and remove the screws shown. Retirar a plaquinha. Entsichern;...
  • Seite 7 Déclencheur à minimum de tension. Déclencheur à émission de courant. Undervoltage release. Shunt release. Mindestspannungsspule. Impulsspule. Bobina de tensión mínima. Bobina de lanzamiento. Bobina di minima tensione. Bobina a lancio. Bobina de tensão mínima. Bobina de lançamento. Катушка минимального напряжения. Пусковая...
  • Seite 8 11 12 13 14 Monter la base moteur sur l’interrupteur en veillant à introduire la poignée entre les deux rouleaux. Install the motor base on the switch; insert the handle between the two rolls carefully. Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der Griff zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
  • Seite 9 Installation verrouillage cadenas - Padlock installation - Installation der Verriegelungen - Instalación de los candados - Installazione lucchetti - Instalação dos cadeados - · 挂锁安装 Установка замков - Zainstalowanie kłódek - Asma kilit montajı - ³ Déclencher et maintenir enfoncé. Positionner le sélecteur sur verrouillage.
  • Seite 10 0 261 58 0 261 59 G - DPX³ 1600 F - DPX³ 630 Ø3 2 Nm 2 Nm D - I...
  • Seite 11 2 Nm A < 23 ø 3,5 XL³ M: Moteur - Motor - Motor Motor - Motore - Motor Двигатель - Silnik - Motor - 电机 1 - Fermeture 1 - Cierre 1 - Замыкание 2 - Commun 2 - Común 2 - Общий...
  • Seite 12 1. Bouton actionné sans dispositif à déclenchement de shunt. 1. Botão accionado sem desengatador de desligação. 1. Push button operated without st release. 1. Управляется нажимной кнопкой без независимого расцепителя с шунтовой катушкой. 1. Tastensteuerung ohne Entsicherung der Impulsspule. 1. Przycisk sterowany bez wyzwalacza napięciowego. 1.
  • Seite 13 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
  • Seite 14 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
  • Seite 15 UTILISATION SUR INVERSEURS DE SOURCE El tiempo de conmutación entre la línea principal y la línea de выключателя резервной линии питания) должно быть AUTOMATIQUES emergencia (es decir, el tiempo que pasa entre la apertura больше и равным соответственно: Attention: del interruptor automático de la línea principal y el cierre del •...
  • Seite 16 Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou réparation non autorisée annule l’intégralité...