Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
A
CH
Infrarot-Scheinwerfer
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Infrarot-Scheinwerfer ist speziell für den Einsatz in Video-
Überwachungsanlagen mit einer infrarottauglichen Kamera
konzipiert. Die Kamera lässt sich verdeckt hinter dem Schein-
werfer montieren. Dazu sind zwei Aussparungen (Ø 20 mm)
vorhanden. Als Lichtquelle werden 28 intensiv strahlende
Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) verwendet. Der Scheinwer-
fer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 65) und ist dadurch
auch im Außenbereich einsetzbar.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Der Scheinwerfer strahlt unsichtbares Infrarot-
licht aus. Um Augenschäden zu vermeiden,
nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in
den eingeschalteten Scheinwerfer blicken.
GB
Infrared Floodlight
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the floodlight and keep them for later use.
1 Applications
The infrared floodlight is specially designed for application in
video surveillance systems with a camera suitable for light in
the infrared range. The camera can be installed in such a way
that it is concealed behind the floodlight. For this purpose, two
recesses (Ø 20 mm) are provided. As a light source, 28 ex-
tremely bright IR LEDs are used. The floodlight has a
weatherproof housing (IP 65) and is therefore also suitable
for outdoor applications.
2 Safety Notes
This floodlight corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with
.
WARNING The floodlight radiates invisible light in the
infrared range. To prevent eye damage, never
look into the floodlight with optical instruments
(e. g. binoculars) when it is switched on.
F
B
CH
Projecteur infrarouge
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le projecteur infrarouge est spécialement conçu pour des uti-
lisations dans des installations de surveillance vidéo avec une
caméra de surveillance sensible aux infrarouges. La caméra
peut être monté de manière masquée derrière le projecteur.
Deux encoches (Ø 20 mm) sont prévues à cet effet. 28 LEDs
infrarouges de grande intensité servent de source lumineuse.
Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries
(IP 65) et peut donc également être installé en extérieur.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Le projecteur émet une lumière infra-
rouge invisible. Pour éviter tout dom-
mage pour les yeux, ne regardez pas le
faisceau lumineux avec des appareils
optiques (par exemple jumelles) lors-
que le projecteur est allumé.
Technische Daten
Specifications
Betriebsspannung
Operating voltage
Stromaufnahme
Current consumption
Anzahl der IR-LEDs
Number of IR LEDs
Wellenlänge
Wavelength
LED-Lebensdauer, circa
Service life of LEDs, approx.
Abstrahlwinkel
Radiation angle
Reichweite, circa
Range, approx.
Gehäuseschutzklasse
Protection class of housing
Einsatztemperatur
Ambient temperature
Abmessungen, Gewicht
Dimensions, weight
®
Copyright
IR-28PLATE
Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C).
Das Scheinwerfergehäuse ist wetterfest, jedoch nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum den Scheinwerfer
nicht in Wasser ein.
Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig
angeschlossen, kann keine Haftung für daraus resultieren-
de Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
den Scheinwerfer übernommen werden.
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in Betrieb neh-
men, um die Montagestelle für eine optimale Ausleuchtung
festzustellen.
1) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät
benötigt (z. B. PS-1204ST von MONACOR). Bei einem
unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Über-
Protect the floodlight against extreme temperatures
(admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C).
The housing of the floodlight is weatherproof, however, it is
not completely waterproof. Therefore, do not immerse the
floodlight in water.
No guarantee claims for the floodlight and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the floodlight is used for other purposes than
originally intended or if it is not correctly connected.
If the floodlight is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Setting the Floodlight into Operation
For the time being, only set the floodlight into operation pro-
visionally to determine the mounting location for an optimum
illumination.
1) For operating the floodlight, a regulated 12 V power sup-
ply unit is required (e. g. MONACOR PS-1204ST). In case
of a non-regulated power supply unit, there is a risk of
Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de
température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C).
Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais
il n'est pas complètement étanche. Ne plongez jamais le
projecteur dans l'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou s'il
n'est pas correctement branché ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque le projecteur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimi-
nation non polluante.
.
3 Fonctionnement
De manière à déterminer le meilleur lieu de montage pour un
éclairage optimal, nous vous conseillons de considérer, dans
un premier temps, le fonctionnement et l'installation du pro-
jecteur comme provisoire.
1) Une alimentation stabilisée 12 V (p. ex. PS-1204ST de
MONACOR) est nécessaire pour faire fonctionner le pro-
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement
Consommation
Nombre de LEDs infrarouges
Longueur d'onde
Durée de vie des LEDs, env.
Angle de rayonnement
Portée, environ
Classe de protection du boîtier
Température fonc.
Dimensions, poids
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.1260
spannung, wodurch die LEDs beschädigt werden können
oder sich ihre Lebensdauer reduziert.
An die rote Ader des Anschlusskabels den Pluspol des
Netzgerätes anschließen und an die schwarze Ader den
Minuspol. Die Pole auf keinen Fall vertauschen, sonst
wird der Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmon-
tage muss der Stromanschluss wettergeschützt werden.
2) Die komplette Überwachungsanlage einschalten. Zum
Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwer-
fer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkel-
heit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen
Monitor). Den Scheinwerfer entsprechend über die beiden
4,5-mm-Bohrungen an einer Halterung festschrauben.
3) Bei Bedarf die Kamera hinter dem Scheinwerfer vor einer
der beiden Aussparungen (Ø 20 mm, siehe Zeichnung)
platzieren.
4 Scheinwerfer säubern
Ist der Scheinwerfer verschmutzt, die IR-Filterscheibe auf der
Frontseite mit einem weichen, angefeuchtetem Tuch säu-
bern. Niemals scheuernde oder chemische Mittel verwenden!
overvoltage which may damage the LEDs or reduce their
service life.
Connect the red core of the connection cable to the
positive pole of the power supply unit and the black core
to the negative pole. Never confuse the poles, otherwise
the floodlight will be damaged! For outside installation,
make the power connection weatherproof.
2) Switch on the entire surveillance system. To determine a
suitable mounting location, position the floodlight in such
a way to provide an optimum illumination of the surveil-
lance area in the dark (check via a monitor). Via the two
4.5 mm drill holes, screw the floodlight to a support ac-
cordingly.
3) If required, place the camera behind the floodlight in front
of one of the two recesses (Ø 20 mm, see drawing).
4 Cleaning the Floodlight
In case of impurities, clean the IR filter disk on the front side
with a soft, damp cloth. Never use abrasive detergents or
chemicals!
jecteur. Si l'alimentation n'est pas stabilisée, il y a risque
de surtension ; les LEDs pourraient être endommagées
ou leur durée de vie réduite.
Reliez le pôle plus de l'alimentation au conducteur
rouge du cordon de branchement et le pôle moins au con-
ducteur noir. En aucun cas, vous ne devez intervertir les
pôles sinon le projecteur sera endommagé ! Pour un mon-
tage en extérieur, la connexion au secteur doit être
protégée contre les intempéries.
2) Allumez toute l'installation de surveillance ; pour détermi-
ner le lieu de montage adéquat, maintenez le projecteur
de telle sorte que la zone de surveillance soit éclairée de
manière optimale dans l'obscurité (contrôle via un moni-
teur). Vissez le projecteur sur un support via les deux
perçages 4,5 mm.
3) Si besoin, placez la caméra derrière le projecteur devant
une des deux encoches (Ø 20 mm, voir schéma).
4 Nettoyer le projecteur
En cas de salissures, nettoyez le disque de filtre infrarouge sur
la face avant avec un chiffon doux et légèrement humidifié. En
aucun vous ne devez utiliser de produits chimiques ou abrasifs.
IR-28PLATE
12 V
±0,5 V
400 mA
28
940 nm
10 000 h
160°
3,5 m
IP 65
-30 °C ... +40 °C
106 x 72 x 6 mm, 100 g
®
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
Tout droit de modification réservé.
90
schwarz
black
noir
-
12 V
+
rot
red
91
rouge
106
A-0466.99.01.11.2005

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor IR-28PLATE

  • Seite 1 Ambient temperature Température fonc. -30 °C … +40 °C Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids 106 x 72 x 6 mm, 100 g rouge ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0466.99.01.11.2005...
  • Seite 2 Temperatura de funcionamiento -30 °C … +40 °C rosso Wymiary, waga Dimensioni, peso Dimensiones, peso 106 x 72 x 6 mm, 100 g rojo czerwony ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0466.99.01.11.2005...