Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
GB
CHAMBER VACUUM SEALER
Operation Manual – Original (2)
FR
SCELLEUSE SOUS VIDE À CHAMBRE
Manuel d'utilisation (11)
ES
SELLADORA AL VACÍO CON CÁMARA
Manual de Operación (20)
PT
VEDANTE DE VÁCUO DE CÂMARA
Manual do Utilizador (29)
IT
MACCHINA PER SIGILLATURA
SOTTOVUOTO
Manuale per il funzionamento (38)
DE
KAMMER-VAKUUMIERGERÄT
Bedienungsanleitung (47)
NL
KAMER VACUUMSEALER
Gebruiksaanwijzing (56)
DK
VAKUUMPAKKER MED KAMMER
Betjeningsveijledning (65)
SE
VAKUUMFÖRPACKARE
Bruksanvisning (74)
NO
KAMMERVAKUUMFORSEGLER
Brukerhåndbok (83)
GR
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ
КАМЕРНОЕ ВАКУУМ-ЗАКАТОЧНАЯ УСТРОЙСТВО
RU
TU
HAZNELİ VAKUM MAKİNESİ
(110)
腔室真空封口机
CN
(119)
KR
챔버 진공 실러
(128)
SA
(145)
For more
(92)
(101)
Good Thinking
visit www.hamiltonbeachcommercial.com
®
HVC406-CE – 406 mm
Chamber Vacuum Sealer
With Gas Flush
FOR COMMERCIAL
USE ONLY
840288600
11/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamilton Beach HVC406-CE

  • Seite 1 Bruksanvisning (74) KAMMERVAKUUMFORSEGLER Brukerhåndbok (83) ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ (92) КАМЕРНОЕ ВАКУУМ-ЗАКАТОЧНАЯ УСТРОЙСТВО (101) HAZNELİ VAKUM MAKİNESİ (110) 腔室真空封口机 HVC406-CE – 406 mm (119) Chamber Vacuum Sealer 챔버 진공 실러 (128) With Gas Flush (145) FOR COMMERCIAL USE ONLY 840288600...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    Vacuum Sealer Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: number for information on examination, Read all instructions.
  • Seite 3: Parts And Features

    Parts and Features Lid Gasket Seal Pad Seals chamber Creates counterpressure during vacuum on sealing bar. process. Vacuum Chamber Contents are placed into chamber with opening of vacuum sealing pouch positioned over seal bar. Seal Bar Seals vacuum sealing pouch. Gas Nozzle Connects to inert Gas Flush Ports...
  • Seite 4: Control Panel

    The complete CE declaration of conformity documentation for this appliance is available in the Technical Support section of our website www.hamiltonbeachcommercial.com. Recycling the Product at the End of Its Service Life The wheeled bin symbol marked on this appliance signifies that it must be taken over by a selective collection system conforming to the WEEE Directive so that it can be either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the environment.
  • Seite 5: Before First Use

    Setup Space Requirements Unit must be set on flat and level surface with about 5"–7" (13–18 cm) of clearance for side vents. Before First Use NOTE: This unit was shipped without oil. See “How to Add Oil” for instructions. Do not operate without oil or with low oil since this will damage the pump.
  • Seite 6: Operation

    Oil Preheating Program The machine has a preprogrammed function that heats up and conditions the oil in the pump to ensure maximum performance and durability. It heats up the oil and separates impurities from the oil, prolonging the life of the pump. It is recommended to run this procedure if the unit has not been used for a while (24-plus hours).
  • Seite 7 Changing Preset Vacuum and Sealing Times This unit comes with 10 preset programs that can be customized with user preferences depending on most frequent usage. Factory Default for All 10 Programs (P0 to P9) Vacuum time: 30 seconds. Can be adjusted from 10 to 60 seconds. Gas flush: 5 seconds.
  • Seite 8 How to Seal Food With Liquids 1. Cool foods before placing in vacuum-sealing pouch. Hot foods rapidly reach their boiling point which may result in an insufficient seal and shorten the life of the pump. NOTE: Hot foods create condensation, which may damage pump. 2.
  • Seite 9: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Control panel does not illuminate. • Unit is not connected to an electrical outlet. Plug into outlet. • Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. Unit is on but is not functioning once the lid is closed. • Lid microswitch needs to be adjusted. Contact Technical Services. •...
  • Seite 10: Maintenance

    Maintenance Visit http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for directions on changing oil and replacing parts. Inspect vacuum sealer and its various parts and replace as follows: Weekly • Check oil by looking at the oil indicator. • Check seal pad under lid for wear. •...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Importantes

    Sécurité de la scelleuse sous vide à chambre IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité...
  • Seite 12: Pièces Et Caractéristiques

    Pièces et caractéristiques Joint d’étanchéité Couvercle du couvercle Coussinet d’étanchéité Scelle la chambre Exerce une contre- pendant la pression sur la barre de misesous vide. thermoscellage. Chambre à vide Le contenu est placé dans la chambre avec l’ouverture du sac thermoscellable placée au-dessus de la barre de thermoscellage.
  • Seite 13: Panneau De Commande

    La documentation complète sur la déclaration de conformité CE pour cet appareil est disponible dans la section Assistance technique de notre site internet : www.hamiltonbeachcommercial.com. Recycler ce produit à la vie de sa vie utile Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur l’appareil signifie que cet appareil en fin de vie doit être éliminé...
  • Seite 14: Installation

    Installation Exigences d’espacement L’appareil doit être déposé sur une surface plate et à niveau et l’espace de dégagement des évents latéraux doit être de 5 à 7 po (12,7 à 17,8 cm). Avant la première utilisation REMARQUE : Cet appareil a été livré sans huile. Consulter le chapitre « Ajout d’huile » pour connaître les instructions.
  • Seite 15 Programme de préchauffage de l’huile Cet appareil possède une fonction préprogrammée pour chauffer et conditionner l’huile dans la pompe pour assurer une performance optimale et la durabilité. Ce programme chauffe l’huile et sépare les impuretés de l’huile afin de prolonger la durée de vie utile de la pompe. Il est recommandé d’utiliser cette procédure si l’appareil n’a pas été...
  • Seite 16 Modification du préréglage de mise sous vide et durées de scellage Cet appareil offre 10 programmes préréglés personnalisables selon les préférences et la fréquence d’utilisation de l’utilisateur. Les 10 programmes par défaut réglés en usine (P0 à P9) Durée de mise sous vide : 30 secondes. Réglable de 10 à 60 secondes. Évacuation du gaz : 5 secondes.
  • Seite 17 Comment sceller les aliments avec du liquide 1. Refroidir les aliments avant de placer dans un sac thermoscellable. Les aliments chauds atteignent rapidement leur point d’ébullition, ce qui peut occasionner un scellage insuffisant et réduire la longévité de la pompe. REMARQUE: Les aliments chauds génèrent de la condensation pouvant endommager la pompe.
  • Seite 18: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Le panneau de commande ne s’allume pas. • L’appareil n’est pas branché dans une prise électrique. Brancher dans une prise de courant. • Le disjoncteur est déclenché. Le réenclencher. L’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas une fois le couvercle fermé. •...
  • Seite 19: Entretien

    Entretien Visiter http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html pour des instructions sur la façon de changer l’huile et de remplacer des pièces. Inspecter la scelleuse sous vide et ses pièces et remplacer celles-ci comme suit : Chaque semaine • Vérifier l’huile en regardant par l’indicateur de niveau d’huile. •...
  • Seite 20: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Seguridad de la Selladora al Vacío IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento como parte del programa de capacitación de los operadores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones.
  • Seite 21: Piezas Y Características

    Piezas y Características Tapa Junta de la Tapa Almohadilla de Sellado Sella la cámara Crea contrapresión en la durante el proceso barra de sellado. de vacío. Cámara de Vacío El contenido se coloca en la cámara con la abertura de la bolsa de sellado al vacío ubicada sobre la barra de sellado.
  • Seite 22: Panel De Control

    La declaración de conformidad CE completa para este artefacto se encuentra disponible en la sección de Soporte Técnico (Technical Support) de nuestro sitio Web, www.hamiltonbeachcommercial.com. Cómo Reciclar el Producto al Final de su Vida Útil El símbolo del recogedor de basura presente en este aparato significa que es apto para un sistema de recogida selectiva en conformidad con la Directriz WEEE para ser reciclado o desmontado con el fin de reducir cualquier impacto ambiental.
  • Seite 23: Antes Del Primer Uso

    Inicio Requisitos de Espacio La unidad debe colocarse sobre una superficie plana y nivelada con alrededor de 5”–7” (12.7 a 17.8 cm) de espacio libre para las ventilaciones laterales. Antes del Primer Uso NOTA: Esta unidad se envía sin aceite. Ver la sección “Cómo Agregar Aceite” para obtener instrucciones. No utilice la unidad sin aceite o con un nivel bajo ya que esto daña la bomba.
  • Seite 24: Operación

    Programa de Precalentamiento de Aceite La máquina cuenta con una función preprogramada que calienta y acondiciona el aceite de la bomba para garantizar un máximo desempeño y durabilidad. Calienta el aceite y separa las impurezas del aceite, prolongando la vida útil de la bomba. Se recomienda hacer funcionar este procedimiento si la unidad no se ha usado por un tiempo (más de 24 horas).
  • Seite 25 Cambiar el Vacío Predeterminado y los Tiempos de Sellado Esta unidad viene con 10 programas predeterminados que pueden personalizarse con las preferencias del usuario dependiendo de la frecuencia de uso. Configuraciones predeterminadas de fábrica para los 10 programas (P0 a P9) Tiempo de vacío: 30 segundos.
  • Seite 26 Cómo Sellar Alimentos con Líquidos 1. Enfríe los alimentos antes de colocarlos en una bolsa de sellado al vacío. Los alimentos calientes rápidamente alcanzan su punto de ebullición, lo que puede provocar un sellado insuficiente y acortar la vida útil de la bomba. NOTA: Los alimentos calientes provocan condensación, lo que puede dañar la bomba.
  • Seite 27 Guía de Detección de Problemas El panel de control no se ilumina. • La unidad no está enchufada en un tomacorriente. Enchufe en el tomacorriente. • Se activó el interruptor de circuito. Reconfigure el interruptor de circuito. La unidad está encendida pero no funciona cuando la tapa se cierra. •...
  • Seite 28: Mantenimiento

    Mantenimiento Visite http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el aceite y reemplazar piezas. Inspeccione la selladora al vacío y sus diferentes piezas y cámbielas de la siguiente manera: Semanalmente • Verifique el aceite controlando el indicador de aceite. • Verifique que la almohadilla de sellado ubicada debajo de la tapa no esté...
  • Seite 29: Instruções De Segurança Importantes

    Segurança do Vedante de Vácuo IMPORTANTE: Este manual de operação deve ser revisto com todos os operadores de equipamentos como parte do seu programa de formação de operador. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ADVERTÊNCIA – Quando utilizar aparelhos elétricos, deverá seguir algumas precauções de segurança básicas para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e/ou ferimentos às pessoas, incluindo o seguinte: Leia todas as instruções.
  • Seite 30: Serviços Técnicos

    Peças e recursos Tampa Junta de Tampa Almofada de vedação Veda a câmara Cria contrapressão na durante o processo barra de vedação. de vácuo. Câmara de Vácuo Os conteúdos são colocados na câmara com a abertura da bolsa de vedação a vácuo colocada sobre a barra de vedação.
  • Seite 31: Painel De Controlo

    A documentação completa da declaração de conformidade CE para este aparelho está disponível na secção Technical Support (Suporte Técnico) do nosso Web site www.hamiltonbeachcommercial.com. Reciclagem do Produto no Fim do Período de Duração O símbolo de caixote do lixo com rodas que aparece neste aparelho significa que este aparelho deve ser recolhido por um sistema de recolha selectiva em conformidade com a Directiva WEEE de modo a que possa ser reciclado ou desmontado para reduzir qualquer impacto ambiental.
  • Seite 32: Antes Da Primeira Utilização

    Configuração Requisitos de espaço A unidade deve ser ajustada em superfície plana e nivelada com cerca de 5“a 7” (12.7 a 17.8 cm) de folga para as aberturas laterais. Antes da Primeira Utilização NOTA: Esta unidade foi enviada sem óleo. Consulte “Como Adicionar Óleo” para obter instruções. Não opere sem óleo ou com baixo teor de óleo, pois isso irá...
  • Seite 33 Programa de Pré aquecimento de Óleo A máquina tem uma função pré-programada que aquece e condiciona o óleo na bomba para garantir o máximo desempenho e durabilidade. Aquece o óleo e separa as impurezas do óleo, prolongando a vida útil da bomba.
  • Seite 34 Alteração dos Tempos de Vácuo e Vedação Predefinidos Esta unidade vem com 10 programas predefinidos que podem ser personalizados com as preferências do utilizador, dependendo do uso mais frequente. Padrão de fábrica para todos os 10 programas (P0 a P9) Tempo de vácuo: 30 segundos.
  • Seite 35 Como Vedar Alimentos com Líquidos 1. Arrefecer os alimentos antes de os colocar na bolsa de vedação-vácuo. Os alimentos quentes chegam rapidamente ao seu ponto de ebuliçãoo que pode resultar numa vedação insuficiente e encurtar a vida útil da bomba. NOTA: Os alimentos quentes criam condensação, o que pode danificar a bomba.
  • Seite 36: Guia De Resolução De Problemas

    Guia de Resolução de Problemas O Painel de Controlo não se Ilumina. • A unidade não está conectada a uma tomada elétrica. Conecte à tomada. • O disjuntor é disparado. Reiniciar o disjuntor. A unidade está ligada mas não funciona quando a tampa é fechada. •...
  • Seite 37 Mantenção Visite http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html para obter instruções sobre mudança de óleo e substituição de peças. Inspecione o selador de vácuo e as suas várias peças e substitua da seguinte maneira: Semanalmente • Verifique o óleo observando o indicador de óleo. • Verifique o desgaste da almofada de vedação sob a tampa.
  • Seite 38: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Sicurezza dell’apparecchio per sigillatura sottovuoto IMPORTANTE: Il presente manuale d’uso deve essere esaminato con tutti gli operatori nell’ambito del vostro programma di formazione degli addetti. IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA – Nell’utilizzo di apparecchi elettrici è necessario rispettare sempre le precauzioni di sicurezza fondamentali per ridurre il rischio di incendio, di elettroshock, e/o di lesioni alle persone, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni.
  • Seite 39 Particolari e caratteristiche Coperchio Camera di Guarnizione del coperchio Tampone sigillante sigillatura durante Crea una contropressione il procedimento sulla barra di sigillatura. sotto vuoto. Camera da vuoto Il contenuto viene collocato nella camera con l’apertura del sacchetto di sigillatura sottovuoto sopra la barra di sigillatura.
  • Seite 40: Quadro Di Comando

    La documentazione completa relativa alla dichiarazione di conformità CE per questo apparecchio è disponibile nella sezione Supporto Tecnico del nostro sito Internet www.hamiltonbeachcommercial.com. Riciclare il Prodotto alla fine del suo ciclo di vita La x sul simbolo del contenitore dei rifiuti sta ad indicare che questo apparecchio dovrebbe essere affidato a un servizio di raccolta specializzato nel rispetto delle Linee Guida WEEE in modo tale che possa essere riciclato o smaltito producendo il minor impatto ambientale possibile.
  • Seite 41: Prima Del Primo Utilizzo

    Allestimento Spazio richiesto L’apparecchio deve essere collocato su una superficie piana e uniforme con spazio libero di ca. 13 - 18 cm per gli sfiati laterali. Prima del primo utilizzo NOTA: Questo apparecchio è stato spedito privo di olio. Vedere le istruzioni “Come aggiungere olio”. Non far funzionare senza olio o con basso livello di olio in quanto ciò...
  • Seite 42: Funzionamento

    Programma preriscaldo oilio La macchina ha una funzione pre-programmata che riscalda e condiziona l’olio nella pompa per garantire il massimo rendimento e la massima durata. Riscalda l’olio e separa le impurità dall’olio, prolungando la durata della pompa. Si consiglia di seguire questa procedura se l’apparecchio non è stato utilizzato per un certo tempo (più...
  • Seite 43 Modifica dei tempi pre-impostati di sottovuoto e di sigillatura Questo apparecchio viene fornito con 10 programmi pre-impostati e può essere personalizzato in base agli utilizzi più frequenti. Impostazione di fabbrica per tutti i 10 programmi (da P0 a P9) Tempo di sottovuoto: 30 secondi. Regolabile da 10 a 60 secondi. Getto di gas: 5 secondi.
  • Seite 44 Come sigillare alimenti contenenti liquidi 1. Raffreddare gli alimenti prima di introdurli nel sacchetto per sigillatura sottovuto. Gli alimenti caldi raggiungono rapidamente il punto di ebollizione il che può provocare una sigillatura insufficiente riducendo la durata della pompa. NOTA: Gli alimenti caldi creano condensa che può danneggiare la pompa. 2.
  • Seite 45: Guida Alla Ricerca Guasti

    Guida alla ricerca guasti Il quadro dei comandi non si accende. • L’apparecchio non è collegato a una presa di energia elettrica. Inserire la spina nella presa. • L’interruttore di circuito è scattato. Riattivare l’interruttore di circuito. L’apparecchio è acceso ma non funziona a coperchio chiuso. •...
  • Seite 46: Manutenzione

    Manutenzione Visitare http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html per istruzioni di cambio dell’olio e sostituzione di particolari. Verificare il dispositivo di sigillatura sottovuoto e i suoi vari componenti e sostituire come segue: Una volta alla settimana • Controllare l’olio dall’indicatore di livello dell’olio. • Verificare lo stato di usura del tampone di sigillatura sotto il coperchio. •...
  • Seite 47: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise für Kammer-Vakuumiergeräte WICHTIG: Diese Betriebsanleitung sollte von allen Gerätebetreibern als Teil Ihres Trainingsprogramms durchgelesen werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen grundsätzlich Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um Personen- und Sachschäden durch Feuer sowie Stromschlag zu vermeiden - dazu gehören: Bitte lesen Sie alle Anweisungen.
  • Seite 48: Komponenten Und Funktionen

    Komponenten und Funktionen Deckel Versiegelt Deckeldichtung die Kammer Schweißdichtung während des Erzeugt einen Gegendruck Vakuumvorganges. auf der Schweißleiste. Vakuumkammer Legen Sie den Beutel zur Vakuumversiegelung mit dem von Ihnen gewünschten Inhalt in die Kammer. Die Beutelöffnung liegt über der Schweißleiste. Schweißleiste Versiegelt den Vakuumbeutel.
  • Seite 49 Die EU-Konformitätserklärung für dieses Gerät steht Ihnen im technischen Support-Bereich unserer Website unter www.hamiltonbeachcommercial.com zur Verfügung. Entsorgen Sie das Gerät bitte am Ende der Produktlebensdauer Das auf diesem Gerät abgebildete Symbol der Abfalltonne auf Rädern verweist auf die Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie WEEE, sodass es entweder recycelt oder zerlegt werden kann, um mögliche Auswirkungen auf die Umwelt zu reduzieren.
  • Seite 50: Vor Dem Erstgebrauch

    Einrichtung Flächenanforderungen Das Gerät muss auf einer flachen und ebenen Fläche stehen. Für die seitlichen Lüftungsschlitze muss ein zusätzlicher Freiraum von 12 bis 18 cm vorhanden sein. Vor dem Erstgebrauch BITTE BEACHTEN: Dieses Gerät wurde ohne Öl geliefert. Sehen Sie sich bitte die Anweisungen zum Thema „Wie Öl hinzugefügt wird“...
  • Seite 51: Betrieb

    Ölvorwärmprogramm Das Gerät verfügt über eine vorprogrammierte Funktion, die das Öl der Pumpe unter den erforderlichen Bedingungen erwärmt, um eine maximale Leistung und Haltbarkeit zu gewährleisten. Dank dieser Funktion wird das Öl nicht nur erwärmt, sondern auch von Verunreinigungen gereinigt, um die Lebensdauer der Pumpe zu verlängern.
  • Seite 52: Verwendung Von Schutzgas

    Die voreingestellten Vakuum- und Schweißzeiten ändern Dieses Gerät verfügt über 10 voreingestellte Programme, die der Benutzerpräferenz entsprechend je nach Verwendung individuell angepasst werden können. Werkseinstellung für alle 10 Programme (P0 bis P9) Vakuumzeit: 30 Sekunden. Von 10 bis 60 Sekunden einstellbar. Begasung: 5 Sekunden.
  • Seite 53: Wie Lebensmittel Mit Flüssigkeit Eingeschweißt Werden

    Wie Lebensmittel mit Flüssigkeit eingeschweißt werden 1. Lassen Sie die Speisen abkühlen, bevor Sie sie in den Vakuumbeutel zum Versiegeln einlegen. Heiße Lebensmittel erreichen schnell ihren Siedepunkt, was zu einer unzureichenden Abdichtung führen und die Lebensdauer der Pumpe verkürzen kann. BITTE BEACHTEN: Heiße Nahrungsmittel erzeugen Kondenswasser, das die Pumpe beschädigen kann.
  • Seite 54: Informationen Zur Fehlerbehebung

    Informationen zur Fehlerbehebung Das Bedienfeld ist nicht beleuchtet. • Das Gerät ist nicht an einer Steckdose angeschlossen. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. • Der Schutzschalter wurde ausgelöst. Setzen Sie den Schutzschalter zurück. Das Gerät ist eingeschaltet. Es funktioniert aber nicht, wenn der Deckel geschlossen ist. •...
  • Seite 55: Wartung

    Wartung Besuchen Sie http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html für Informationen zum Ölwechsel und Einsetzen von Ersatzteilen. Überprüfen Sie das Vakuumiergerät sowie seine einzelnen Bauteile wie folgt, und ersetzen Sie sie entsprechend: Wöchentlich • Überprüfen Sie den Ölstand an der Ölstandanzeige. • Überprüfen Sie die unter dem Deckel befindliche Schweißdichtung auf Verschleiß. •...
  • Seite 56: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Vacuümsealer Veiligheid BELANGRIJK: Deze handleiding moet met alle operators worden besproken als onderdeel van uw operatoropleiding. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING – Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.: Lees alle instructies.
  • Seite 57: Onderdelen En Functies

    Onderdelen en functies Deksel Pakking van deksel Afdichtingskussen Dicht de kamer Creëert tegendruk op de af tijdens het lasbalk. vacuümproces. Vacuümkamer Inhoud wordt in de kamer geplaatst, met de opening van de zak over de lasbalk. Lasbalk Dicht zakken. Gasmondstuk Wordt aangesloten op de inertgasfles Gasspoelingspoorten...
  • Seite 58 De volledige CE-conformitietsverklaring en documentatie voor dit apparaat zijn te vinden op de afdeling Technical Support van onze website www.hamiltonbeachcommercial.com. Product recyclen aan het einde van de levensduur De afvalbak op dit apparaat geeft aan dat dit apparaat naar een selectief inzamelsysteem moet worden gebracht, volgens de Richtlijn WEEE zodat het kan worden gerecycled of gedemonteerd om de eventuele impact op het milieu te verminderen.
  • Seite 59: Voor Het Eerste Gebruik

    Opstelling Ruimtevereisten De eenheid moet op een plat en vlak oppervlak worden geplaatst; met ongeveer 5”–7” inch ruimte voor zijventilatie. Voor het eerste gebruik OPMERKING: Het apparaat werd zonder olie getransporteerd. Zie “Hoe olie toevoegen” voor instructies. Niet zonder olie of met weinig olie gebruiken, aangezien dit de pomp zal beschadigen. Hoe olie toevoegen 1.
  • Seite 60 Olievoorverwarmingsprogramma De machine beschikt over een voorgeprogrammeerde functie die de olie in de pomp opwarmt en voorbereid voor maximale prestaties en duurzaamheid. Het warmt de olie op en verwijdert onzuiverheden uit de olie, waardoor de levensduur van de pomp wordt verlengt. Het wordt aanbevolen om deze procedure uit te voeren wanneer het apparaat even niet werd gebruikt (24 uur of langer).
  • Seite 61 De vooraf ingestelde Vacuüm- en Afdichttijden wijzigen Dit apparaat wordt geleverd met 10 vooraf ingestelde programma die kunnen worden aangepast aan de voorkeuren van de gebruiker, afhankelijk van het meest voorkomende gebruik. Fabrieksinstelling voor alle 10 programma’s (P0 tot P9) Vacuümtijd: 30 seconden.
  • Seite 62 Voedsel met vloeistoffen afdichten 1. Koel het voedsel voordat u het in een vacuümzak steekt. Warm voedsel bereikt snel zijn kookpunt, wat kan leiden tot onvoldoende afdichting en vermindering van de levensduur van de pomp. OPMERKING: Warm voedsel veroorzaakt condensatie, wat de pomp kan beschadigen. 2.
  • Seite 63: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Bedieningspaneel brandt niet. • Apparaat is niet aangesloten op een stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. • Stroomonderbreker geactiveerd. Activeer de stroomonderbreker. Apparaat is ingeschakeld, maar werkt niet wanneer deksel gesloten is. • Microschakelaar van deksel moet aangepast worden. Neem contact op met de technische dienst. •...
  • Seite 64 Onderhoud Ga naar http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html voor meer informatie over het vervangen van olie en vervangingsonderdelen. Inspecteer de vacuümsealer en zijn verschillende onderdelen en vervang deze als volgt: Wekelijks • Controleer de olie door naar de olie-indicator te kijken. • Controleer afdichtingskussen onder het deksel op slijtage. •...
  • Seite 65: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhed for vakuumpakker VIGTIGT: Denne brugsanvisning skal som en del af jeres oplæring blive gennemgået sammen med alle brugere af udstyret. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL – Når du anvender elektriske apparater, skal du altid følge basale sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød, og/eller skade på...
  • Seite 66: Dele Og Funktioner

    Dele og funktioner Låg Lågets tætning Forsegler Forseglingspude kammeret under Skaber modtryk på vakuumprocessen. forseglingsskinnen. Vakuum kammer Indholdet indsættes i kammeret med åbningen af den vakuumforseglende pose placeret over forseglingsskinnen. Forseglingsskinne Forsegler vakuum- forseglingsposen. Gasdyse Forbinder til beholder til inert Gasspylingsporte gas (gasbeholder Fyld poser med inert...
  • Seite 67 Alle dokumenter vedrørende CE-overensstemmelseerklæringen for dette apparat findes i afsnittet Teknisk support på vores hjemmeside www.hamiltonbeachcommercial.com. Aflevér produktet til genbrug ved endt levetid Symbolet med en affaldsspand på apparatet betyder, at apparatet skal afleveres til et særskilt system til indsamling af affald i overensstemmelse med retningslinjen WEEE, så det enten kan genbruges eller skilles ad og derved reducere miljøpåvirkningen.
  • Seite 68: Før Første Brug

    Opsætning Betingelser til plads Enheden skal placeres på en flad og plan overflade med omkring 13–18 cm plads til ventilation på siderne. Før første brug BEMÆRK: Denne enhed er blevet afsendt uden olie. Se ”Sådan tilføjes olie” for instruktioner. Brug ikke enheden uden olie, eller med en lav beholdning af olie, da dette vil skade pumpen.
  • Seite 69 Program til præ-opvarmning af olie Maskinen har en præ-programmeret funktion, som opvarmer og behandler olien i pumpen for at sikre højeste præstation og holdbarhed. Den varmer olien op og separerer urenheder fra olien, hvilket forlænger pumpens levetid. Det anbefales at køre denne procedure, hvis enheden ikke er blevet brugt i et stykke tid (mere end 24 timer).
  • Seite 70 Skift forudindstillede vakuum- og forseglingstider Denne enhed leveres med 10 forudindstillede programmer, der kan tilpasses brugerens præferencer afhængigt af hyppigt brug. Fabriksindstillinger for alle 10 programmer (P0 til P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan blive justeret fra 10 til 60 sekunder. Gasspyling: 5 sekunder.
  • Seite 71 Sådan forsegler du mad med væske 1. Nedkøl maden før du placerer den i den vakuumforseglende pose. Varm mad når hurtigere dens kogepunkt, hvilket kan resultere i en utilstrækkelig forsegling, og en forkortelse af pumpens levetid. BEMÆRK: Varm mad skaber kondens, hvilket kan skade pumpen. 2.
  • Seite 72 Guide til fejlfinding Kontrolpanelet lyser ikke op. • Enheden er ikke tilsluttet til en elektrisk stikkontakt. Tilslut til strømstikket. • Sikringen er udløst. Nulstil sikring. Enheden er tændt, men den fungerer ikke, så snart låget er lukket. • Lågets mikrokontakt har behov for at blive justeret. Kontakt Teknisk Assistance. •...
  • Seite 73 Vedligeholdelse Besøg http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for vejledning til hvordan du skifter olie og udskiftning af dele. Efterse vakuumforsegleren og dens forskellige dele, og udskift som følgende: Ugentlig • Efterse olien ved at se på olieindikatoren. • Efterse forseglingspuden under låget for slidtage. •...
  • Seite 74: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar för vakuumförpackare VIKTIGT: Den här bruksanvisningen bör granskas med alla utrustningsoperatörer som en del av ditt operatörsutbildningsprogram. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING – Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande föreskrifter alltid följas för att minska risken för brand, elektrisk chock och/eller personskador, inklusive följande: Läs alla anvisningar.
  • Seite 75: Delar Och Funktioner

    Delar och funktioner Lucka Lockpackning Tätningsplatta Tätar kammaren Skapar ett mottryck på under tätningsstången. vakuumprocessen. Vakuumkammare Innehåll placeras i kammaren med öppningen av den vakuumtätande påsen placerad över tätningsstången. Tätningsstång Tätar vakuumtätande påse. Gasmunstycke Ansluter till Portar för gasspolning inertgasbehållare Fyll fickorna med (gasbehållare inertgas.
  • Seite 76 Den fullständiga CE-deklarationen om överensstämmelsedokumentation för denna apparat finns tillgänglig i avsnittet Teknisk support på vår webbplats www.hamiltonbeachcommercial.com. Återvinn produkten i slutet av dess livslängd Soptunnesymbolen på denna apparat innebär att apparaten skall tas om hand för källsortering i enlighet med riktlinje WEEE så att den antingen kan återvinnas eller demonteras för att minska påverkan på...
  • Seite 77 Inställning Utrymmeskrav Enheten måste placeras på en platt och jämn yta med cirka 5”–7” (13–18 cm) fritt utrymme från sidoventilerna. Innan användning för första gången OBS! Denna enhet skickades utan olja. Se “Hur man fyller på olja” för anvisningar. Använd inte utan eller med en låg oljenivå...
  • Seite 78 Oljeförvärmningsprogram Maskinen har en förprogrammerad funktion som värmer upp och ställer in oljan i pumpen för att säkerställa maximal prestanda och hållbarhet. Den värmer upp oljan och skiljer orenheter från oljan vilket förlänger pumpens livslängd. Det rekommenderas att du kör denna procedur om enheten inte har använts på länge (24+ timmar).
  • Seite 79 Ändra förinställda vakuum- och förseglingstider Den här enheten har 10 förinställda program som kan anpassas efter användarens preferenser beroende på vilka funktioner som används mest. Fabriksstandard för alla 10 program (P0 till P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan justeras från 10 till 60 sekunder. Gasspolning.
  • Seite 80 Hur man förseglar mat med vätska 1. Kyl ner maten innan du placerar dem i vakuumförpackade påsar. Varm mat når snabbt sin kokpunkt vilket kan leda till otillräcklig tätning och minska pumpens livslängd. OBS! Varm mat skapar kondensation vilket kan skada pumpen. 2.
  • Seite 81 Felsökningsguide Kontrollpanelen lyser inte. • Enheten är inte ansluten till ett eluttag. Anslut till uttag. • Strömbrytaren har utlösts. Återställ strömbrytaren. Enheten är på men fungerar inte när locket är stängt • Lockets mikrobrytare behöver justeras. Kontakta teknisk support. • Pumpen är skadad. Kontakta teknisk support. Locket öppnar inte automatiskt.
  • Seite 82 Underhåll Gå till http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html för anvisningar om byte av olja och delar. Kontrollera vakuumförseglaren och dessa olika delar och ersätt enligt följande: Veckovis • Kontrollera oljan genom att titta på oljeindikatorn. • Kontrollera tätningsdynan under locket, så att den inte är sliten. •...
  • Seite 83: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhet for vakuumforsegleren VIKTIG: Denne bruksanvisningen skal gjennomgås med alle utstyrsoperatører som et ledd i opplæringsprogrammet. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL – Ved bruk av elektriske apparater skal grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk støt og/eller personskade, inkluder følgende: Les hele bruksanvisningen.
  • Seite 84: Deler Og Funksjoner

    Deler og funksjoner Lokk Lokkpakning Forseglingspute Forsegler Skaper mottrykk på kammeret under forseglingsstangen. vakuumprosessen. Vakuumkammer Innholdet plasseres i kammeret med vakuumforseglingsposens åpning plassert over forseglingsstangen. Forseglingsstang Forsegler den vakuumforseglende posen. Gassdyse Kobles til en tank med inaktiv gass Porter for spyling (gasstanken er ikke Fyll poser med inkludert).
  • Seite 85 Fullstendig dokumentasjon på CE-samsvarserklæring for dette apparatet finner du under Teknisk brukerstøtte på nettsiden vår www.hamiltonbeachcommercial.com. Resirkulering av produktet ved slutten av levetiden Symbolet av en søppelkasse med hjul på dette apparatet betyr at apparatet må overleveres på en dedikert miljøstasjon, i samsvar med retningslinjene i WEEE, slik at det kan resirkuleres eller tas fra hverandre for å...
  • Seite 86: Før Første Gangs Bruk

    Oppsett Plassbehov Enheten må stå på en flatt og nivellert flate med 5”-7” (13–18 cm) klaring for sideventilene. Før første gangs bruk MERK: Denne enheten ble levert uten olje. Se “Slik etterfyller du olje” for anvisninger. Apparatet må ikke brukes uten olje eller med lavt oljenivå, siden dette vil skade pumpen. Slik etterfyller du olje 1.
  • Seite 87 Oljeforvarmingsprogram Maskinen har en forhåndsprogrammert funksjon som varmer og klargjør oljen i pumpen for å sikre maksimal ytelse og holdbarhet. Det varmer opp oljen og fjerner urenheter fra den, slik at pumpens levetid forlenges. Det anbefales at denne prosedyren gjennomføres hvis enheten ikke har vært i bruk en stund (24 timer eller mer).
  • Seite 88 Slik endrer du forhåndsinnstilt vakuum- og forseglingstid Denne enheten leveres med 10 forhåndsinnstilte programmer. Disse programmene kan tilpasses med brukerpreferanser som passer til hvordan enheten brukes oftest. Fabrikkinnstillinger for alle 10 programmer (P0 til P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan justeres fra 10 til 60 sekunder. Gasspyling: 5 sekunder.
  • Seite 89: Tilbakestill Til Fabrikkinnstillinger

    Slik forsegler du mat med væske 1. Kjøl ned maten før du plasserer den i posen som vakuumforsegles. Varm mat når som oftest kokepunkt, noe som kan medføre utilstrekkelig forsegling, og forkorter dermed levetiden til pumpen. MERK: Varm mat skaper kondens som kan skade pumpen. 2.
  • Seite 90 Feilsøkingsveiledning Kontrollpanelet lyser ikke opp • Enheten er ikke koblet til en stikkontakt. Koble til stikkontakten. • Sikringen feilet. Tilbakestill sikringen. Enheten er på, men virker ikke før lokket lukkes. • Mikrobryteren i lokket må justeres. Kontakt teknisk brukerstøtte. • Pumpen er skadet. Kontakt teknisk brukerstøtte. Lokket åpner ikke automatisk.
  • Seite 91 Vedlikehold Besøk http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for veiledning om hvordan man bytter olje og bytter deler. Inspiser vakuumforsegleren og følgende deler, og bytt følgende: Ukentlig • Sjekk oljenivået på oljeindikatoren. • Sjekk tetningsputen under lokket for slitasje. • Undersøk lokkpakningen og lokk. • Undersøk tetningsstang for slitasje.
  • Seite 92: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ασφάλεια του μηχανήματος συσκευασίας κενού αέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να το διαβάσουν όλοι οι χειριστές εξοπλισμού ως μέρος του εκπαιδευτικού τους προγράμματος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ – Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται τα βασικά μέτρα ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και...
  • Seite 93: Τεχνική Εξυπηρέτηση

    Εξαρτήματα και χαρακτηριστικά Καπάκι Σφραγίζει τον θάλαμο κατά Φλάντζα καπακιού Λωρίδα σφράγισης τη διάρκεια της Δημιουργεί αντίθετη πίεση απορρόφησης στη ράβδο σφράγισης. αέρος. Θάλαμος συσκευασίας κενού αέρος Τα περιεχόμενα τοποθετούνται στον θάλαμο ανοίγοντας τη σακούλα που χρησιμοποιείται για τη συσκευασία κενού αέρος που...
  • Seite 94 Η τεκμηρίωση με την πλήρη δήλωση συμμόρφωσης CE για την παρούσα συσκευή διατίθεται στην ενότητα Τεχνικής Υποστήριξης της ιστοσελίδας μας www.hamiltonbeachcommercial.com. Ανακυκλώστε το προϊόν στο τέλος της ζωής λειτουργίας του. Το σύμβολο του τροχοφόρου κάδου που επισημαίνεται στη συσκευή αυτή σημαίνει ότι τη συσκευή αυτή θα...
  • Seite 95 Ρύθμιση Απαιτήσεις χώρου Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και αλφαδιασμένη επιφάνεια με περίπου 13–18 εκατοστά περιθώριο για πλευρικό εξαερισμό. Πριν από την πρώτη χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η μονάδα είχε αποσταλεί χωρίς λάδι. Για οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα «Πώς να προσθέσετε λάδι».
  • Seite 96 Πρόγραμμα προθέρμανσης λαδιού Το μηχάνημα έχει μια προγραμματισμένη λειτουργία εκ των προτέρων που θερμαίνει και προετοιμάζει το λάδι στην αντλία για μέγιστη απόδοση και αντοχή. Θερμαίνει το λάδι και χωρίζει τους ρύπους από το λάδι, παρατείνοντας τη ζωή της αντλίας. Συνιστάται να εκτελείτε αυτήν τη διαδικασία αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί η μονάδα για κάποιο χρονικό διάστημα...
  • Seite 97 Αλλαγή προεπιλεγμένων χρόνων απορρόφησης αέρος και σφράγισης Αυτή η μονάδα περιέχει 10 προκαθορισμένα προγράμματα που μπορείτε να τα προσαρμόσετε στις προτιμήσεις του χρήστη σύμφωνα με τη συχνότερη χρήση. Εργοστασιακή προεπιλογή και για τα 10 προγράμματα (P0 έως P9) Χρόνος απορρόφησης αέρος: 30 δευτερόλεπτα. Μπορεί να ρυθμιστεί από 10 έως 60 δευτερόλεπτα. Εκκένωση...
  • Seite 98 Πώς να σφραγίσετε τρόφιμα που περιέχουν υγρά 1. Κρυώστε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε σε σακούλα συσκευασίας κενού αέρος. Τα ζεστά τρόφιμα φτάνουν γρήγορα σε σημείο βρασμού, που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ανεπαρκή σφράγιση και μείωση της διάρκειας ζωής της αντλίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα...
  • Seite 99: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Ο πίνακας ελέγχου δεν ανάβει. • Η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα. Βάλτε την στην πρίζα. • Έχει πέσει η ασφάλεια. Επαναφέρετε τον διακόπτη κυκλώματος. Η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν λειτουργεί όταν το καπάκι είναι κλειστό. •...
  • Seite 100 Συντήρηση Επισκεφθείτε τη διεύθυνση http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html για οδηγίες σχετικά με την αλλαγή λαδιού και την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Επιθεωρήστε το μηχάνημα συσκευασίας κενού αέρος και τα διάφορα μέρη του και αντικαταστήστε ό,τι χρειάζεται, ως εξής: Μία φορά την εβδομάδα • Ελέγξτε το λάδι στην ένδειξη στάθμης λαδιού. •...
  • Seite 101: Важные Указания По Технике Безопасности

    Безопасная эксплуатация вакуум-закаточного устройства ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Данная инструкция по эксплуатации должна быть изучена всеми операторами оборудования в рамках вашей программы по обучению операторов. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – При эксплуатации электрических бытовых устройств необходимо соблюдать основные правила техники безопасности, чтобы снизить риск пожара, удара электрическим...
  • Seite 102: Техническое Обслуживание

    Узлы и характеристики Уплотняющая прокладка Крышка крышки Закрепляет Уплотнительная подушка камеру во время Создает опорное вакуумного давление на закаточной процесса. пластине. Вакуумная камера Содержимое помещается в камеру, при этом открытый верх пакета для вакуумирования должен находиться над закаточной пластиной. Закаточная пластина Запаивает...
  • Seite 103: Панель Управления

    Полная документация Декларации соответствия нормам ЕС для данного устройства находится в разделе Технической поддержки на нашем вебсайте: www.hamiltonbeachcommercial.com. Утилизация изделия в конце срока его эксплуатации: Перечëркнутое изображение мусорного контейнера, имеющееся на этом приборе, означает, что настоящий прибор должен утилизироваться в сисrеме раздельного сбора отходов в соответствии с Руководством WEEE, с тем, чтобы он перерабатывался...
  • Seite 104: Перед Первым Использованием

    Установка Требования по размещению Устройство нужно разместить на плоской, ровной поверхности с просветом размером приблизительно 5 – 7 дюймов для боковых воздухозаборников. Перед первым использованием ПРИМЕЧАНИЕ: Это устройство было поставлено без масла. См. «Как добавить масло» для получения инструкций. Запрещается эксплуатировать устройство без масла или с низким уровнем масла, так как это повредит...
  • Seite 105 Программа предварительного подогрева масла У устройства есть предварительно запрограммированная функция, которая подогревает и поддерживает в определённом состоянии масло в насосе для обеспечения максимальной производительности и долговечности. Она подогревает масло и отделяет примеси от масла, продлевая срок службы насоса. Рекомендуется провести эту процедуру, если...
  • Seite 106 Изменение заданного времени вакуумирования и запаивания Это устройство поставляется с 10 предварительно установленными программами, которые можно настроить по желанию пользователя в зависимости от частоты использования. Заводские настройки по умолчанию для всех 10 программ (от P0 до P9) Время вакуумирования: 30 секунд. Можно настроить от 10 до 60 секунд. Пуск...
  • Seite 107 Как запаивать еду с жидкостями 1. Охладите продукты, прежде чем поместить в пакет для вакуумирования. Горячие продукты быстро достигают точки кипения, что может привести к недостаточному запаиванию и сократить срок годности насоса. ПРИМЕЧАНИЕ: От горячих продуктов появляется конденсат, что может повредить насос. 2.
  • Seite 108: Руководство По Устранению Неисправностей

    Руководство по устранению неисправностей Панель управления не светится. • Устройство не подключена к электрической розетке. Подключите к розетке. • Выключатель отсоединен. Повторно установите выключатель. Устройство включено, но не функционирует, так как крышка закрыта. • Нужно настроить микропереключатель крышки. Свяжитесь с Отделом техобслуживания. •...
  • Seite 109: Полезные Советы

    Техническое обслуживание Посетите сайт http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html для получения указаний по замене масла и запчастей. Осматривайте вакуум-закаточное устройство и его различные части и заменяйте следующим образом: Еженедельно • Проверяйте масло, глядя на индикатор масла. • Проверяйте уплотнительную подушку под крышкой на износ. •...
  • Seite 110: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Vakum Makinesinin Güvenliği ÖNEMLİ: Bu kullanım kılavuzu, kullanıcı eğitim programının bir parçası olarak tüm makine kullanıcıları tarafından gözden geçirilmelidir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI – Elektrikli cihazların kullanımı sırasında yangın, elektrik çarpması ve/veya yaralanma gibi riskleri en aza indirmek için daima temel güvenlik önlemleri alınmalıdır. Bu önlemlerin bazıları...
  • Seite 111 Parçalar ve Özellikleri Kapak Kapak Contası Kilitleme Pedi Vakum işlemi Kilitleme çubuğunda karşı sırasında hazneyi basınç yaratır. kapatır. Vakum Haznesi Vakumlanacak malzemeler hazneye yerleştirilir ve vakumlama paketi kilitleme çubuğuna kadar açılır. Kilitleme Çubuğu Vakumlu kilitleme paketini kilitler. Gaz Nozülü Asal gaz tankına Gaz Yıkama Portları...
  • Seite 112 Bu cihazın AT uygunluk beyanının tamamına www.hamiltonbeachcommercial .com web sitemizin Teknik Destek bölümünden ulaşabilirsiniz. Kullanım Ömrünü Tamamlamış Ürünlerin Geri Dönüştürülmesi Makine üzerindeki çarpı işareti konulmuş tekerlekli çöp kutusu simgesi, bu makinenin çevre üzerindeki olumsuz etkilerinin azaltılması için geri dönüştürülmek veya parçalarına ayrılmak üzere Kılavuzu WEEE uyarınca özel bir toplama merkezine gönderilmesi gerektiğini belirtir.
  • Seite 113 Kurulum Alan Gereksinimleri Ünite mutlaka düz ve pürüzsüz bir yüzey üzerine, yan havalandırma deliklerinin önünde yaklaşık 5”–7” (13–18 cm) kalacak şekilde yerleştirilmelidir. İlk Kullanım Öncesi NOT: Bu ünite, yağ doldurulmadan teslim edilir. İlgili talimatlar için “Yağ Nasıl Doldurulur” bölümüne bakın. Makineyi yağsız veya yağ...
  • Seite 114 Yağ Ön Isıtma Programı Makine, maksimum performansı ve dayanıklılığı garanti etmek için pompadaki yağı ısıtan ve hazır duruma getiren, önceden programlanmış bir işleve sahiptir. Yağı ısıtır ve yağdaki yabancı maddeleri ayırarak, pompanın kullanım ömrünü uzatır. Ünite bir süredir (24 saatten uzun süredir) kullanılmadıysa bu prosedürün uygulanması önerilir. Prosedürün tamamlanması...
  • Seite 115 Ön Ayarlı Vakum ve Kilitleme Sürelerinin Değiştirilmesi Bu ünite en sık tercih edilen kullanımlara bağlı olarak kullanıcı tarafından özelleştirilebilen, 10 ön ayarlı program içermektedir. 10 Programın (P0 ile P9 arası) Her Biri İçin Varsayılan Fabrika Değerleri Vakum süresi: 30 saniye. 10 ile 60 saniye arasında ayarlanabilir. Gaz Yıkama: 5 saniye.
  • Seite 116 Sıvı İçeren Gıdaların Paketlenmesi 1. Vakumlu kilitleme paketine yerleştirmeden önce gıdaları soğutun. Sıcak gıdalar, kaynama noktalarına hızlı şekilde ulaşır, bu da yetersiz kilitlemeye ve pompanın kullanım ömrünün kısalmasına neden olabilir. NOT: Sıcak gıdalar yoğuşma meydana getirerek, pompanın hasar görmesine neden olabilir. 2.
  • Seite 117 Sorun Giderme Kılavuzu Kontrol paneli yanmıyor. • Ünite, elektrik prizine bağlı değildir. Ünitenin fişini prize takın. • Devre kesici atmıştır. Devre kesiciyi sıfırlayın. Ünite açık konumda, ancak kapak kapalıyken çalışmıyor. • Kapak mikro anahtarının ayarlanması gerekir. Teknik Servis ile iletişime geçin. •...
  • Seite 118 Bakım Yağın ve parçaların değiştirilmesiyle ilgili talimatlar için şu sayfayı ziyaret edin: http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html. Vakumlu kilitleme makinesini ve parçalarını aşağıda belirtilen aralıklarda kontrol edin ve değiştirin: Haftada Bir • Yağ göstergesine bakarak yağı kontrol edin. • Kapak altındaki kilitleme pedinin aşınmadığını kontrol edin. •...
  • Seite 119 真空封口机安全性 重要: 作为您的操作员培训计划的一部分,您应当和所有设备操作员一起审阅此操作手册。 重要安全说明 警告 – 使用电器时,应始终遵循基本的安全防范措施,以降低火灾、触电和/或人身伤 害的风险,这些措施包括: 阅读所有的说明。 使用非由电器制造商推荐的附件可能导致人身 伤害。 本电器不适合由身体、感官或智力功能不健全 或缺乏经验和知识的人员使用,除非在负责其 请勿在室外使用。 安全的人员的密切监督和指导下使用本电器。 请勿让电源线悬吊在桌子或台子边缘,或接触 本电器不得由儿童使用。当在儿童附近使用任 热表面,包括炉子。 何电器时,有必要进行密切的监督。应对儿童 请勿不按照所提供的说明拆解本电器。否则可 进行监督,以确保他们不会玩弄本电器。 能导致人身伤害。 切勿让真空封口机在无人照看的情况下运行。 请勿放置在热的煤气炉或电炉上或附近,或放 在离开工作区之前,请断开真空封口机的电 置在加热的炉子中。 源。 请勿将其用于预期用途之外的用途。 为防止电击,请勿将电线、插头或真空封口机 为符合 EN 61000-3-11 的要求,本产品只能连 浸入水或其他液体当中。 接到系统阻抗 (Zsys) 为 0.4443 欧姆或更小 为降低电击和人身伤害的风险,在不使用本电 的电源。在连接公共电力网络之前,请联系当...
  • Seite 120 零件和功能 盖子垫圈 密封垫 盖子 在密封条上创造反压力。 在真空过程中密封 腔室。 真空腔室 将内容物放入真空腔室,使 真空密封袋的开口位于密封 条之上。 密封条 密封真空密封袋。 气体喷嘴 气体冲洗孔 连接至惰性气体罐 袋子里装满惰性气体 (汽油罐不在内)。 盖子保持器 当不使用设备 时,可将盖子 保持盖紧状态。 控制面板 选择和设定功能。 加油口盖 打开以加油。 包括: 油指示器 * 垫板 指示真空泵中的油液位。所示的中间 * 特氟龙加热带 孔之间必须齐平。 * 备用加热器 * 后盖用螺丝刀 * 小扳手 * 大扳手(适合油箱)...
  • Seite 121 本电器完整的 CE 合规性声明文档可以在我们网站的“技术支持”部分查阅,网址为 www.hamiltonbeachcommercial.com。 饮料搅拌器上标记的带轮子的垃圾箱符号表示,本电器应由符合 Guideline WEEE 规 定的选择性回收系统接管,从而可以被回收或拆除,以便减轻对环境的任何影响。 控制面板 真空计 指示真空空间中的真空腔室。 显示 在程序运行过程中 显示活动功能,或 +/STOP VAC 程序显示 在设备闲置时显示 (停止 VAC) 标明程序编号。 设定值。显示运行 在程序运行过程中, 过程中每个步骤的 停止真空过程和继续 功能选择 剩余时间、错误代 下一过程。设定程序 选择真空、气体、密封 码或维护提醒。 时增加时间 或湿空气模式。 –/STOP(停止) 重编程序密钥 油预热功能 开(I)/关(O) 在程序运行过程 启动油预热。 将设备打开,然 激活程序设置变...
  • Seite 122 安装 空间要求 必须将设备放置在平坦和水平的表面上,为侧通风口留出大约 5”–7”的间隙 。 首次使用之前 注意:本设备在出货时不带油。请参阅“如何添加油”获取说明。请勿在没有油或油量低的情况下运行,否则会损 坏真空泵 如何添加油 1. 将插头从插座和电源线入口拔掉。 2. 使用扳手移除电源右侧加油口盖。 3. 只能加Lubriplate L0944 “Light”真空泵油。如果不可用,可以使用合适的 ISO 粘 度级 (VG) 46 液压油。ISO VG 46 大约相当于 SAE 15W。 4. 请确保油量在最低和最高油量指示标志之间。 5. 请保证原封不动的密封圈与加油口盖内圈相配,在必要时更换密封圈。 6. 使用扳手转动加油口盖并关上。 7. 稍等几分钟。 8. 检查油量是否在油量观察孔的最低和最高标志之间。如果低于最低,再加油。 9. 如果油量在油量观察孔的最低和最高标志之间,则油量是准确的。 10.
  • Seite 123 油预热程序 机器具有预先设定的功能,可加热和调节真空泵中的油,以确保最高性能和耐用性。它可加热油并分离油中的杂 质,从而延长真空泵的使用寿命。如果有一段时间(24 小时以上)未使用设备,则建议运行此程序。该程序的运 行时间是 15 分钟。 1. 插入插座。 2. 按下开(I)/关( )按钮。设备将处于待机模式,显示屏将显示“ooo”。 3. 按住油预加热按钮 ,直至程序显示屏显示“C”,及显示屏显示“15”。 4. 盖上盖子。 5. 设备将运行连续 15 个 1 分钟的循环。显示屏将倒数循环次数,直至完成循环。完成后,盖子将打开,显示屏 将返回”ooo”模式,指示其已经可以使用。 操作 1. 插入插座。 2. 按下“开(I)/关( )”按钮,打开设备。 3. 如果在过去 24 个小时内未使用设备,则运行预热程序(参见上文)。 4. 将食物放入真空密封袋。将袋子放入腔室,将开口端放置在密封条之上。 注意: • 如果内容不多,则使用插板来最小化腔室内的空间。这将缩短循环时间。 • 袋子不应超出腔室外面,应当将其放置在密封条之上,没有褶皱。...
  • Seite 124 更改预设真空和密封时间 此设备配有10个预设程序,在最常用用途基础上定制客户喜好 所有 10 个程序(P0 至 P9)的出厂默认设置 真空时间:30 秒。可从 10 秒调整为 60 秒。 气体冲洗:5 秒。可从 0.0 秒调整为 30 秒。 密封时间:2 秒。可从 0.0 秒调整为 3.0 秒。 柔和气流:2 秒。可从 2.0 秒调整为 30 秒。 程序设定和存储 注意:P0无法更改。 1. 在待机模式下,显示屏将显示“ooo”,并且程序显示屏将显示当前程序编号。 2. 按程序1-10 按钮滚动浏览程序来找到想要的程序编号。 3. 按下重新编程 按钮,程序编号将会闪动,直至设置好想要的程序。真空指示灯...
  • Seite 125 如何密封含液体的食物 1. 将食物放入真空密封袋之前先将食物冷却。热食物会迅速达到沸点,这可能导致密封不足,并缩短真空泵的使 用寿命。 备注: 热食物会造成冷凝现象,这可能损坏真空泵。 2. 通过透明的盖子监控真空过程。 3. 当您看到真空密封袋中出现气泡时,请按 +/STOP VAC(停止 VAC) 按钮以停止真空过程并开始密封过程。 更改冷却时间 冷却时间 您的真空密封机配有 COOLING TIME(冷却时间)功能,该功能使得密封条能够在真空密封袋上设置安全密封时冷 却。可以将其从出厂设置 3.0 秒设置为 9.9 秒,使得有足够的时间在较厚的袋子里设置密封。 功能 编码 设备 范围 冷却时间 秒 3.0-9.9 1. 在待机模式中,显示屏将显示“ooo”。按住功能选择 按钮 3 秒钟,直至显示屏显示“F01”。 2. 按功能选择 按钮以查看设定的时间。 3. 按 +/STOP VAC(停止 VAC) 或...
  • Seite 126 故障排除指南 控制面板不点亮。 • 设备未连接到电源插座。插入插座。 • 断路器跳闸。重置断路器。 设备已开启,但一旦盖上盖子,设备不能工作。 • 需要调整盖子微动开关。请联系技术服务部。 • 真空泵受损。请联系技术服务部。 盖子不能自动打开。 • 气压弹簧受损。请联系技术服务部。 显示屏显示“err”。 • 盖子不能正确打开。请检查盖子。 显示屏显示“OIL”。 • 设备需要定期的换油。请联系技术服务部。 最终真空不足。 • 设定的真空时间太短。延长真空时间。 • 真空泵中的油不足。请联系技术服务部。 • 在抽气过程中,腔室后部的提取孔部分被真空袋覆盖。将真空袋靠近密封条。 • 盖子垫圈磨损。请更换盖子垫圈。 • 油被污染。更换油或联系技术服务部。 • 排油过滤器是湿的。更换排油过滤器或联系技术服务部。 设备排气太慢。 • 排油过滤器是湿的。更换排油过滤器或联系技术服务部。 • 真空泵的抽气过滤器被堵住。请联系技术服务部。 真空袋密封不当。 • 真空袋被错误地放置在密封条上。将袋子整齐地放在密封条上,确保袋子的开口位于腔室内。 •...
  • Seite 127 维护 请访问 http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html 获取关于换油 和更换零件的说明。 请检查真空封口机及其各种零件,并按照如下要求更换: 每周一次 • 通过观察油指示标志检查油。 • 检查盖子下面的密封垫,看有无磨损。 • 请检查盖子垫圈和盖子。 • 请检查密封条有无磨损。 每 6 个月一次 • 请更换真空泵中的油。请联系技术服务部。 • 请更换盖子下面的密封垫。 • 请更换盖子垫圈。 • 请更换密封带和密封线。 每年一次 • 请检查排油过滤器。请联系技术服务部。 清洁 请检查真空封口机及其各种零件,并按照如下要求清洁: 运行预热程序 • 每天运行预热程序。请参阅第 123 页。 清洁内部和外部。 • 拔掉设备的插头。 • 清洁之前,让设备彻底冷却。...
  • Seite 128 진공 실러 안전 주의 사항 중요: 본 사용 설명서는 사용자 교육 프로그램의 일부로 모든 기계 사용자와 함께 검토해야 합니다. 중요 안전 지침 경고 – 전자 기기 사용 시, 다음을 비롯하여 화재, 감전 및/또는 부상의 위험을 줄이기 위해 항상 기본 안전 예방책을 준수해야 합니다: 모든...
  • Seite 129 부품 및 기능 덮개 덮개 개스킷 밀봉 패드 진공 프로세스 중에 챔버를 밀봉 바에 역압을 밀봉하십시오. 생성합니다. 진공 챔버 진공 밀봉 파우치의 입구를 밀봉 바에 놓은 상태에서 내용물을 챔버에 위치시킵니다. 밀봉 바 진공 밀봉 파우치를 밀봉합니다. 가스 노즐 활성 가스 탱크( 가스...
  • Seite 130 이 가전 기기의 전체 CE 적합성 명세서는 당사 웹 사이트(www.hamiltonbeachcommercial.com)의 기술 지원 섹션에 제공되어 있습니다. WEEE 제어 패널 DISPLAY 프로그램 주기 동안 활성 기능을 표시하거나 유휴 상태일 +/STOP VAC 때 설정 값을 PROGRAM DISPLAY 표시합니다. 해당 주기 동안 진공 프로세스에서 프로세스...
  • Seite 131 설정 공간 요구 사항 장치는 평평하고 단단한 평면에 설치해야 하고 평면의 측면 통풍구에 약 5 “-7”의 여유 공간이 있어야 합니다. 처음 사용하기 전 참고: 이 장치는 오일이 없는 상태로 배송되었습니다. 오일 충전 지침은 “오일 추가 방법”을 참조하십시오. 오일이 없거나 오일 레벨이 낮으면 작동하지 마십시오. 펌프가 손상될 수 있습니다. 오일...
  • Seite 132 오일 예열 프로그램 기계에는 최대 성능과 내구성을 보장하기 위해 펌프의 오일을 가열하고 조절하는 사전 프로그래밍된 기능이 있습니다. 이 기능은 오일을 가열하고 오일로부터 불순물을 분리하여 펌프의 수명을 연장시킵니다. 장치를 한동안 사용하지 않은 경우(24 시간 이상), 이 절차를 실행하는 것이 좋습니다. 이 절차를 실행하는 데 15 분 정도...
  • Seite 133 사전 설정된 진공 및 밀봉 시간 변경 이 장치에는 가장 자주 사용되는 방식에 따라 사용자 기본 설정으로 사용자 정의할 수 있는 10가지 사전 설정 프로그램이 있습니다. 10가지 모든 프로그램에 대한 기본값(P0 ~ P9) 진공 시간: 30초. 10초에서 60초 사이로 조절할 수 있습니다. 가스...
  • Seite 134 액체가 있는 음식물 밀봉 방법 1. 진공 밀봉 파우치에 넣기 전에 음식물을 식힙니다. 뜨거운 음식물이 빠르게 끓는점에 도달하여 밀봉이 불충분해지고 펌프의 수명이 단축될 수 있습니다. 참고: 뜨거운 음식물은 응축을 발생시켜 펌프를 손상시킬 수 있습니다. 2. 선명한 덮개를 통해 진공 프로세스를 모니터링합니다. 3.
  • Seite 135 문제해결 안내서 제어 패널이 점등되지 않습니다. • 장치가 전기 콘센트에 연결되지 않습니다. 콘센트에 연결합니다. • 회로 차단기가 트립되었습니다. 회로 차단기를 재설정합니다. 장치가 켜져 있지만 덮개를 닫으면 작동하지 않습니다. • 덮개 마이크로 스위치를 조절해야 합니다. 기술 지원 센터에 연락하십시오. • 펌프가 손상되었습니다. 기술 지원 센터에 연락하십시오. 덮개가...
  • Seite 136 유지 관리 오일 교환 및 부품 교체 방법은http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to- videos.html을 방문하십시오. 진공 실러 및 진공 실러의 여러 부품을 검사하고 다음과 같이 교체하십시오. 주례 • 오일 지시기를 살펴 오일을 점검합니다. • 덮개 아래의 밀봉 패드가 마모되지 않았는지 점검합니다. • 덮개 개스킷 및 덮개를 점검합니다. •...
  • Seite 137 ‫الصيانة‬ ‫ لالطالع على‬http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html ‫بادر بزيارة‬ .‫التعليمات المتعلقة بتغيير الزيت وقطع الغيار‬ :‫تفحص مغلف الطعام بتفريغ الهواء وأجزاءه المختلفة واستبدلها على النحو التالي‬ ‫أسبوع ي ً ا‬ .‫تفحص الزيت من خالل النظر إلى مؤشر الزيت‬ .‫افحص وسادة التغليف الموجودة أسفل الغطاء للتأكد من عدم تعرضها للبلى‬ .‫افحص...
  • Seite 138 ‫طريقة تغليف األطعمة التي تحوي سوائل‬ ٍ ‫برّ د األطعمة قبل وضعها في كيس التغليف بتفريغ الهواء. عل م ًا بأن األطعمة الساخنة سري ع ًا ما تصل إلى نقطة الغليان وهو ما قد يتسبب في تغليف غير كا ف‬ .‫ويؤدي...
  • Seite 139 ‫دليل استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫لوحة التحكم ال تضيء‬ .‫الوحدة غير موصلة بمنفذ للتيار الكهربائي. صلها بمنفذ التيار‬ .‫قاطع الدائرة مفصول، أعد تعيين قاطع الدائرة‬ .‫الوحدة قيد التشغيل لكنها ال تعمل بمجرد إغالق الغطاء‬ .‫التبديل الجزئي للغطاء بحاجة إلى تعديل. اتصل بالخدمات الفنية‬ .‫المضخة...
  • Seite 140 ‫برنامج التسخين المسبق للزيت‬ ‫تتميز الماكينة بوظيفة مسبقة البرمجة تعمل على إحماء الزيت وتكييفه في المضخة لضمان أقصى درجات األداء والمتانة. فهي تعمل على إحماء الزيت وفصل‬ .)‫الشوائب عن الزيت، مما يطيل في عمر المضخة. يوصى بتشغيل هذه العملية إذا لم تكن الوحدة قد استخدمت لبرهة (ما يزيد عن 42 ساعة‬ .‫تستغرق...
  • Seite 141 ‫تغيير عدد مرات التفريغ والتغليف مسبقة الضبط‬ .‫تأتي هذه الوحدة مزودة بعشرة برامج مسبقة الضبط يمكن تعديلها باستخدام تفضيالت المستخدم بنا ء ً على أكثر االستخدامات تكرارً ا‬ )P9 ‫ إلى‬P0( ‫الضبط االفتراضي للمصنع للعشرة برامج‬ 0.0 ‫زمن التفريغ: 03 ثانية. يمكن تعديلها من 01 إلى 06 ثانية. تدفق الغاز: 5 ثوان ٍ . يمكن تعديله من 0.0 إلى 03 ثانية. زمن التغليف: ثانيتين. يمكن تعديله من‬ .‫إلى...
  • Seite 142 ‫ لتوثيق المطابقة لهذا الجهاز في قسم الدعم الفني في موقعنا اإللكتروني‬CE ‫يتوافر إعالن‬ .www.hamiltonbeachcommercial.com ‫لوحة التحكم‬ ‫شاشة العرض‬ ‫تعرض الوظيفة النشطة‬ ‫خالل دورة البرنامج أو‬ ‫تع ي ّن القيمة في وضع‬ +/STOP VAC ‫شاشة عرض البرنامج‬ ‫الخمول. تعرض الزمن‬ )‫(إيقاف...
  • Seite 143 ‫اإلعداد‬ ‫متطلبات المساحة‬ .‫يجب وضع الوحدة على سطح مستو ٍ مزود بحوالي 5 بوصة-7 بوصة للتنقية للفتحات الجانبية‬ ‫قبل أول استخدام‬ ‫ملحوظة: تم شحن هذه الوحدة بدون زيت. انظر «طريقة إضافة الزيت» لمعرفة التعليمات. تجنب تشغيلها بدون زيت أو بقليل من الزيت ألن ذلك سيؤدي إلى‬ .‫إتالف...
  • Seite 144 ‫سالمة المغلف بتفريغ الهواء‬ .‫مهم: يجب مراجعة دليل التشغيل هذا مع جميع مشغلي المعدات في إطار برنامج تدريب المشغل‬ ‫تعليمات مهمة للسالمة‬ ‫تحذير‬ ‫– يجب دائ م ًا اتباع احتياطات السالمة األساسية عند استخدام األجهزة الكهربائية وذلك للحد من خطر نشوب حريق أو‬ :‫التعرض...
  • Seite 145 ‫األجزاء والخصائص‬ ‫وسادة التغليف‬ ‫حشوة إحكام غطاء‬ .‫تخلق ضغط مضاد على شريط التغليف‬ ‫غطاء‬ ‫يغلق الحجيرة بإحكام أثناء‬ .‫عملية التفريغ‬ ‫حجيرة التفريغ‬ ‫يتم وضع المحتويات في‬ ‫حجيرة مزودة بفتحة للكيس‬ ‫المراد تغليفه بالتفريغ فوق‬ .‫شريط التغليف‬ ‫شريط التغليف‬ .‫يغلف كيس بتقنية التغليف بتفريغ الهواء‬ ‫زاغلا...
  • Seite 148 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 840288600 www.hamiltonbeachcommercial.com 11/17...

Diese Anleitung auch für:

Commercial hvc406-ce

Inhaltsverzeichnis