Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE
CORDLESS PENDULUM JIG SAW
20V Li-Ion
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu k použití
Originalne upute za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Manualului original de utilizare
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Оригинална Инструкция за употреба
Akku-Pendelhubstichsäge | Aku přímočará pila | Akumulatorska njišuća ubodna pila |
Wyrzynarka akumulatorowa | Ferăstrău pendular cu acumulator | Aku priamočiara pila |
Акумулаторен махален прободен трион

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT 1296306

  • Seite 1 AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE CORDLESS PENDULUM JIG SAW 20V Li-Ion Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k použití Originalne upute za uporabu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Manualului original de utilizare Preklad originálneho návodu na obsluhu Оригинална Инструкция за употреба Akku-Pendelhubstichsäge | Aku přímočará pila | Akumulatorska njišuća ubodna pila | Wyrzynarka akumulatorowa | Ferăstrău pendular cu acumulator | Aku priamočiara pila | Акумулаторен...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa proizvodom. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 3 0° 45°...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Alle MyProject und Countryside ® ® Geräte und Ladegeräte der „20V Power Tools Serie“ sind mit dem Li- Ion Akku Art. Nr.: 1291149 und Art. Nr.: 1291272 kompatibel Inhaltsverzeichnis Vor dem ersten Gebrauch ...................................4 Lieferumfang ........................................4 Zeichenerklärung ......................................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................6 Sicherheit ..........................................7 Bedienungsanleitung .....................................13 Vor der Inbetriebnahme ....................................14...
  • Seite 5 Warnung! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann. Achtung! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Max.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist geeignet für Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, keramischen Platten und Gummi, während es fest auf dem Werkstück gehalten wird. Es eignet sich für gerade- und Kurvenschnitte mit einem Gehrungswinkel bis zu 45°. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
  • Seite 7: Sicherheit

    Zusätzlich zu den Sicherheitshinweisen in dieser Bedienungsanleitung und den länderspezifischen Vorschriften, müssen die allgemein anerkannten Regeln der Technik für den Betrieb der Akku- Pendelhubstichsäge beachtet werden. Sicherheit Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 8 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
  • Seite 9 e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 10 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Seite 11 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden: •...
  • Seite 12 • Bedienen Sie dieses Werkzeug nicht in einer gasförmigen oder explosionsfähigen Atmosphäre oder in der Nähe von explosiven Materialien. • Keine Gewalt anwenden. Drücken Sie fest gegen die schwenkbare Fußplatte für Sägearbeiten - zu wenig oder zu viel Druck kann dazu führen, dass das Sägeblatt springt, vibriert oder zerbricht.
  • Seite 13: Bedienungsanleitung

    Restrisiken Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: •...
  • Seite 14: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Vorbereitung Überprüfen der Akku-Pendelhubstichsäge und des Verpackungsinhalts 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und alle Schutzfolien. 2. Prüfen Sie, ob die Akku-Pendelhubstichsäge oder die einzelnen Teile Schäden aufweisen. In diesem Falle benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Kontaktieren Sie in diesem Fall unseren Kundendienst oder wenden Sie sich an eine Kaufland-Filiale in Ihrer Nähe.
  • Seite 15 Problemanalyse für den Ladevorgang von Akku und Schnell-Ladegerät Akku-Display-LED Schnell-Ladegerät Fehleranalyse leuchtet rote Kontroll-LED leuchtet Akku wird geladen grüne Kontroll-LED leuchtet Akku ist vollständig aufgeladen leuchtet nicht grüne Kontroll-LED leuchtet zunächst Temperaturschutz des Akkus hat ausgelöst. für 20-30 Minuten, danach erleuchtet Warten Sie, bis die rote Kontroll-LED die rote Kontroll-LED aufleuchtet und der Ladevorgang beginnt...
  • Seite 16: Bedienung

    Sägeblatt montieren / wechseln (siehe Abb. B) WARNUNG! Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des EIN-/AUS-Schalters (1) besteht Verletzungsgefahr. • Klappen Sie den Sägeblattschutz (3) hoch. •...
  • Seite 17 HINWEIS: Für präzises Arbeiten ist es notwendig, einen Probeschnitt durchzuführen. Prüfen Sie den Probeschnitt und stellen Sie den Winkel solange ein, bis der richtige Winkel erreicht ist. Die Sägeblattführung unterstützt das Sägeblatt beim Sägen und muss permanent gegen die Rückkante des Sägeblattes angedrückt bleiben. Pendelhub einstellen (Abb.
  • Seite 18: Wartung Und Lagerung

    3. Zum Schneiden von Metallen sollten Sie ein geeignetes Kühl-/Schmiermittel verwenden. Tragen Sie das Schmiermittel während des Schneidens in regelmäßigen Abständen auf das Sägeblatt oder das Werkstück auf, um die Temperatur am Sägeblatt zu vermindern. 4. Wenn die Säge während des Sägens springt oder abrupte Bewegungen macht, verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Verzahnung.
  • Seite 19: Recycling-Alternative Zur Rücksendeaufforderung

    • Entfernen Sie leere Batterien aus dem Gerät! Gesundheitsschäden oder Gewässer- • Laden Sie keine nicht wieder aufladbare Bodenverunreinigungen führen. Batterien! Technische Daten Modell: 1296306 Typ: Akku-Pendelhubstichsäge Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Leerlaufdrehzahl: 0 - 3000 min Max. Schnitttiefe in Holz: 80 mm Max.
  • Seite 20 Modell: 1291149 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 2,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 Modell: 1291272 Typ: Lithium-Ionen-Akku Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Kapazität 4,0Ah Zellen: Schutzart: IPX0 • Verwenden Sie zum Laden des Akku-Packs nur Akku-Schnellladegeräte der „20V Power Tools Familie“: Art. Nr. 1291289 (nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 21 Tragen Sie einen Gehörschutz! Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsemissionswert Schwingungsemissionswert (Sägen von Holz) a 6,980 m/s² Unsicherheit K: 1,5 m/s² Schwingungsemissionswert (Sägen von Metall) a 7,430 m/s² Unsicherheit K: 1,5 m/s² HINWEIS • Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Seite 22: Service

    Service WARNUNG! • Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. • Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung vom Ladegerät immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
  • Seite 23: Před Prvním Použitím

    Všechny výrobky nabíječky MyProject a Countryside série ® ® „20V Power Tools“ jsou kompatibilní s Li-Ion akumulátorem výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Před prvním použitím ....................................23 Rozsah dodávky .......................................23 Vysvětlení symbolů ......................................23 Stanovený účel ........................................24 Bezpečnost ..........................................25 Návod k použití...
  • Seite 24: Stanovený Účel

    Pozor! Toto označení varuje před možnými věcnými škodami. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Noste ochranu dýchání. Max. hloubka řezu (do dřeva): 80 mm 80 mm Max. hloubka řezu (do kovu): 5 mm 5 mm Max. hloubka řezu (do hliníku): 12 mm 12 mm Elektronická...
  • Seite 25: Bezpečnost

    Zbytkové nebezpečí I přes správné použití nelze zcela vyloučit určité nebezpečí. Vzhledem ke konstrukci aku přímočaré pily mohou vzniknout následující nebezpečí: • v případě delšího použití výrobku nebo nesprávného vedení a údržby poškození zdraví spojeno s vibracemi, • abyste zamezili zraněním a věcným škodám, které vzniknou vymrštěnými díly nebo držáky nástrojů, které...
  • Seite 26 • Všeobecné bezpečnostní pokyny Před použitím výrobku dbejte na jeho stabilitu. Výrobek používejte správně a jen v souladu se stanoveným účelem. Veškeré díly držte mimo dosah otevřeného ohně. Bezpečnostní pokyny • NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie mohou při spolknutí představovat nebezpečí života. Pokud dojde k spolknutí...
  • Seite 27 f) Je-li nutno elektrické nářadí použít ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a když používáte elektrické nářadí, přistupujte k práci s rozmyslem. S elektrickým nářadím nepracujte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Seite 28 e) O elektrické nářadí a nástroje adekvátně pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé části nářadí fungují bezchybně a nezadírají se, zda jednotlivé části nejsou rozbité nebo poškozené tak, že by zhoršovaly funkci elektrického nářadí. Před použitím elektrického nářadí nechte poškozené části opravit. K mnoha nehodám dochází v důsledku špatné údržby elektrického nářadí.
  • Seite 29 Další bezpečnostní pokyny • Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a vést k nebezpečí požáru, výbuchu nebo zranění. • Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k výbuchu. •...
  • Seite 30 • Po ukončení řezu pusťte vypínač a před vytažením pilového listu z řezu počkejte, dokud se pila nezastaví. • Držadla udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku. K čištění používejte jen čistý hadřík. K čištění výrobku nepoužívejte rozpouštědla, benzín nebo jiné ropné produkty, jinak by mohlo dojít k poškození...
  • Seite 31: Návod K Použití

    Zbytkové nebezpečí Návod k použití tohoto elektrického nářadí obsahuje podrobné pokyny pro bezpečnou práci s elektrickým nářadím. Přesto skrývá každé elektrické nářadí určitá zbytková nebezpečí, která nelze vyloučit ani pečlivou konstrukcí a existujícími ochrannými zařízeními. Používejte proto elektrické nářadí vždy opatrně. Zbytková nebezpečí mohou být například: •...
  • Seite 32 Nabíjení akumulátoru (viz obr. H) Výstraha! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před vyjmutím, resp. vložením akumulátoru vždy vytáhněte zástrčku. UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nikdy nenabíjejte při teplotě okolí pod 10 °C nebo nad 40 °C. Pravidelně kontrolujte úroveň nabití Li-Ion akumulátoru, pokud jej skladujete po delší dobu. Optimální stav nabití...
  • Seite 33 Kontrola stavu akumulátoru • Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko stavu akumulátoru (15). Stav, resp. zbylý výkon zobrazuje ukazatel stavu nabití akumulátoru (14) následovně: − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální nabití − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední nabití −...
  • Seite 34 • Nasuňte paralelní doraz (21) do otvorů. • Oba aretační šrouby pro paralelní doraz (20) znovu dotáhněte. Připojení odsávání pilin Odsávací adaptér (7) lze připojit k zařízení pro odsávání prachu nebo vysávači. Umožňuje to permanentní odsávání prachu během řezání. VÝSTRAHA! Při řezání kovu nepoužívejte zařízení pro odsávání prachu ani vysavač! Jiskry by mohly zapálit dřevěné...
  • Seite 35: Údržba A Uskladnění

    • Vypnutí: Přepínač zařízení pro odfukování pilin (24) posuňte dozadu. Nastavení počtu zdvihů • Mírný tlak na vypínač (1) způsobí nízký počet zdvihů. Přibývajícím tlakem se počet zdvihů zvýší. Upozornění: • Na tvrdý materiál (např. kov) použijte nízký počet zdvihů. •...
  • Seite 36: Čištění A Péče

    Čištění a péče • Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu! • Pokud výrobek nebudete delší dobu používat, Pozor! Před čištěním vždy vyjměte z něj baterie! vytáhněte akumulátor z výrobku. • Vybité baterie z výrobku vyjměte! • Výrobek udržujte stále čistý, suchý a bez oleje •...
  • Seite 37: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1296306 Typ: Aku přímočará pila Jmenovité napětí: 20 V (stejnosměrný proud) Otáčky naprázdno: 0-3000/min. Max. hloubka řezu do dřeva: 80 mm Max. hloubka řezu do hliníku: 12 mm Max. hloubka řezu do kovu: 5 mm Rozsah úhlu řezu: 0 –...
  • Seite 38 Model: 1291289 VSTUP Jmenovité napětí: 220-240 V~ (střídavý proud), 50 Hz, 0,4 A Pojistka (interní): 3,15 A VÝSTUP Jmenovité napětí: 21 V (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 2,5A cca 60 minut (2,0 Ah) Doba nabíjení: cca 120 minut (4,0 Ah) Třída ochrany: II / (dvojitá...
  • Seite 39: Servis

    Servis Výstraha! • Výrobek nechávejte opravovat servisem nebo elektrikářem a jen za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. • Výměnu zástrčky nebo přívodního kabelu nabíječky nechte provést vždy výrobcem výrobku nebo jeho zákaznickým servisem. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. Pro náhradní...
  • Seite 40: Prije Prve Uporabe

    MyProject ® 20V maks. Countryside uređaji i uređaji za ® punjenje serije „20V Power Tools Serie“ kompatibilni su s Li-Ion baterijama art. br.: 1291149 i art. br.: 1291272 Sadržaj Prije prve uporabe ......................................40 Opseg isporuke ........................................ 40 Legenda ..........................................40 Namjenska uporaba .......................................41 Sigurnost..........................................42 Upute za uporabu ......................................48...
  • Seite 41: Namjenska Uporaba

    Pažnja! Ova signalna riječ upozorava na moguću materijalnu štetu. Nosite zaštitu za oči. Nosite zaštitu za sluh. Nosite zaštitu za disajne organe. Maks. dubina piljenja (drvo): 80 mm 80 mm Maks. dubina piljenja (metal): 5 mm 5 mm Maks. dubina piljenja (aluminij): 12 mm 12 mm Elektronika za reguliranje broja podizanja: 0–3000 min 0~3000 min...
  • Seite 42: Sigurnost

    Preostali rizik Unatoč pravilnoj uporabi, određeni rizici ne mogu se u potpunosti isključiti. Sljedeći rizici mogu nastati na temelju strukture bežične ubodne pile s klatnom: • Oštećenje zdravlja u vezi s emisijama vibracija, ako se uređaj koristi dulje vrijeme ili ako se ne koristi pravilno i ne održava, •...
  • Seite 43 • Opće sigurnosne upute Prije uporabe pripazite na stabilnost proizvoda. Koristite proizvod ispravno i samo u predviđenom području primjene. Sve dijelove treba držati podalje od otvorene vatre. Sigurnosne upute • OPASNOST PO ŽIVOT! Baterije se mogu progutati, što može biti opasno po život. Odmah zatražite liječničku pomoć, ako se baterija proguta.
  • Seite 44 3. Sigurnost osoba a) Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i koristite zdrav razum kad radite s električnim alatom. Ne koristite električni alat, kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Seite 45 g) Upotrijebite električni alat, pomoćni alat itd. u skladu s ovim uputama. Pri tome uzmite u obzir uvjete rada i rad koji treba obaviti. Korištenje električnih alata u druge svrhe osim onih za koje su predviđene može dovesti do opasnih situacija. h) Ručke i drške držite suhim, čistim i bez ulja i masti.
  • Seite 46 6. Servis a) Električni alat neka popravljaju samo kvalificirani stručnjaci i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava da se održi sigurnost električnog alata. b) Nikada ne održavajte oštećene baterije. Svako održavanje baterija smije provoditi samo proizvođač ili ovlašteni korisnički centar. Sigurnosne upute specifične za uređaj bežična ubodna pila s klatnom Da biste izbjegli rizik od ozljeda, opasnosti od požara i zdravlja: •...
  • Seite 47: Preostali Rizici

    • Ne dodirujte list pile ili radni dio odmah nakon što završite postupak piljenja. Može biti vruć i izazvati opekline na koži. Sigurnosne upute za uređaje za punjenje • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina, te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
  • Seite 48: Upute Za Uporabu

    UPOZORENJE! Ovaj električni alat tijekom rada stvara elektromagnetsko polje. Ovo polje može, pod određenim okolnostima, utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako biste smanjili rizik od ozbiljnih ozljeda ili smrti, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe električnog alata posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
  • Seite 49 PAŽNJA! Ako električni alat upotrebljavate dulje vrijeme, baterija se može zagrijati i aktivirati toplinsku zaštitu baterije. Vruću bateriju možete umetnuti izravno u punjač, ali punjenje neće započeti dok se temperatura baterije ne ohladi na prihvatljivi temperaturni raspon. Tada će se punjač automatski početi puniti. •...
  • Seite 50 Izvadite bateriju • Pritisnite gumb za otključavanje baterije (12) i uklonite bateriju (13). Prije puštanja u rad Izvorni pribor / dodatni uređaji • Koristite samo pribor i dodatne uređaje koji su navedeni u uputama za uporabu odn. čiji je prihvat kompatibilan s uređajem.
  • Seite 51 LED radna lampica • LED radna lampica (19) omogućuje osvjetljenje rada u nepovoljnim svjetlosnim uvjetima. • LED radna lampica (19) automatski se pali čim uključite uređaj. Rukovanje UPOZORENJE! Izvadite bateriju iz električnog alata prije izvođenja bilo kakvih radova na električnom alatu (npr. održavanja, promjena alata itd.), kao i tijekom transporta i skladištenja.
  • Seite 52: Održavanje I Skladištenje

    Napomena: • Koristite mali broj hodova za tvrdi materijal (npr. metal). • Koristite brži broj hodova za mekši materijal (npr. drvo). Upute za rad za piljenje • Provjerite da li materijal koji se obrađuje ima na sebi stranih predmeta poput čavala, vijaka itd. i uklonite •...
  • Seite 53: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Napomene o artiklima s pogonom na baterije • Slijedite upute proizvođača baterija! PAŽNJA! Uvijek izvucite bateriju iz • Koristite samo preporučene baterije ili sličan tip! uređaja prije čišćenja. • Ne koristite različite vrste baterija ili nove i •...
  • Seite 54: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Model: 1296306 Tip: bežična ubodna pila s klatnom Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) Broj okretaja u praznom hodu: 0 - 3000 min Maks. dubina piljenja u drvetu: 80 mm Maks. dubina piljenja u aluminiju: 12 mm Maks. dubina piljenja u metalu: 5 mm Područje kuta piljenja:...
  • Seite 55 Model: 1291289 ULAZ Nazivni napon: 220-240 V ~ (izmjenična struja) , 50 Hz, 0,4 A Osigurač (unutra): 3,15 A IZLAZ Nazivni napon: 21 V (istosmjerna struja) Nazivna struja: 2,5A oko 60 minuta (2,0 Ah) Trajanje punjenja: oko 120 minuta (4,0 Ah) Klasa zaštite: II / (dvostruka izolacija)
  • Seite 56: Servis

    UPOZORENJE! • Emisije vibracija i buke tijekom stvarne uporabe električnog alata mogu odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o načinu na koji se električni alat koristi, osobito koja vrsta radnih dijelova se obrađuje. • Pokušajte da opterećenje bude što je niže moguće. Primjer mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe alata i ograničavanje radnog vremena.
  • Seite 57: Przed Pierwszym Użyciem

    Wszystkie urządzenia i ładowarki MyProject i Countryside serii „20V ® ® Power Tools“ są kompatybilne z akumulatorami litowo-jonowymi nr kat.: 1291149 i nr kat.: 1291272 Spis treści Przed pierwszym użyciem ...................................57 Zakres dostawy ........................................57 Objaśnienie symboli .......................................57 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................58 Bezpieczeństwo ........................................59 Instrukcja obsługi ......................................66 Przed użyciem........................................66...
  • Seite 58: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ostrzeżenie! Słowo-sygnał oznaczające niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może skutkować ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią. Uwaga! To słowo-sygnał ostrzega przed ewentualnymi szkodami materialnymi. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Załóż ochronę górnych dróg oddechowych. Maks.
  • Seite 59: Bezpieczeństwo

    Każde inne zastosowanie urządzenia, w tym jego modyfikacje są niezgodne z przeznaczeniem i stwarzają poważne ryzyko nieszczęśliwego wypadku. Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek stosowania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do komercyjnego użycia. Pozostałe ryzyka Mimo prawidłowej obsługi nie można całkowicie wykluczyć...
  • Seite 60 Ostrzeżenie! • Ryzyko wypadku z udziałem (małych) dzieci! Nigdy nie zostawiaj dzieci bez opieki w pobliżu materiałów opakowaniowych! Zachodzi ryzyko uduszenia, ponieważ dzieci najczęściej nie potrafią właściwie ocenić potencjalnego niebezpieczeństwa! Ryzyko obrażeń, a nawet utraty życia przez (małe) dzieci! • Ostrożnie, ryzyko obrażeń! Upewnij się, czy żadna część...
  • Seite 61 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk sieciowy elektronarzędzia musi być zgodny z typem gniazda sieciowego. Wtyku pod żadnym pozorem nie wolno przerabiać. Do podłączania elektronarzędzi wyposażonych w przewód ochronny nie stosuj żadnych przejściówek. Oryginalne wtyki i pasujące do nich gniazda sieciowe minimalizują ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z powierzchniami uziemionymi takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
  • Seite 62 f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj szerokich ubrań ani ozdób (np. biżuterii). Trzymaj włosy i ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, ozdoby (np. biżuteria) lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części urządzenia. g) W przypadku możliwości użycia urządzeń odpylających i/lub przechwytujących, należy je podłączyć...
  • Seite 63 5. Stosowanie i obsługa narzędzi akumulatorowych a) Akumulatory należy ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka przeznaczona do akumulatorów określonego typu może się zapalić, jeśli użyje się jej do ładowania innych akumulatorów. b) Stosuj wyłącznie akumulatory przeznaczone do zasilania elektronarzędzi. Stosowanie innych akumulatorów może być...
  • Seite 64 6. Serwis a) Naprawę elektronarzędzia zawsze należy powierzać odpowiednio wykwalifikowanym specjalistom i przeprowadzać tylko w oparciu o oryginalne części zamienne. Dzięki temu elektronarzędzie pozostanie bezpieczne. b) Nigdy nie naprawiaj uszkodzonych akumulatorów. Wszelkie zabiegi konserwacyjne dot. akumulatorów należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu przez niego serwisowi. Specjalne zasady bezpieczeństwa dot.
  • Seite 65 • Nie stosuj tego narzędzia w atmosferze gazowej lub wybuchowej ani w pobliżu materiałów wybuchowych. • Nie używaj nadmiernej siły. Podczas cięcia przez cały czas wywieraj nacisk na stopę wyrzynarki, pamiętając jednocześnie o tym, że zbyt mały lub zbyt duży nacisk może sprawić, że brzeszczot zacznie skakać...
  • Seite 66: Instrukcja Obsługi

    • dotknięcie ruchomych części lub elementów roboczych; • zranienie wskutek uderzenia przez niewłaściwe zamocowany, obrabiany przedmiot lub jego fragmenty, które mogą się oderwać; • pożar w razie niedostatecznej wentylacji silnika; • uszkodzenie słuchu w przypadku nieużywania ochronników słuchu w czasie pracy; •...
  • Seite 67 Ładowanie akumulatora (zob. rys. H) OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem! Przed włożeniem akumulatora do lub wyjęciem go z ładowarki należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. WSKAZÓWKA: Nigdy nie ładuj akumulatora, gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. W razie przechowywania akumulatora litowo-jonowego przez dłuższy czas, należy regularnie kontrolować...
  • Seite 68 Analiza problemów związanych z ładowaniem akumulatora i działaniem ładowarki szybkiego ładowania Diody LED Ładowarka szybkiego ładowania Analiza błędu akumulatora świeci się świeci się czerwona dioda LED Trwa ładowanie akumulatora. świeci się zielona dioda LED Akumulator jest w pełni naładowany. nie świeci się zielona dioda LED świeci się...
  • Seite 69 Montaż / wymiana brzeszczotu (zob. rys. B) OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu (np. w ramach konserwacji, wymiany narzędzia itp.) oraz na czas jeg transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Przypadkowe użycie wyłącznika WŁ./WYŁ. (1) stwarza ryzyko obrażeń. •...
  • Seite 70 • Ponownie przesuń stopę (9) do przodu, aby wskoczyła we właściwe miejsce. • Ponownie dokręć obie śruby ustalające (8). WSKAZÓWKA: Precyzyjna praca wymaga wykonania próbnego cięcia. Sprawdź próbne cięcie i ewentualnie skoryguj kąt cięcia, aż osiągniesz oczekiwany efekt. Prowadnica brzeszczotu pomaga mu ciąć, dlatego musi stale go dociskać, opierając się...
  • Seite 71: Konserwacja I Przechowywanie

    3. Do cięcia metali powinno się stosować odpowiednie środki chłodzące/smarujące. W regularnych odstępach czasu nanoś środek smarujący na brzeszczot lub obrabiany przedmiot, zmniejszając temperaturę brzeszczotu. 4. Jeśli wyrzynarka podczas cięcia skacze lub wykonuje nagłe ruchy, wymień brzeszczot na taki, który ma drobniejsze zęby.
  • Seite 72: Utylizacja

    Utylizacja Wskazówki dotyczące produktów zasilanych bateryjnie Utylizacja opakowania • Proszę przestrzegać instrukcji podanych przez Opakowanie produktu wykonano z producenta baterii! materiałów podlegających recyklingowi. • Stosuj tylko baterie zalecanego lub podobnego W związku z tym materiały opakowaniowe typu! należy oddać do jednego z ogólnie •...
  • Seite 73: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: 1296306 Typ: wyrzynarka akumulatorowa Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa bez obciążenia: 0 - 3000 min Maks. głębokość cięcia w drewnie: 80 mm Maks. głębokość cięcia w aluminium: 12 mm Maks. głębokość cięcia w metalu: 5 mm Zakres cięcia kątowego:...
  • Seite 74 Model: 1291289 WEJŚCIE Napięcie znamionowe: 220-240 V ~ (prąd zmienny), 50 Hz, 0,4 A Bezpiecznik (wewn.): 3,15 A WYJŚCIE Napięcie znamionowe: 21 V (prąd stały) Prąd znamionowy: 2,5A ok. 60 minut (2,0 Ah) Czas ładowania: ok. 120 minut (4,0 Ah) Klasa ochronności: II / (podwójna izolacja)
  • Seite 75: Serwis

    OSTRZEŻENIE! • Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu mogą odbiegać od podanych wartości w zależności od sposobu stosowania elektronarzędzia, a zwłaszcza od rodzaju obrabianego przedmiotu. • Należy próbować minimalizować to obciążenie. Do przykładowych działań redukujących to obciążenie należy noszenie rękawic ochronnych w trakcie używania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy.
  • Seite 76: Înainte De Prima Utilizare

    Toate dispozitivele și încărcătoarele MyProject și Countryside ® ® seria „20V Power Tools Series” sunt echipate cu baterie Li-Ion, nr. articol: 1291149 și nr. art.: compatibil cu 1291272 Conținut Înainte de prima utilizare ....................................76 Conținutul livrării ......................................76 Legendă ..........................................76 Utilizare prevăzută ......................................78 Siguranță...
  • Seite 77 Avertizare! Acest cuvânt de semnalizare indică un pericol cu un grad mediu de risc care, dacă nu este evitat, poate duce la deces sau vătămare. Atenție! Acest cuvânt de semnalizare avertizează despre posibile daune materiale. Purtați o protecție a ochilor. Purtați protecție pentru urechi.
  • Seite 78: Utilizare Prevăzută

    Utilizare prevăzută Dispozitivul este potrivit pentru tăieturilor de separare și decupajelor din lemn, plastic, metal, plăci ceramice și cauciuc, stând fix pe piesa de prelucrat. Este potrivit pentru tăieturi drepte și curbate cu un unghi de tăiere de până la 45 °. Orice altă...
  • Seite 79: Siguranță

    Siguranță Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza produsul pentru prima dată. Pentru o utilizare sigură, urmați toate instrucțiunile de siguranță de mai jos. Avertizare! • Pericol de accidente pentru copii și sugari! Nu lăsați niciodată copiii nesupravegheați cu materiale de ambalare! Există pericolul de sufocare, copiii subestimează...
  • Seite 80 b) Evitați contactul fizic cu suprafețele împământate, cum ar fi conducte, încălzitoare, sobe și frigidere. Există un risc crescut de electrocutare dacă corpul tău este împământat. c) Păstrați sculele electrice departe de ploaie sau umiditate. Pătrunderea apei într-o unealtă electrică crește riscul de electrocutare. d) Nu folosiți în alt scop cablul de conectare pentru a transporta, pentru a agăța scula electrică...
  • Seite 81 4. Utilizarea și tratarea sculei electrice a) Nu suprasolicitați unealta electrică. Folosiți instrumentul electric adecvat pentru munca dvs. Cu un instrument de alimentare potrivit, lucrați mai bine și mai în siguranță în intervalul de putere specificat. b) Nu folosiți unelte electrice cu un comutator defect. Un instrument electric care nu poate fi pornit sau oprit este periculos și trebuie reparat.
  • Seite 82 e) Nu utilizați o baterie deteriorată sau modificată. Acumulatorii avariați sau modificați se pot comporta imprevizibil și pot provoca incendii, explozii sau vătămări. f) Nu expuneți bateria la foc sau la temperaturi ridicate. Incendiul sau temperaturile de peste 130 ° C pot provoca o explozie. g) Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu încărcați niciodată...
  • Seite 83 • Dacă NU sunteți familiarizați în mod deosebit cu funcționarea ferăstrăului pendular, solicitați sfatul unei persoane calificate. • Evitați să folosiți o pânză pentru lemn pentru a tăia cuie. Inspectați cu atenție piesa de prelucrat și îndepărtați toate cuiele și capsele înainte de a utiliza mașina. •...
  • Seite 84 • Încărcător este destinat doar pentru uzul în interior. ATENȚIE! Acest încărcător poate încărca numai următoarele baterii: Nr. art.: 1291149 și nr. art.: 1291272. AVERTIZARE! Nu utilizați aparatul cu un cablu, un cablu de alimentare sau o priză deteriorată. Cablurile de alimentare deteriorate prezintă un șoc electric letal. Comportament în caz de urgență...
  • Seite 85: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare Descrierea pieselor 1. Comutatorul de PORNIRE/OPRIRE 14. Afișaj pentru nivelul de încărcare al 2. Blocarea pornirii acumulatorului 3. Protecția pânzei 15. Tasă pentru nivelul acumulatorului 4. Mandrină 16. Încărcător rapid (nu este inclus în volumul 5. Ghidarea pânzei livrării) 6.
  • Seite 86 ATENȚIE! Dacă utilizați instrumentul electric pentru o perioadă lungă de timp, bateria se poate încălzi și poate declanșa protecția termică a bateriei. O baterie fierbinte poate fi introdusă direct în încărcător, dar încărcarea nu va începe până când temperatura bateriei s-a răcit la un interval acceptabil de temperatură. Încărcătorul va începe apoi să...
  • Seite 87 Introduceți / scoateți acumulatorul din dispozitiv (vezi fig. E) Introduceți pachetul de acumulatori: • Acumulatorul (13) trebuie să se blocheze în mâner. • Ferăstrăul pendular este pregătit pentru a fi utilizat. Scoaterea pachetului de acumulatori • Apăsați butonul pentru a debloca acumulatorul (12) și scoateți acumulatorul (13). Înainte de pornire Accesorii originale / dispozitive suplimentare •...
  • Seite 88 Conectați aspirația de praf Adaptorul de aspirare (7) poate fi conectat la un sistem de aspirare a prafului sau la un aspirator, ceea ce permite aspirația permanentă a prafului în timpul tăierii. AVERTIZARE! Vă rugăm să nu folosiți un sistem de aspirare a prafului sau un aspirator la tăierea metalului! Scânteile ar putea aprinde așchiile de lemn tăiate sau filtrul de aspirație! Bec de funcționare LED...
  • Seite 89 Funcție de suflare a așchiilor Pornirea funcției de suflare a așchiilor • Ferăstrăul pendular fără fir are o funcție de suflare a așchiilor, care poate fi folosită și pentru susținerea funcției de aspirație. • Pornire: Glisați comutatorul dispozitivului de suflare a așchiilor (24) înainte. •...
  • Seite 90: Întreținere Și Depozitare

    Întreținere și depozitare Eliminare • Ferăstrăul pendular nu necesită întreținere. Eliminați ambalajul • Dacă nu utilizați aparatul o perioadă Ambalajul produsului este format din îndelungată, scoateți-l de pe dispozitiv și materiale reciclabile. Eliminați materialele depozitați-l într-un loc curat și uscat, fără ai fi de ambalare în conformitate cu în lumina directă...
  • Seite 91: Date Tehnice

    înconjurător prin eliminarea necorespunzătoare și afectează sănătatea umană. Îndepărtați acumulatorul din aparatul electric înainte de a-l elimina. Date tehnice Model: 1296306 Tip: Ferăstrău pendular Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Viteză de mers în gol: 0 - 3000 min Adâncime maximă...
  • Seite 92 Model: 1291272 Tip: Acumulator litiu-ion Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Capacitate 4,0Ah Celule: Protecție: IPX0 • Pentru a încărca acumulatorul, utilizați numai încărcătoare rapide de baterii din „familia „20V Power Tools”: Nr. art. 1291289 (nu este inclus). Model: 1291289 Intrare Tensiune nominală: 220-240 V ~ (curent alternativ) , 50 Hz, 0,4 A...
  • Seite 93: Service

    Indicație! • Valoarea indicată de vibrații a fost măsurată cu o metodă standard de verificare și se poate utiliza pentru comparația cu o altă unealtă. • Acesta este potrivită și pentru aprecierea preliminară la vibrații. AVERTIZARE! • Emisiile de vibrații și zgomot în timpul utilizării efective a sculei electrice pot devia de la valorile de indicație, în funcție de modul în care este utilizată...
  • Seite 94: Pred Prvým Použitím

    Všetky výrobky nabíjačky MyProject a Countryside série ® ® „20V Power Tools“ sú kompatibilné s Li-Ion akumulátorom výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Pred prvým použitím .....................................94 Rozsah dodávky .......................................94 Vysvetlenie symbolov ....................................94 Účel použitia ........................................95 Bezpečnosť ..........................................97 Návod na obsluhu ......................................103 Pred prvým použitím ....................................103 Údržba a uskladnenie ....................................107...
  • Seite 95: Účel Použitia

    Výstraha! Toto označenie označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom, ktoré môže v prípade, že sa mu nepredíde, viesť k smrti alebo ťažkým zraneniam. Pozor! Toto označenie varuje pred možnými vecnými škodami. Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. Noste ochranu dýchania. Max. hĺbka rezu (do dreva): 80 mm 80 mm Max.
  • Seite 96 Akékoľvek iné použitie alebo úpravy výrobku budú považované za použitie v rozpore s účelom použitia a predstavuje značné nebezpečenstvo zranenia. Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody, ktoré vznikli následkom použitia v rozpore s účelom použitia. Výrobok nie je určený na komerčné použitie. Zvyškové...
  • Seite 97: Bezpečnosť

    Bezpečnosť Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny. Pre bezpečné používanie dbajte na všetky nasledujúce bezpečnostné pokyny. Výstraha! • Nebezpečenstvo zranenia detí a malých detí! Nenechávajte deti nikdy v prítomnosti obalového materiálu bez dozoru! Hrozí nebezpečenstvo udusenia, deti podceňujú často nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia života a zranenia dojčiat a detí! •...
  • Seite 98 b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú napr. rúry, radiátory, sporáky alebo chladničky. Pri kontakte s uzemnenými plochami hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. c) Elektrické náradie nevystavujte dažďu alebo vlhkosti. Po vniknutí vody do elektrického náradia hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iný...
  • Seite 99 h) Neuspokojujte sa s falošným pocitom bezpečnosti a neignorujte bezpečnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj keď ste po mnohonásobnom používaní už oboznámený s elektrickým náradím. Neopatrné zaobchádzanie môže viesť aj v zlomku sekundy k ťažkým zraneniam. 4. Používanie elektrického náradia a zaobchádzanie s ním a) Elektrické...
  • Seite 100 d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyhýbajte sa kontaktu s ním. Pri náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesta vodou. V prípade zasiahnutia očí tekutinou vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca tekutina akumulátora môže viesť k podráždeniu pokožky alebo popáleninám. e) Nepoužívajte poškodený...
  • Seite 101 • Kontakt s elektrickým vedením pod prúdom môže vystaviť aj kovové časti náradia elektrickému prúdu a viesť k úrazu elektrickým prúdom. • Upevnite a zaistite obrobok pomocou zvierok alebo iným spôsobom k stabilnému podkladu. Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti svojmu telu, bude labilný, čo by mohlo viesť...
  • Seite 102 • Ak je prívodný kábel tohto výrobku poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho zákazníckym servisom alebo inou kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu. • Nabíjačka je vhodná iba na používanie v interiéri. POZOR! Táto nabíjačka dokáže nabíjať len nasledujúce batérie: výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272.
  • Seite 103: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu Zoznam dielov 1. Vypínač 13. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) 2. Aretácia zapnutia 14. Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora 3. Ochrana pílového listu 15. Tlačidlo stavu akumulátora 4. Rýchloupínacie skľučovadlo 16. Rýchlonabíjačka (nie je súčasťou dodávky) 5. Vedenie pílového listu 17.
  • Seite 104 Pozor! Ak budete elektrické náradie používať dlhší čas, môže sa batéria zahriať a spôsobiť jej tepelnú ochranu. Horúcu batériu je možné vložiť priamo do nabíjačky, nabíjanie sa však začne až po ochladení teploty batérie na prijateľný teplotný rozsah. Nabíjačka sa potom automaticky začne nabíjať. •...
  • Seite 105 Pred prvým použitím Originálne príslušenstvo / prídavne nástroje • Používajte iba príslušenstvo a prídavne nástroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, resp. ich upnutie je kompatibilné s náradím. UPOZORNENIE: Môžete používať každý pílový list, za predpokladu, že disponuje vhodným upnutím (s jednovačkovou stopkou).
  • Seite 106 Používanie VÝSTRAHA! Pred akoukoľvek prácou na elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor (napr. údržba, výmena nástroja, atď.), ako aj pri jeho prenášaní a uložení. Pri neúmyselnom stlačení vypínača (1) hrozí nebezpečenstvo zranenia. Nastavenie uhla rezu (pozri obr. F a G) •...
  • Seite 107: Údržba A Uskladnenie

    • Výrobok zapnite a až potom ho priložte k opracovávanému materiálu. • Ak sa pílový list zasekne, výrobok ihneď vypnite. • Prispôsobte pílový list a otáčky opracovávanému materiálu. • V obchode zakúpite pre každý účel použitia chvostovej píly optimalizované pílové listy. •...
  • Seite 108 Odstránenie akumulátora Pokyny na odstránenie elektrických výrobkov Batérie nepatria do domového odpadu. Ako Elektrické výrobky nevyhadzujte do domového spotrebiteľ máte zo zákona povinnosť odovzdať odpadu. Podľa smernice 2012/19/ES o odpade použité batérie. Staré batérie môžete odovzdať z elektrických a elektronických zariadení a na verejnom zbernom mieste vašej obce alebo implementácie do národného práva musí...
  • Seite 109: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1296306 Typ: Akumulátorová priamočiara píla Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Voľnobežné otáčky: 0-3000/min. Max. hĺbka rezu do dreva: 80 mm Max. hĺbka rezu do hliníka: 12 mm Max. hĺbka rezu do kovu: 5 mm Rozsah uhla rezu: 0 –...
  • Seite 110 VÝSTUP Menovité napätie: 21 V (jednosmerný prúd) Menovitý prúd: 2,5 A cca 60 minút (2,0 Ah) Doba nabíjania: cca 120 minút (4,0 Ah) Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Hodnota emisie hluku Hladina akustického tlaku L 93,1 dB (A) Nepresnosť K 3 dB Hladina akustického výkonu: L 104,1 dB (A)
  • Seite 111: Servis

    Servis Výstraha! • Nechajte výrobok opraviť servisom alebo elektrikárom a iba za použitia originálnych náhradných dielov. Zabezpečíte tak bezpečnosť zariadenia. • Výmenu zástrčky alebo prívodného kábla nabíjačky nechajte vykonať vždy výrobcom výrobku alebo jeho zákazníckym servisom. Zabezpečíte tak bezpečnosť zariadenia. Pre náhradné...
  • Seite 112: Преди Употреба За Първи Път

    Всички уреди и зарядни устройства 20V макс. MyProject и Countryside от серията ® ® „20V Power Tools“ са съвместими с литиево-йонните акумулатори арт. №: 1291149 и арт. №: 1291272 Съдържание Преди употреба за първи път ................................112 Съдържание на доставката ................................... 112 Обяснение...
  • Seite 113 Предупреждение! Тази сигнална дума отбелязва опасност със средна степен на риск, която, ако не е избегната, може да доведе до смърт или тежки телесни повреди. Внимание! Тази сигнална дума предупреждава за възможни материални щети. Носете предпазно средство за очите. Носете предпазни средства за слуха. Носете...
  • Seite 114: Използване По Предназначение

    Използване по предназначение Уредът служи за разрязване и изрязване в дърво, пластмаса, метал, керамични плочи и гума, когато тя е здраво закрепена върху обработвания предмет. Той е подходящ за прави и извити срезове с ъгъл на рязане до 45°. Всякаква друга употреба или модификация на уреда ще се смята за не по предназначение и...
  • Seite 115: Безопасност

    Освен насоките за безопасност в тази инструкция за употреба трябва безусловно да спазвате действащите във Вашата страна наредби за работа с акумулаторни махални прободни триони. Освен указанията за безопасност в тази инструкция за употреба и специфичните за страната наредби трябва да се спазват и общопризнатите технически правила за работа с...
  • Seite 116 1. Безопасност на работното място a) Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безредието и лошото осветление на работното място могат да доведат до злополуки. b) Не работете с електроуреда във взривоопасна среда, в която може да има горими течности, газове...
  • Seite 117 c) Избягвайте непреднамерено пускане. Проверете дали електроуредът е изключен, преди да включвате щепсела му в контакта и / или да присъединявате акумулатора, преди да го вдигате или пренасяте. Когато при пренасяне на електроуреда пръстът Ви е на пусковия ключ или присъединявате включен електроуред...
  • Seite 118 g) Използвайте електроуреда, принадлежностите, работните инструменти и т.н. съгласно тези указания. При това имайте предвид работните условия и работата, която ще се изпълнява. Употребата на електроуреди за приложения, различни от предвидените, може да доведе до опасни ситуации. h) Грижете се дръжките и ръкохватките да са сухи, чисти и без масла и мазнини. Хлъзгавите...
  • Seite 119 Разширени указания за безопасност • Не използвайте никакви повредени или модифицирани акумулатори. Повредените или модифицирани акумулатори могат да се държат по непредвидим начин и да доведат до запалване, експлозия или опасност от нараняване. • Не излагайте никой акумулатор на огън или твърде високи температури. Огънят или...
  • Seite 120 • Внимавайте ножът да не допира обработвания предмет, преди да е включен пусковият ключ. • Поддържайте ножа чист и остър. • Използвайте само подходящи ножове. Винаги употребявайте ножове, които са препоръчани за вида обработван предмет. • Не оставяйте уреда да работи без надзор. Пускайте уреда да работи само когато е...
  • Seite 121 Поведение при авария С помощта на тази инструкция за употреба се запознайте добре с използването на това изделие. Запомнете много добре указанията за безопасност и ги спазвайте безусловно. Това помага да се избегнат рискове и опасности. a) Бъдете винаги внимателни при използването на това изделие, за да разпознаете своевременно...
  • Seite 122: Инструкция За Употреба

    Инструкция за употреба Наименование на частите 1. Пусков ключ 14. Индикатор за заряда на акумулатора 2. Предпазител 15. Бутон за състояние на акумулатора 3. Предпазител за ножа 16. Бързозарядно устройство (не се съдържа в 4. Бързозатягащ патронник доставения комплект) 5. Водач на ножа 17.
  • Seite 123 ВНИМАНИЕ! Ако използвате електроинструмента за дълъг период от време, батерията може да се нагрее и да задейства топлинната защита на батерията. Гореща батерия може да се постави директно в зарядното устройство, но зареждането няма да започне, докато температурата на батерията не се охлади до приемлив температурен...
  • Seite 124 Поставяне / изваждане на акумулатора във / от уреда (вж. фиг E) Поставяне на акумулатора: • Пуснете акумулатора (13) да се захване в дръжката. • Акумулаторния махален прободен трион сега е готов за работа. Изваждане на акумулатора • Натиснете освобождаващия бутон (12) и извадете акумулатора (13). Преди...
  • Seite 125 Присъединяване на засмукване на стружки Смукателният адаптер (7) може да се присъедини към система за засмукване на прах или прахосмукачка. Това позволява постоянно засмукване на праха по време на рязането. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Моля не използвайте нито прахосмукателна система, нито прахосмукачка при рязане на метал! Искрите могат да запалят засмуканите дървесни...
  • Seite 126 Функция за издухване на стружки Включване на издухването на стружки • Акумулаторния махален прободен трион разполага с функция за издухване на стружки, която може също да се използва за подпомагане на смукателната функция. • Включване: Бутнете превключвателя за издухване на стружки (24) напред. •...
  • Seite 127: Поддържане И Съхранение

    Поддържане и съхранение Отстраняване на отпадъци Изхвърляне на опаковката • Акумулаторният махален прободен трион не се нуждае от техническо обслужване. Опаковката на изделието се състои • Ако по-продължително време няма да от годни за рециклиране материали. използвате уреда, извадете акумулатора Изхвърляйте...
  • Seite 128: Технически Характеристики

    които могат да замърсят околната среда при неправилно изхвърляне и да се отразят на здравето на хора. Отстранете акумулатора от електроуреда, преди да го изхвърлите. Технически характеристики Модел: 1296306 Тип: Акумулаторен махален прободен трион Номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Обороти...
  • Seite 129 Модел: 1291149 Тип: Литиево-йонен акумулатор Номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Капацитет: 2,0Ah Клетки: Вид защита: IPX0 Модел: 1291272 Тип: Литиево-йонен акумулатор Номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Капацитет: 4,0Ah Клетки: Вид защита: IPX0 • Използвайте за зареждане на акумулатора само акумулаторни бързозарядни...
  • Seite 130 Носете предпазни средства за слуха! Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Стойност на вибрационните емисии Стойност на вибрационните емисии (рязане на дърво) a 6,980 m/s² Грешка K: 1,5 m/s² Стойност на вибрационните емисии (рязане на метал) a 7,430 m/s²...
  • Seite 131: Сервизно Обслужване

    Сервизно обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Оставяйте Вашите уреди да се ремонтират от специализиран сервиз или електротехник и само с оригинални резервни части. Така се осигурява запазването на безопасността на уреда. • Оставяйте смяната на щепсела или захранващия кабел на зарядното устройство винаги да...
  • Seite 136 IAN: QD6633R telefonie din Moldova) 791 / 1296306 / 4386230 Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 12 / 2020...

Inhaltsverzeichnis