Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DDG-150

  • Seite 4 VOR DER ANWENDUNG • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe- nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V Graviergerät beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be- trieben werden) EINLEITUNG • Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, •...
  • Seite 5: Wartung

    English NACH DER ANWENDUNG • Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das Zubehör noch einige Sekunden weiter • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, Die grinder sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand INTENDED USE gekommen sein This tool is intended for high-precision grinding, sand-...
  • Seite 6: Maintenance

    BEFORE USE WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG • Always check that the supply voltage is the same as (U.K. ONLY): the voltage indicated on the nameplate of the tool • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) (tools with a rating of 230V or 240V can also be con- wire in the cord of this tool to the earth terminal of nected to a 220V supply)
  • Seite 7 Français AVANT L’USAGE • Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de Meuleuse droite l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) • Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant INTRODUCTION de l’amiante Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçon-...
  • Seite 8: Entretien

    Español La machine est doublement isolée conformé- ment a la norme EN50144; un fi l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire. Amoladora recta ENTRETIEN INTRODUCCIÓN Assurez-vous que la machine n’est pas sous Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tron- tension si vous allez procéder à...
  • Seite 9: Mantenimiento

    ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA • Compruebe siempre que la tensión de alimentación • Después de haber apagado la herramienta el acce- es la misma que la indicada en la placa de caracterís- sorio continuará girando durante un corte período de ticas de la herramienta (las herramientas de 230V o tiempo 240V pueden conectarse también a 220V)
  • Seite 10 Português ANTES DA UTILIZAÇÃO • Certifi que-se sempre de que a tensão de alimenta- ção está de acordo com a tensão indicada na placa de Amoladora reta identifi cação da ferramenta (ferramentas com a indi- cação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) INTRODUÇÃO •...
  • Seite 11 Italiano APÓS A UTILIZAÇÃO • O acessório continua a sua rotação durante um cur- to período de tempo, mesmo depois de a ferramenta já ter sido desligada Smerigliatrici diritte • Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e certifi que-se de que todas as peças rotativas estão paradas INTRODUZIONE •...
  • Seite 12: Prima Dell'uso

    DOPO L’USO PRIMA DELL’USO • L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo • Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la dopo che l’utensile è stato spento stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli • Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed as- utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono es- sicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arre- sere collegati anche alla rete di 220V)
  • Seite 13 Nederlands VÓÓR GEBRUIK • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net- spanning (met 230V of 240V aangeduide machines Rechte slijper kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Bewerk geen materialen, die asbest bevatten INTRODUKTIE •...
  • Seite 14 Dansk ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het Ligesliber mechaniek worden uitgevoerd. INLEDNING De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæ- rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen ring, gravering, polering og boring med høj præcision i minimum aan onderhoud.
  • Seite 15: Inden Brug

    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til INDEN BRUG EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me- • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den den jordledning. samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V VEDLIGEHOLDELSE kan også...
  • Seite 16 Svenska FÖRE ANVÄNDNINGEN • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt Raka slipmaskin (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V) • Arbeta inte med material som innehåller asbest INTRODUKTION •...
  • Seite 17 Norsk UNDERHÅLL Tillse att maskinen inte är spännings förande Rettsliper när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. INTRODUKSJON SBM Groups maskiner har konstruerats för att under Dette verktøyet skal brukes til høypresisjons sliping, lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. pussing, kapping, gravering, polering og boring i Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera forskjellige materialer...
  • Seite 18 • Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og VEDLIKEHOLD uten knuter, og med en kapasitet på 16 A Sørg for at maskinen er spenningsløs når det • Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka- støvmaske og solide sko;...
  • Seite 19 Suomi ENNEN KÄYTTÖÄ • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työka- lun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jänni- Suorahiomakone tetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen) • Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä ma- ESITTELY teriaaleja Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan, •...
  • Seite 20 Eesti HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Graveerija SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään SIHIPÄRANE KASUTAMINE ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis- Seade on ettenähtud täpseks lihvimiseks, graveerimi- tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin seks, poleerimiseks ja puurimiseks erinevatesse ma- vaikuttaa koneen käyttöikään.
  • Seite 21: Drošības Tehnika

    š Latvie • Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade kohe- selt välja vooluvõrgust. • Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isolee- Elektriskais gravieris ritud käepidemest. • Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahen- ditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.) LIETOŠANA • Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista käima. Dotais instruments ir paredzēts īpaši precīzai slīpē- Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
  • Seite 22 Lietuvių • Nav pieļaujams strādāt paaugstināta mitruma aps- tākļos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.). • Nepieļaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar- Elektrinis graviravimo ba vietā. • Liela putekļu daudzuma rašanas rezultātā izman- aparatas tojiet sējas aizsargu un, pēc iespējas, izmantojiet putekļu nosūkšanas sistēmu.
  • Seite 23: Техника Безопасности

    Русский • Draudžiama įrankį naudoti drėgnoje aplinkoje (lyjant lietui, esant rūkui, garams, sningant ir kt.). -Apdirbant metalą susidaro kibirkštys: pasirūpinkite, Гравер электрический kad darbo vietoje nebūtų lengvai užsidegančių daik- tų. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei НАЗНАЧЕНИЕ yra galimybė, naudokite dulkių...
  • Seite 24: Техническое Обслуживание И Уход

    В процессе работы: ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД • Вне помещения необходимо подключать инстру- мент через устройство защитного отключения Перед техническим обслуживанием отклю- (макс. ток утечки – 30 мА); также следует использо- чайте инструмент от сети питания! вать влагозащищенный удлинитель, рассчитанный на...
  • Seite 25 Жұмыс барысында: • ғимараттан тыс жерде сайманды қорғаныстық ажырату құрылғысы арқылы жалғау керек (макс. Электрлі оюшы жылыстау тогы – 30 мА); сонымен қатар ғимараттан тыс жерде пайдалануға есептелінген ылғалдан қорғалған ұзартқышты пайдалану қажет. АРНАЛУЫ • өте ұзын ұзартқыштарды пайдалану Аталмыш сайман жоғары дəлдікті əрлеу, ою, ұсынылмайды;...
  • Seite 26 Українська ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМІ Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын Гравер електричний аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ПРИЗНАЧЕННЯ • Жұмыс аяқталған сайын əр кез сайман корпусын Даний інструмент призначений для високоточного жəне желдеткіш саңылауларын шаң мен ласты шліфування, гравіювання, полірування й свердлення жұмсақ...
  • Seite 27: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Polska • Не рекомендується використовувати надмірно до- вгі подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він має бути повністю розмотаний. Szlifi erka prosta • Неприпустима робота в умовах підвищеної воло- гості (дощ, туман, пара, снігопад і т.ін.). • При обробці металу утворюються іскри: не допус- WSTĘP кайте...
  • Seite 28: Przed Użyciem

    PRZED UŻYCIEM PO UŻYCIU • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest • Po wyłączeniu elektronarzędzia tarcza obraca się zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamiono- jeszcze kilka sekund wej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe • Przed odłożeniem narzędzia należy wyączyć silnik 230V lub 240V zasilać...
  • Seite 29 Č esky PŘED POUŽITÍM • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí ur- Přímá bruska čené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti 220 V) • Nepracujte s materiály obsahujícími azbest ÚVOD •...
  • Seite 30 ÚDRŽBA Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte Električni graver se, že stroj není pod proudem. UPUTSTVO Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou- Ovaj električni alat je namenjen za veoma precizno ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový brušenje, suvo brušenje, sečenje, graviranje, glačanje provoz závisí...
  • Seite 31 PRE UPOTREBE TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA • Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom navedenim na pločici uređaja (alati sa rasponom Pre početka tehničkog održavanja isključite napona od 230V ili 240V mogu da se priključe i na alat iz naponske mreže ! napon od 220V) •...
  • Seite 32 Magyar HASZNÁLAT ELÖTT • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség meg- egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel Egyenes csiszoló (a 230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók) BEVEZETÉS • Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal • Ha a munkadarabot nem tartja a helyén saját súlya, A szerszámgépet különböző...
  • Seite 33 Română A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN • A gép kikapcsolása után a tárcsa egy pár másodper- cig tovább forog Polizor drept • Mielőtt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bi- zonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen megállt INTRODUCERE •...
  • Seite 34 ÎNAINTEA UTILIZĂRII DUPĂ UTILIZARE • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci • Accesoriul continuă să se rotească pentru o scurtă când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot perioadă de timp după ce sculă a fost deconectată fi...
  • Seite 35 Slovenski PRED PRVO UPORABO • Vedno se prepričajte, da je napetost v izvoru energi- je enaka napetosti, označeni na tablici z imenom stroja Električni vrezovalec (na izvor energije z napetostjo 220V lahko priključite tudi stroje z razponom napetosti od 230V do 240V) •...
  • Seite 36 Hrvatski VZDRŽEVANJE Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej prepričajte, da je orodje izklopljeno. Električni graver Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe UVOD ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de- Ovaj alat namijenjen je za precizno brušenje, lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega pjeskarenje, rezanje, laštenje i bušenje različitih čiščenja.
  • Seite 37: Zaštita Okoliša

    PRIJE UPOTREBE TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB • Uvijek provjerite je li napon struje jednak naponu navedenom na pločici s nazivom alata (alati namijenjeni Prije početka tehničkoga održavanja isključite jačini napona od 230V ili 240V također se mogu alat iz naponske mreže ! priključiti na napon jačine 220V) •...
  • Seite 38 Ελληνικά ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα Ευθυλειαντήρας δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V) ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Seite 39 Türkçe ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδε- Elektrikli oyma makinesi μένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντή- ρησης στον κινητήρα. GİRİŞ Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε Bu alet farklı malzemeler üzerinde çok hassas taşlama, να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχι- zımparalama, kesme, kazma, cilalama ve delme işleri στη...
  • Seite 40: Kullanmadan Önce

    KULLANMADAN ÖNCE TEKNİK BAKIM VE SERVİS • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce- (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir) reyanından ayırın! • Asbest bulunduran malzemelerle çalışmayın •...
  • Seite 41 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎ ﻧﻘﺶ ) ﺣﻔﺮ ( ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ : ‫ﻳﺠﺐ ﻃﻔﺎء ﻟﺠﻬﺎ ﻓﻮ ﻓﻲ ﺣﺎ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺷﺎ‬ ‫ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ : ‫ﻗﺒﻞ ﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﻟﺤﻔﺮ‬ ‫ﺳﺘﻌﻤﺎ‬ ‫ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ﻟﻌﻤﻞ‬...
  • Seite 42: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade Produkt mit den folgenden Normen oder normati- que este producto cumpre as seguintes normas ou ven Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; documentos normativos: EN55014-1:2006; EN55014- EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;...
  • Seite 43 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis- er i overensstemmelse med følgende normer eller tele standarditele või normdokumentidele: EN55014- normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN55014- 1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3- 2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000- 2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestem- vastavalt...
  • Seite 44 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek Мы с полной ответственностью заявляем, что odpovídá následujícím normám nebo normativ- настоящее изделие соответствует следующим ním podkladům: EN55014-1:2006; EN55014- стандартам и нормативным документам: EN55014- 2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3- 1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3- 3:1995/+A1:2001/+A2:2005 podle ustanovení...
  • Seite 45 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE STANDARDIASYON BEYANI Declarăm pe proprie răspundere că acest product Yeğane sorumlu olarak, ürünün aşağıda- este conform cu următoarele standarde sau docu- standartlara veya standart belgelerine mente standardizate: EN55014-1:2006; EN55014- olduğunu beyan ederiz: EN55014-1:2006; 2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3- EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;...
  • Seite 46: Ympäristönsuojelu

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 47 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...

Diese Anleitung auch für:

98291841

Inhaltsverzeichnis